Скачать Фильмы бесплатно Смотреть фильмы онлайн
 
Меню Поиска
 Зарегистрироваться
 Забыл пароль?

 
 Главное меню портала
   
 
 Топ авторов новостей
 
vill: новостей 1885

Minhers76: новостей 1245

blues: новостей 1175

nrg345: новостей 1170

maloy: новостей 1052

raspisuha: новостей 1021

Игорь_S: новостей 995

Shurik Питер: новостей 774

кузнечик212: новостей 612

Lik: новостей 509

nivhey: новостей 383

mitro_fan: новостей 295

lapss: новостей 250

Kl@us: новостей 234

kidkong: новостей 217

zulu: новостей 212

prostotak: новостей 164

Андрей: новостей 164

Yaxel: новостей 155

Stefan Duke: новостей 124

 
 
 Статистика портала
  Новостей:
За сутки: 4
За месяц: 86
Всего:17655

Пользователей
За сутки: 6
За месяц:169
Всего:71116

Комментариев:
За сутки: 37
За месяц: 1364
Всего:485827
 
 Пользователи онлайн
   Гостей:15, Пользователей: 4 (GrandViguier, sernik, Smitty_9, jester)  

 Календарь
 
« Май 2024 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
 

 Последние комментарии
 
    Просмотреть все
 
 
 
 
 
  Секрет Милтона / Milton's Secret (2016) Канада HD-Rip + WEB-DL
Категория: Драмы, Семейные, Прямая ссылка / одним файлом, Торренты и eMule | Автор: Игорь_S | (15 апреля 2022)
 

http//img-fotki.yandex.ru/get/95108/125256984.2/0_17e512_4baae5ad_orig.jpg




Название: Секрет Милтона
Оригинальное название: Milton's Secret
Год выхода: 2016
Жанр: драма, семейный
Режиссёр: Барнет Бэйн / Barnet Bain

В ролях:
Уильям Энскау / William Ainscough, Хэйс Уэллфорд / Hays Wellford, Перси Хайнс Уайт / Percy Hynes White, Jaeden Noel, Оден Ларратт / Auden Larratt, Мило Ларратт / Milo Larratt, Дональд Сазерленд / Donald Sutherland, Мишель Родригес / Michelle Rodriguez, Миа Киршнер / Mia Kirshner, Дэвид Сатклифф / David Sutcliffe, Элла Бэллентайн / Ella Ballentine, Джессика Греко / Jessica Greco, Стивен Хусар/ Stephen Huszar, Nidal Kabboul

Описание:
Для одиннадцатилетнего Милтона жизнь представлена несколькими гранями: обязательное общение с родителями, времяпровождение с лучшим другом Тимом и выяснение отношений с личными недругами. Но очень многое в его жизни изменится после приезда деда Ховарда.



Скриншоты (HD-Rip 1.40 GB orig.)

http//i78.fastpic.ru/big/2016/1008/35/7a24b8742d3083e2799c1d4d016335.png http//i83.fastpic.ru/big/2016/1008/86/2f2beef7af7667a8b704129986d676.png http//i82.fastpic.ru/big/2016/1008/f4/87f66895411203c704c0f83cde503af4.png

http//i84.fastpic.ru/big/2016/1008/84/bcc29358513bfd9c3629ac100cd77884.png http//i78.fastpic.ru/big/2016/1008/51/3a684d3db47e415c088f27a31fa0fd51.png http//i78.fastpic.ru/big/2016/1008/90/8af92564a823a756b529a0fac4fc8590.png

http//i82.fastpic.ru/big/2016/1008/d7/89f8770a7633905d4bc11b2de8e8ead7.png http//i78.fastpic.ru/big/2016/1008/15/216d02d4279e46422194d8b628382615.png http//i83.fastpic.ru/big/2016/1008/b4/9070c14a39af611b9903cc4b120033b4.png

http//i78.fastpic.ru/big/2016/1008/62/d3e034c3d290e6584738346656589c62.png http//i84.fastpic.ru/big/2016/1008/df/918d7f9527dbd4d3adb5099d96df.png http//i78.fastpic.ru/big/2016/1008/1e/c10db8a5a0ca033de19063a37fc8151e.png

