Скачать Фильмы бесплатно Смотреть фильмы онлайн
 
Меню Поиска
 Зарегистрироваться
 Забыл пароль?

 
 Главное меню портала
   
 
 Топ авторов новостей
 
vill: новостей 1885

Minhers76: новостей 1160

blues: новостей 1085

Игорь_S: новостей 995

maloy: новостей 956

raspisuha: новостей 954

Shurik Питер: новостей 595

nrg345: новостей 537

Lik: новостей 381

lapss: новостей 250

Kl@us: новостей 234

zulu: новостей 212

kidkong: новостей 209

кузнечик212: новостей 187

prostotak: новостей 164

Андрей: новостей 164

Yaxel: новостей 155

mitro_fan: новостей 149

SergeyI: новостей 121

vlad555: новостей 110

 
 
 Статистика портала
  Новостей:
За сутки: 14
За месяц: 221
Всего:15255

Пользователей
За сутки: 15
За месяц:629
Всего:59992

Комментариев:
За сутки: 67
За месяц: 2171
Всего:446519
 
 Пользователи онлайн
   Гостей:10, Пользователей: 9 (Wlad11221122, brututum, dddim73, Peter Pan, Vergeler, highlander10, ivanikov, Timsby, olshes)  

 Календарь
 
« Январь 2021 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
 

 Последние комментарии
 
    Просмотреть все
 
 
 
 
 
  Болталка - Балаболка - Тарахтелка - Флудилка - Пузомерка
Категория: Другое | Автор: vova | (20 ноября 2012)
 

Специальное место для излития своих чюйств, рыдания в жилетку друга, обсуждения всего и всех на свете и на любую тему. Просьба в сем месте не ругаццо, не кусаццо, придерживатся дистанции на выдохе-вдохе и по возможности швейцарского нейтралитету. С надеждой на понимание. Всегда ваш Воффка... smile



Обсуждение российско-украинского конфликта в комментариях категорически запрещено администрацией портала, все комментарии относящиеся к данной теме удаляются администраторами и модераторами портала без излишнего сомнения и предупреждения. Пользователям с плохим зрением которые в упор не видят большой красный шрифт, администратор с удовольствием подарит очки в толстой роговой оправе. Спасибо дорогие мои за внимание и понимание ситуации в мире и вообще.
С уважением, всегда ваш Воффка... smile



Скачать Болталка - Балаболка - Тарахтелка - Флудилка - Пузомерка

  • 5
 (Голосов: 601)
 

КОММЕНТАРИИ
Страницы 1 2 3 [4] 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621

(15.01.2021 - 13:07:43) цитировать
 
 
Lik
Berendey написал:
где в соседних фразах упоминается пан Мороз два раза подряд, и одного заменить на деда
В пивной - да, но везде-то зачем? Получится, что Павел-2 стебётся над ним: пан Мороз, дед Мороз, а не уговаривает того прийти к больной жене.
 
 
(15.01.2021 - 13:00:16) цитировать
 
 
Ромка
Berendey написал:
Если чех не знает русского, то он должен решить, что у мадам Петровой муж по фамилии Петр!


Теоретически - да.

В самом чешском языке есть немало таких примеров.
Один наш бывший генерал - Пэтр Павэл. Причем, Павэл в данном случае - фамилия.
Соответственно, его жена - Павлова.

Но обычно чиновники просто автоматически добавляют к каждой оригинальной русской женской фамилии "-ова". "От большого ума" (с).
 
 
(15.01.2021 - 12:54:38) цитировать
 
 
Ромка
Berendey написал:
Насколько чехи знакомы с дедом Морозом?


Старшие поколения отлично знакомы.

А "Мразика" ("Морозко") по традиции на Новый Год смотрят все. Причем в отличном чешском переводе.
 
 
(15.01.2021 - 12:46:30) цитировать
 
 
Ромка
kidkong написал:
Валик - Валика


"И" в чешском тоже не редуцируется.

