Скачать Фильмы бесплатно Смотреть фильмы онлайн
 
Меню Поиска
 Зарегистрироваться
 Забыл пароль?

 
 Главное меню портала
   
 
 Топ авторов новостей
 
vill: новостей 1885

Minhers76: новостей 1245

blues: новостей 1175

nrg345: новостей 1163

maloy: новостей 1052

raspisuha: новостей 1021

Игорь_S: новостей 995

Shurik Питер: новостей 773

кузнечик212: новостей 611

Lik: новостей 507

nivhey: новостей 382

mitro_fan: новостей 294

lapss: новостей 250

Kl@us: новостей 234

kidkong: новостей 217

zulu: новостей 212

prostotak: новостей 164

Андрей: новостей 164

Yaxel: новостей 155

Stefan Duke: новостей 124

 
 
 Статистика портала
  Новостей:
За сутки: 1
За месяц: 77
Всего:17642

Пользователей
За сутки: 9
За месяц:175
Всего:71052

Комментариев:
За сутки: 51
За месяц: 1350
Всего:485401
 
 Пользователи онлайн
   Гостей:14, Пользователей: 8 (Poppycock, malon, bebe900204, alfonsino, georgiaboy65, goulkov, frafont, ecortez)  

 Календарь
 
« Апрель 2024 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30
 

 Последние комментарии
 
    Просмотреть все
 
 
 
 
 
  Каменное сердце / Hjartasteinn (2016) Исландия, Дания WEB-Rip + DVD-Remux + DVD9
Категория: Драмы, Релизы портала | Автор: guess | (30 октября 2017)
 

http//blizzardkid.net/uploads/images/default/release_blizzardkid_logo.jpg


http//images.vfl.ru/ii/16504742/42a06d62/174785.jpg




Название: Каменное сердце
Оригинальное название: Hjartasteinn
Английское название: Heartstone
Год выхода: 2016
Жанр: драма
Режиссёр: Гутмундур Арнар Гудмундсон / Guðmundur Arnar Guðmundsson

В ролях:
Бальдур Эйнарссон / Baldur Einarsson, Блэр Хинрикссон / Blær Hinriksson, Даниэль Ханс Эрлендссон / Daniel Hans Erlendsson, Сверин Сигурджорнссон / Sveinn Sigurbjörnsson, Нина Дёгг Филиппусдоуттир / Nína Dögg Filippusdóttir, Свеинн Олафур Гуннарссон / Sveinn Olafur Gunnarsson, Нанна Кристин Магнусдоуттир / Nanna Kristín Magnúsdóttir и др.

Описание:
Маленькая рыбацкая деревня в Исландии. Подростки Тор и Христиан переживают бурное лето, когда один пытается завоевать сердце девушки, а другой обнаруживает новые чувства к своему лучшему другу.


От себя:
Самый ожидаемый фильм года. Большое спасибо TeeBo за ссылки.


Бальдур Эйнарссон / Baldur Einarsson (р. 2002)
На съемках... и на премьере

https//s29.postimg.org/w3to8guvr/3360.jpg https//s7.postimg.org/6ogcm0xy3/627423280.jpg



Скриншоты (WEB-Rip 2.60 GВ рус. суб.)

http//img-fotki.yandex.ru/get/231315/508051939.8/0_19a2be_e7135671_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/30752/508051939.8/0_19a2c1_ab1f0422_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/196258/508051939.8/0_19a2c4_d8446f_orig.jpg

http//img-fotki.yandex.ru/get/152444/508051939.8/0_19a2c6_4bc4c258_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/41340/508051939.8/0_19a2c9_dd96d24e_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/6435/508051939.8/0_19a2cc_5a612c50_orig.jpg

http//img-fotki.yandex.ru/get/2307/508051939.8/0_19a2cf_8132be53_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/241199/508051939.8/0_19a2d1_67cc1a44_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/170815/508051939.8/0_19a2d4_c4198bdd_orig.jpg

http//img-fotki.yandex.ru/get/195559/508051939.8/0_19a2d7_37f5612d_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/109793/508051939.8/0_19a2d9_bf461012_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/216168/508051939.8/0_19a2dc_15b3133a_orig.jpg




Каталог фильмов IMDB Каталог фильмов Кинопоиск


  • WEB-Rip (2.34 GB)
  • WEB-Rip (2.38 GB)
  • WEB-Rip (3.1 GB)
  • DVD-Remux (5.76 GB)
  • DVD9 (7.68 GB)
  • WEB-Rip (2.60 GВ) рус. суб.