http//i85.fastpic.ru/big/2016/1008/de/6809631e2c1cad622cef9e03de.png http//i83.fastpic.ru/big/2016/1008/50/55bda37e14ca3d622bdd7a7010343450.png http//i84.fastpic.ru/big/2016/1008/0e/50be6b224f723b9bd6ede90f2ab9ca0e.png

http//i83.fastpic.ru/big/2016/1008/16/78e39fdbe8d995b297cb1687320e4216.png http//i83.fastpic.ru/big/2016/1008/66/5f29719e2e10c31d2b61d93f67bb66.png http//i83.fastpic.ru/big/2016/1008/30/02a1b394455840c2f143e3f4b8e330.png

http//i84.fastpic.ru/big/2016/1008/85/811fc8aa7ed1ceeb6c37829105bc7d85.png http//i83.fastpic.ru/big/2016/1008/db/356fa6c0ea74f8c73985bc9e6ae70edb.png http//i82.fastpic.ru/big/2016/1008/c3/abcdc674ff9f5b67e9ca76a5f7f76ec3.png

http//i83.fastpic.ru/big/2016/1008/d3/07b56dc6303d421c707a522bf81d12d3.png http//i84.fastpic.ru/big/2016/1008/63/dc7f9aaf7915aa9e672f501dfda063.png




Каталог фильмов IMDB Каталог фильмов Кинопоиск


  • HD-Rip (1.67 GB)
  • WEB-DL (2.98 GB)
  • WEB-DL (5.38 GB)
  • HD-Rip (1.40 GB) orig.

Производство: Канада (BUCK Productions, Hulo Films)
Продолжительность: 01:27:57
Язык: английский
Перевод: авторский одноголосый закадровый (Александр Смирнов)

Файл
Формат: AVI
Качество: HD-Rip
Видео: XviD, 720x400 (16:9), 23.976 fps, 1879 Kbps, 0.272 bit/pixel
Аудио 1: AC3, 48000 Hz, 6 ch, 448 kbps (русский)
Аудио 2: AC3, 48000 Hz, 6 ch, 384 kbps (английский)
Размер: 1.67 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Канада (BUCK Productions, Hulo Films)
Продолжительность: 01:27:57
Язык: английский
Перевод: авторский одноголосый закадровый (Александр Смирнов)

Файл
Формат: MKV
Качество: WEB-DL
Видео: AVC, 1280x720 (16:9), 23.976 fps, 3926 kbps
Аудио 1: AC3, 48000 Hz, 6 ch, 448 kbps (русский)
Аудио 2: AC3, 48000 Hz, 6 ch, 384 kbps (английский)
Размер: 2.98 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Канада (BUCK Productions, Hulo Films)
Продолжительность: 01:27:57
Язык: английский
Перевод: авторский одноголосый закадровый (Александр Смирнов)
Субтитры: английские, английские (SDH) встроенные отключаемые

Файл
Формат: MKV
Качество: WEB-DL
Видео: H264/AVC, 1920x1080 (16:9), 23.976 fps, 7672 kbps
Аудио 1: AC3, 48000 Hz, 6 ch, 448 kbps (русский)
Аудио 2: E-AC3, 48000 Hz, 6 ch, 640 kbps (английский)
Размер: 5.38 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Канада (BUCK Productions, Hulo Films)
Продолжительность: 01:27:57
Язык: английский

Файл
Формат: AVI
Качество: HD-Rip
Видео: XviD MPEG4, 720x400 (16:9), 23.976 fps, 1879 Kbps, 0.272 bit/pixel
Аудио: AC3, 48.0 KHz, 6 ch, 384 Kbps, CBR
Размер: 1.40 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!



Скачать Секрет Милтона / Milton's Secret (2016) Канада HD-Rip + WEB-DL

  • 4
 (Голосов: 28)
 

КОММЕНТАРИИ
Страницы 1 2 3 [4] 5 6 7

(7.02.2017 - 23:56:30) цитировать
 
 
dx111 Судя по последним дебатам митрофан обосрался своим недопереводом ))
страшно представить какая у него отсебятина в других фильмах
 
 
(7.02.2017 - 23:55:01) цитировать
 
 
mitro_fan
kasper7007 написал:
в гугле сказано, что родители заменяют детям бога, это так?