Пепик - Пепика
Йиржик - Йиржика
 
 
(15.01.2021 - 12:42:53) цитировать
 
 
kidkong Валик - Валика, Валёк - Валька, хоть имя одно и то же.
 
 
(15.01.2021 - 12:36:08) цитировать
 
 
kidkong Если ударение падает на первый слог, то "Мирек" в родительном падеже будет "Мирека", тут двух мнений быть не может.

А вот если на второй "Мирек" (как "Васёк"), то определённые основания есть. Я, к сожалению, фильм давно смотрел.
 
 
(15.01.2021 - 12:36:00) цитировать
 
 
Berendey
Lik написал:
В SE можно сделать автозамену

В обычном блокноте тоже можно Правка -> Заменить

Ромка написал:
Но в той шуточке будет нужен именно "дед Мороз", а не "пан Мороз"

Я ещё подумал, что перевели "пан Мраз" специально, чтобы не возникло ненужных ассоциаций. Насколько чехи знакомы с дедом Морозом? Ведь у них там за новый год ответственны Йежишек да Микулаш.

Но если исправлять, то желательно ещё найти, где в соседних фразах упоминается пан Мороз два раза подряд, и одного заменить на деда, чтобы у зрителя появилась взаимосвязь, что это один и тот же человек.

Ромка написал:
Чехи, которые не знают русский, просто в данном случае не понимают

Так вот это как раз и непонятно. Если чех не знает русского, то он должен решить, что у мадам Петровой муж по фамилии Петр! А не наоборот.
 
 
(15.01.2021 - 12:30:33) цитировать
 
 
kidkong
Lik написал:
Это весь тест снова править...
Есть волшебное сочетание клавиш во всех редакторах: Ctrl+H. Это замена во всём тексте.

Я всегда им пользуюсь. Бывает, что поддавшись переводчику гугла, во всех субтитрах оставляешь, например, "Джон", а потом вспоминаешь, что фильм французский и пацана зовут "Жан". Нажимаешь это волшебное сочетание, и через одну секунду вуаля!
 
 
(15.01.2021 - 12:21:55) цитировать
 
 
Ромка
Ромка написал:
Например, есть и в Чехии фамилия Жуковски. И женский вариант - не Жуковскиова, а нормально - Жуковска.


И так дальше:

Копецки - Копецка
Конечны - Конечна
Щтастны - Щтястна
И куча дальших подобных
 
 
(15.01.2021 - 12:19:13) цитировать
 
 
Ромка
Lik написал:
можно сделать автозамену


Но в той шуточке будет нужен именно "дед Мороз", а не "пан Мороз".
Иначе каламбура не получится.
 
 
(15.01.2021 - 12:17:07) цитировать
 
 
Ромка
Berendey написал:
А как он обойдётся со словацким Паволом? Оставит национальную колористику (Павола) или превратит в космополитичного Павла?


Оставит "Павола". drag

Просто потому, что "о" при склонениях не выпадает.
 
 
(15.01.2021 - 12:14:51) цитировать
 
 
Ромка
Berendey написал:
И наша мадам Петрова зачем-то у вас становится Петровова. Вот что чехам не хватает в исходной форме?


Это уже не совсем граматически правильно. Здесь механически применяется принцип, что женская фамилия - всегда происходит от мужской (принадлежность к мужу).
Чехи, которые не знают русский, просто в данном случае не понимают, что данная фамилия - уже прилагательная. И добавлять дополнительное окончание излишне.

Например, есть и в Чехии фамилия Жуковски. И женский вариант - не Жуковскиова, а нормально - Жуковска.
 
 
(15.01.2021 - 12:12:29) цитировать
 
 
Lik
Ромка написал:
Можно воспользоваться Поиском внутри файла
В SE можно сделать автозамену. Всем спасибо за советы и высказанные мнения, тогда дорабатываю субтитры и завтра, надеюсь, всё-таки сделаю обновление.
 