В переводе фильма, в отличие от перевода просто текста, важно, чтобы фраза перевода по продолжительности, интонациям и артикуляции соответствовала фразе оригинала.professor
 
 
(7.02.2017 - 22:04:03) цитировать
 
 
mitro_fan
kasper7007 написал:
к чему это непонятное нагромождение слов, особенно если речь идёт о киносабах?!

Логычно.yes Зачем напрягацо?=81= Мона и кинцо снять по-бырому, без нагромождения слов: актеры на бегу сымпровизируют чего-нибудь, а зритель пускай сам разбирается, кто что сказал и какой был сюжет.=84=
 
 
(7.02.2017 - 21:40:53) цитировать
 
 
mitro_fan
uhtyshk написал:
слюшайгугл - это масковская локализация?

Виноват, неточно процитировал классика "старой школы".sorry У него чисто нью-йоркская локализация: "Скажи, это правда или нет..."=94=
 
 
(7.02.2017 - 21:27:58) цитировать
 
 
mitro_fan
kasper7007 написал:
неужели надо переводить дословно и по очереди?!
гугл - это не птица-говорун, а поисковая система, основанная на подсказках!

А как должен говорить 11-летний мальчик. если он не птица-говорун, и не отличается умом и сообразительностью?=91= "Слышь, гугл, поисковая система основанная на подсказках, на мой запрос выдала информацию..."=81=
 
 
(7.02.2017 - 20:19:27) цитировать
 
 
uhtyshk
mitro_fan написал:
В каком-то смысле они заменяют своим детям Бога.
Parents stand in the place of God to their children. text.egwwritings.org
Это то же самое, что proxy - представитель:
Another principle is that of intercession. As you intercede for your children (or parents), be reminded of God's promises to bring about salvation within every member of the family. Thank and praise Him for doing so. An intercessor stands as proxy before God in behalf of the persons for whom he is praying. He also does spiritual warfare against Satan and his wiles (Ephesians 6:12). http://www1.cbn.com/parent-child-relations
mitro_fan написал:
Слушай, это правда или нет?
Окейгугл знаю, а слюшайгугл - это масковская локализация? Украинская была бы наверное - гейгугл: Гей, так чи ні, гугл каже, що батьки то є наші заступники Бога?biggrin
 
 
(7.02.2017 - 19:22:44) цитировать
 
 
mitro_fan, соглашусь с вами, в вашей версии больше смысла. У вас смысл, что родители не всегда правы в своих действиях и могут ошибаться, что они несут ответственность, а в той версии, все, что они делают правильно и только так. give_rose
 
 
(7.02.2017 - 19:07:06) цитировать
 
 
mitro_fan
r123 написал:
все просто оказалось

Да, если не строчить из пулемета и не халтурить.pardon Почувствуйте разницу. Это смысл оригинала:
"Слушай, это правда или нет? Гугл говорит, что родители заменяют своим детям бога".
А это дословная цитата из Смирнова:
"Слушай, это правда или нет, что наши родители - заместители бога?"
Почувствуйте разницу.=28=
 
 
(7.02.2017 - 18:44:14) цитировать
 
 
mitro_fan, все просто оказалось, спасибо большоеgive_rose
 
 
(7.02.2017 - 18:40:44) цитировать
 
 
mitro_fan
r123 написал:
mitro_fan, скажите все таки, как правильно-то будет?

Мой вариант:pisaka
Hey, true or false, Google says that parents are our stand-ins for God.
Слушай, это правда или нет? Гугл говорит, что родители заменяют детям бога.

"Родители ответственны за спасение своих детей. В каком-то смысле они заменяют своим детям Бога. Они должны делать все для их спасения."
http://www.adventist.org.ua/article/egw_spasenie_nesovershennoletnih/
 
 
(7.02.2017 - 18:37:54) цитировать
 
 
uhtyshk, спасибо большое, значит в фильме правильно переведено?
 
 
(7.02.2017 - 18:28:24) цитировать
 
 
mitro_fan, скажите все таки, как правильно-то будет?
 