 
(15.01.2021 - 12:09:59) цитировать
 
 
Ромка
Lik написал:
Читал где-то, что по предлагается изменить написание большого количества слов по принципу - «как слышится, так и пишется»


Дык, уже существует такой вариант. Белорусский язык biggrin

Но в обычном русском наверно не прокатит.
Слишком уж вольное произношение во многих словах (пошёл-пашёл-пшёл). Бедные иностранцы совсем запутаются crazy
 
 
(15.01.2021 - 12:09:08) цитировать
 
 
Berendey
Ромка написал:
Однозначно "Питра"

Ха! Чешский язык справился с иностранщиной?
А как он обойдётся со словацким Паволом? Оставит национальную колористику (Павола) или превратит в космополитичного Павла?

Ромка написал:
Шарон Стоун - Шарон Стоунова

Меня в этой традиции добивают попытки очешить уже очешеное. И наша мадам Петрова зачем-то у вас становится Петровова. Вот что чехам не хватает в исходной форме?
 
 
(15.01.2021 - 12:05:58) цитировать
 
 
Ромка
Lik написал:
Перевести как пан Мороз и пани Морозова, или тоже Мороз?


По чешски пани именно "Морозова".
Ведь даже Хилари - "Клинтонова" biggrin

Lik написал:
Это весь тест снова править...


Можно воспользоваться Поиском внутри файла wink
 
 
(15.01.2021 - 12:02:57) цитировать
 
 
Lik
kidkong написал:
Нельзя, есть законы русского языка.
Суровость российских законов русского языка компенсируется... ну, дальше ты знаешь... biggrin
Ромка написал:
Нет неизменяемых законов языка.
Читал где-то, что по предлагается изменить написание большого количества слов по принципу - «как слышится, так и пишется». Поправить Мирка на Мирека не проблема, это в двух-трёх местах только.
А вот как быть с паном Мразом и пани Мразовой? Перевести как пан Мороз и пани Морозова, или тоже Мороз? thinking Это весь тест снова править... =9=
 
 
(15.01.2021 - 11:58:38) цитировать
 
 
Ромка
Berendey написал:
А давай посмотрим, насколько чешский язык свободен от традиций. Как он справится с именем Питер? Кого будет звать, Питера или Питра?


Однозначно "Питра" yes3

Также, как и "Байдна" (без "е")
 
 
(15.01.2021 - 11:57:14) цитировать
 
 
Ромка
Berendey написал:
А давай посмотрим, насколько чешский язык свободен от традиций. Как он справится с именем Питер? Кого будет звать, Питера или Питра?


Однозначно "Питра" yes3
 
 
(15.01.2021 - 11:55:09) цитировать
 
 
Ромка
Berendey написал:
Ромка написал:
Питер Пэн в чешском переводе Пэтр Пан

Или чешская традиция в этом случае настолько восстаёт, что позволяет только грубо обломать Питера до Пэтра?


Более того, все женские фамилии "почещтиваются".
Клинтон - пани Клинтонова
Шарон Стоун - Шарон Стоунова biggrin
Но в последнее время всё таки раздаются голоса, чтобы иностранные женские фамилии оставлять "как есть"

В принципе, всё это только традиции. И не настолько старые, чтобы можно было говорить за "непреложные правила".
 
 
(15.01.2021 - 11:47:52) цитировать
 
 
Berendey
Ромка написал:
И только многомудрые переводчики на русский зачем-то сохраняют исходную форму

Потому что для русского совсем не очевидно, что Карел=Карл. И, соответственно, не понятно, почему если в сюжете присутствует некий Марек, а зовут вдруг какого-то Марка. "Откуда он взялся, откуда он вылез?"

Ромка написал:
Павел - обычно переводят все таки как "Павла", а не "Павела".
Потому что ближе к русскому?

Ну традиция, однако.
А давай посмотрим, насколько чешский язык свободен от традиций. Как он справится с именем Питер? Кого будет звать, Питера или Питра?
Ромка написал:
Питер Пэн в чешском переводе Пэтр Пан

Или чешская традиция в этом случае настолько восстаёт, что позволяет только грубо обломать Питера до Пэтра?