 
(7.02.2017 - 17:55:51) цитировать
 
 
mitro_fan
kidkong написал:
mitro_fan, знаешь, в чём твоя основная проблема?
Ты зачем-то ведёшь дискуссии агрессивно, даже по-хамски

Конги, у тебя даже три основные проблемы.biggrin
1. Неумение мыслить логически, не позволяющее видеть границу между объективной реальностью и субъективным мнением различных индивидуумов, в частности индивидуальным бредом различных переводчиков, извращающих смысл фраз оригинала.
2. Очень своеобразное чувство юмора, не позволяющее видеть разницу между иронией (сарказмом, язвительностью) и хамством.
3. Инфантильное упрямство, не позволяющее видеть свои ошибки, признавать их и извиняться.pardon
 
 
(7.02.2017 - 17:15:52) цитировать
 
 
uhtyshk
ChungaChanga написал:
in stead не то же самое, что stand in
Угу, оно - вместо, и for заодно. В смысле, по смыслу теперь stand-in то же, что было когда-то in stead. Ну, буду тренировать свое воображение на подменяющем по понедельникам Бога митрополите Митрофане.popcorn
kidkong написал:
Или я неправильно понял?
Конечно неправильно.=31=
Мой юмор в том, что я, общавшийся с сектантами в быту, ни разу от них не слышал, что Бог - это "лишняя деталька" или запчасть, подлежащая ремонту или замене.
Конкретно по стенд-инам и прочим религиозным спин-оффам, я в споре не участвую. Но если что, то Папа Римский - это Vicar of Christ, что в современной системе координат - "вице-Христос" (зам.Христа, но никак не и.о.Христа). Т.е. наместник, заместитель, помощник, ставленник. Контекст не известен, гугл ведет к протестантам (по фразе целиком после google says), а они любят аналогии с общественными организациями и правовыми отношениями, так что и наместник, и заместитель, и помощник, и ставленник - целиком на ответственности переводчика.
 
 
(7.02.2017 - 15:56:42) цитировать
 
 
ChungaChanga
uhtyshk написал:
Итить, ну практически замена.


Now then we are ambassadors for Christ, as though God did beseech you by us: we pray you in Christ's stead, be ye reconciled to God.

instead = in stead не то же самое, что stand in tongue
 
 
(7.02.2017 - 15:51:48) цитировать
 
 
kidkong uhtyshk, договаривай, твой вариант "родители - наше примирение с Богом"? Или я неправильно понял?
 
 
(7.02.2017 - 15:47:19) цитировать
 
 
uhtyshk
ChungaChanga написал:
А что они говорят про stand in for God?
А потому мы — послы вместо Христа, как если бы Бог взывал через нас. Вместо Христа мы умоляем: «Примиритесь с Богом». 2Кр 5:20 (в синодальном переводе: Итак мы — посланники от имени Христова, и как бы Сам Бог увещевает через нас; от имени Христова просим: примиритесь с Богом.)
Итить, ну практически замена.undecide biggrin
 
 
(7.02.2017 - 15:26:38) цитировать
 
 
kidkong r123, кстати да, "воплощение Бога", возможно, наилучший вариант с точки зрения традиций русского языка.
 
 
(7.02.2017 - 15:24:25) цитировать
 
 
Может имелось в виду воплощение, материализация. Притчи 20:20 "Кто злословит отца своего и свою мать, того светильник погаснет среди глубокой тьмы". Мне кажется, что если представить, что Бог - это солнце, а родители - это луна, значит луна отражает свет солнца ночью, когда солнца не видно, замещает его, но не замена ему, т.к не светит и не греет, а только отражает свет. Является видимым воплощением солнца его материализацией, когда солнца нет. И значит подходит, что родители - божьи заместители, как санта, папа римский и т.д, и они являются воплощением Бога и его заместителями.
 
 
(7.02.2017 - 15:09:44) цитировать
 
 
kidkong mitro_fan, знаешь, в чём твоя основная проблема?
Ты зачем-то ведёшь дискуссии агрессивно, даже по-хамски, типа: "Вы идиоты, ни черта не знаете и не понимаете, но берите пример с гения меня - и спасётесь". На это тебе и Влад указывал, и я наверняка (уже не помню), и другие люди.

Причём, что самое смешное, в 60-70% случаев в конце выясняется, что неправ был ты, а не твои собеседники. Потому предложение: что тебе мешает вести дискуссии цивилизованно: "Я считаю, что это фигня, а вы как считаете? Спасибо, но я попытаюсь доказать обратное", как-то так.

Хотя я догадываюсь, что это глас вопиющего в пустыне. Тогда нам остаётся утешаться тем, что "люди разные нужны, люди разные важны".
 
 
(7.02.2017 - 15:01:56) цитировать
 
 
ChungaChanga mitro_fan, я про себя любимого blush

Вы же намекали, что пока нет моих переводов, то и нельзя их подвергнуть разгромной лингвистической критике =83=
 
 
(7.02.2017 - 14:57:22) цитировать
 
 
mitro_fan
ChungaChanga написал:
У всех все бывает в первый раз

Это у Смирнова в первый раз?=81=
 
 
(7.02.2017 - 14:52:37) цитировать
 
 
ChungaChanga
mitro_fan написал:
но предъявить в доказательство свои переводы.


У всех все бывает в первый раз =8=
 
 
(7.02.2017 - 14:43:26) цитировать
 
 
mitro_fan
ChungaChanga написал:
Не заместители, а замена. Но ваши "дублеры" еще более за границей смысла

Я же не сказал, что в переводе должны быть "дублеры". Если бы я делал субтитры, там всё бы точно соответствовало смыслу оригинала.=26= Можете не сомневаться.cool В отличие от вас, я могу не только блистать эрудицией в комментах, но предъявить в доказательство свои переводы.=28=
 
 
(7.02.2017 - 14:32:45) цитировать
 
 
ChungaChanga
uhtyshk написал:
Не представляю себе уличного иеговиста, который бы приставал к прохожим с проповедью о "замене Богу".


А что они говорят про stand in for God? biggrin
 
 
(7.02.2017 - 14:30:46) цитировать
 
 
uhtyshk
ChungaChanga написал:
Не заместители, а замена.
Не представляю себе уличного иеговиста, который бы приставал к прохожим с проповедью о "замене Богу". biggrin
 
 
(7.02.2017 - 14:24:24) цитировать
 
 
mitro_fan, скажите, как правильно. Фильм хороший, хотелось бы понять, о чем там говорят, пожалуйста
 
 
(7.02.2017 - 14:23:36) цитировать
 
 
ChungaChanga
mitro_fan написал:
и "заместители бога" - за границей! Потому что они за границей смысла!

Не заместители, а замена. Но ваши "дублеры" еще более за границей смысла ;)

A human being could even stand in for God, as Moses does for Aaron and the children of Israel.

When I read 1984 as a Christian, the state seemed to be a metaphor for religion, with Big Brother as a stand-in for God.

They seek to stand in for God and take into their hands the powers of life and death

If Santa is a stand-in for God, I want my children to know that Santa loves all the people regardless of their behavior;
 
 
(7.02.2017 - 14:16:08) цитировать
 
 
mitro_fan
kasper7007 написал:
оказывается, старая школа, а я впервые о нём услышал на портале!

Я тоже.pardon И надеюсь, что больше не услышу эту старую школоту.biggrin
kidkong написал:
Так я же с этого и начал, что переводчик имеет право на свою интерпретацию: кому лучше "Быть или не быть, вот в чём вопрос?", а кому "Жизнь или смерть, вот дело в чём".

Ты этим закончил, вот в чем беда.biggrin Я тебя в третий раз спрашиваю: где проходит граница между интерпретацией и бредом? "Жизнь или смерть" не искажают смысл.shhh А "дарлинг, прикалывай" и "заместители бога" - за границей! Потому что они за границей смысла! Это извращение смысла фраз!=23=
 
 
(7.02.2017 - 14:07:25) цитировать
 
 
Minhers76
kasper7007 написал:
оказывается, старая школа, а я впервые о нём услышал на портале!
В большинстве случаев проходил как неизвестный, переводил с середины 80-х по конец 90х. Совсем недавно объявился в сети. На е180 с ним целая ветка недавно образовалась.
 
 
 
 Популярные
   

 
 
TheNextThing SQL: 6 | Time: 0.08 sec 
Правообладателям