Ромка написал:
В фильме с этой фамилией связан один эпизод, который без перевода фамилии на русский невозможно адекватно передать

О! Я как раз там подумал, что напрасно не перевели фамилию. Ради той шутки стоило.
 
 
(15.01.2021 - 11:43:08) цитировать
 
 
Ромка
kidkong написал:
есть законы русского языка


"По последней инструкции ВЦСПС"? biggrin

Нет неизменяемых законов языка. Есть узус.

Вон французы ничтоже сумняшеся произносят "Жан Себастьян Бах".

Не говорю, что это правильно.
Но зачем то, что звучит одинаково и по русски, и по чешски, специально произносить "на иностранный манер"?
 
 
(15.01.2021 - 11:34:31) цитировать
 
 
kidkong
Lik написал:
Оставляю склонение имён как есть.
Нельзя, есть законы русского языка.
Мирек - Мирека, Болек - Болека, Лёлик - Лёлика, и т.д. Дубчек - Дубчека, а Дубчка.
 
 
(15.01.2021 - 10:57:30) цитировать
 
 
Ромка
Lik написал:
Мраза на Мороза менять - вообще моветон...


С этим как раз не соглашусь.

В фильме с этой фамилией связан один эпизод, который без перевода фамилии на русский невозможно адекватно передать.
К тому же, действительно, Мраз на русский слух слишком уж ассоциируется с мразью.

В каментах это всё обсасывалось wink

Кстати, чехи сами довольно свободно относятся к именам-фамилиям в фильмах.
Питер Пэн в чешском переводе Пэтр Пан (Пэтр - чешская форма имени Пётр).
В Гарри Поттере так вообще.
Дамблдор - Брумбал.
Слизерин - Змийозел.
Хогвартс - Брадавице.
Но, на мой взгляд, адаптация довольно успешна smile
 
 
(15.01.2021 - 10:50:17) цитировать
 
 
Lik Всё понял, спасибо большое. smile Оставляю склонение имён как есть. Мраза на Мороза менять - вообще моветон...
 
 
(15.01.2021 - 10:39:12) цитировать
 
 
Ромка Бай зе вей drag

Если уж пошла такая пьянка, может заменить пана Мраза из моего перевода на пана Мороза? wink
 
 
(15.01.2021 - 10:30:21) цитировать
 
 
Ромка Хотя, есть же, блин, исключения.

Павел - обычно переводят все таки как "Павла", а не "Павела".
Потому что ближе к русскому?
 
 
(15.01.2021 - 10:28:00) цитировать
 
 
Ромка
Lik написал:
очему в твоём переводе " Kam doskace ranni ptace" мальчик, которого зовут Мирек, в родительном падеже - Мирка? Например: "Позови Мирка". Разве не Мирека?


Сами чехи склоняют почти также, как и в русском.
Санёк - позови Санька
Хорёк - позови хорька
е/ё в таких случаях в русском выпадает

Но оно точно также выпадает и в чешском
Мирек - Мирка (родительный и винительный)
Марек - Марка
Карел - Карла

И только многомудрые переводчики на русский зачем-то сохраняют исходную форму. Звучит, на мой слух, диковато. И не соотвествует фонетике ни русского, ни чешского.
Но, конечно, это уже стало нормой. sad
 
 
(15.01.2021 - 10:21:15) цитировать
 
 
Lik Ромка, скажи, будь добр, а почему в твоём переводе " Kam doskace ranni ptace" мальчик, которого зовут Мирек, в родительном падеже - Мирка? Например: "Позови Мирка". Разве не Мирека? Или это особенность склонения имён в чешском языке и именно так и должно быть? thinking А не то у меня почти всё готово для обновления, но несколько деталей остались невыясненными...
 
 
(15.01.2021 - 10:13:49) цитировать
 
 
Lik
molniya_92 написал:
А что такого делает этот Трамп в этой сцене, что сцену вырезать хотят?
Он в ней присутствует.
 
 
 
 Популярные
   

 
 
TheNextThing SQL: 6 | Time: 0.08 sec 
Правообладателям