Производство: Исландия, Дания (Join Motion Pictures, SF Film Production)
Продолжительность: 02:04:17
Язык: исландский
Перевод 1: одноголосый закадровый (den904) по субтитрам (Дмитрий Дулов aka mitro_fan)
Перевод 2: одноголосый закадровый (innokent33) по субтитрам (Михаил Васильев)
Перевод 3: одноголосый закадровый (Анатолий Ашмарин)
Cубтитры: русские (Дмитрий Дулов aka mitro_fan), английские, венгерские, португальские, сербские, турецкие внешние

Файл
Формат: MKV
Качество: WEB-Rip 1080р
Видео: MPEG4 Video (H264), 1920x800, 25 fps
Аудио 1: Dolby AC3, 48000 Hz, 2 ch, 192 kbps (русский, den904)
Аудио 2: AAC, 96000 Hz, 2 ch (русский, innokent33)
Аудио 3: Dolby AC3, 48000 Hz, 2 ch, 192 kbps (русский, Ашмарин)
Аудио 4: Dolby AC3, 48000 Hz, 2 ch, 192 kbps (исландский)
Размер: 2.34 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Исландия, Дания (Join Motion Pictures, SF Film Production)
Продолжительность: 02:04:17
Язык: исландский
Перевод 1: одноголосый закадровый (den904) по субтитрам (Дмитрий Дулов aka mitro_fan)
Перевод 2: одноголосый закадровый (innokent33) по субтитрам (Михаил Васильев)
Перевод 3: одноголосый закадровый (Анатолий Ашмарин)
Cубтитры: русские (Дмитрий Дулов aka mitro_fan), английские, венгерские, португальские, сербские, турецкие внешние, русские (kinomaxwell), английские встроенные отключаемые

Файл
Формат: MKV
Качество: WEB-Rip 720р
Видео: MPEG4 Video (H264), 1280x720, 25 fps
Аудио 1: Dolby AC3, 48000 Hz, 2 ch, 192 kbps (русский, den904)
Аудио 2: Dolby AC3, 48000 Hz, 2 ch, 192 kbps (русский, innokent33)
Аудио 3: Dolby AC3, 48000 Hz, 2 ch, 192 kbps (русский, Ашмарин)
Аудио 4: Dolby AC3, 48000 Hz, 2 ch, 192 kbps (исландский)
Размер: 2.38 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Исландия, Дания (Join Motion Pictures, SF Film Production)
Продолжительность: 02:04:17
Язык: исландский
Перевод 1: одноголосый закадровый (den904) по субтитрам (Дмитрий Дулов aka mitro_fan)
Перевод 2: одноголосый закадровый (innokent33) по субтитрам (Михаил Васильев)
Перевод 3: одноголосый закадровый (Анатолий Ашмарин)
Cубтитры: русские (Дмитрий Дулов aka mitro_fan), английские, венгерские, португальские, сербские, турецкие внешние

Файл
Формат: MKV
Качество: WEB-Rip 1080р
Видео: MPEG4 Video (H264), 1920x1080, 25 fp
Аудио 1: Dolby AC3, 48000 Hz, 2 ch, 192 kbps (русский den904)
Аудио 2: Dolby AC3, 48000 Hz, 2 ch, 192 kbps (русский, innokent33)
Аудио 3: Dolby AC3, 48000 Hz, 2 ch, 192 kbps (русский, Ашмарин)
Аудио 4: Dolby AC3, 48000 Hz, 2 ch, 192 kbps (исландский)
Размер: 3.1 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Исландия, Дания (Join Motion Pictures, SF Film Production)
Продолжительность: 02:03:58
Язык: исландский
Перевод: одноголосый закадровый (den904) по субтитрам (Дмитрий Дулов aka mitro_fan)
Cубтитры: русские (Дмитрий Дулов aka mitro_fan), английские, венгерские, португальские, сербские, турецкие внешние, английские, португальские встроенные отключаемые

Файл
Формат: MKV
Качество: DVD-Remux
Видео: MPEG2 Video, 720x576 (16:9), 25 fps
Аудио 1: Dolby AC3, 48000 Hz, 2 ch, 192 kbps (русский)
Аудио 2: Dolby AC3, 48000 Hz, 6 ch, 448 kbps (исландский)
Размер: 5.76 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Исландия, Дания (Join Motion Pictures, SF Film Production)
Продолжительность: 02:03:58
Язык: исландский
Перевод: одноголосый закадровый (den904) по субтитрам (Дмитрий Дулов aka mitro_fan)
Cубтитры: русские (Дмитрий Дулов aka mitro_fan), португальские
Реавторинг: Нордер

Файл
Формат: DVD Video
Качество: DVD9
Видео: MPEG2 Video, 720x576 (16:9), 25 fps
Аудио 1: Dolby AC3, 48000 Hz, 6 ch, 448 kbps (русский den904)
Аудио 2: Dolby AC3, 48000 Hz, 2 ch, 224 kbps (исландский)
Аудио 3: Dolby AC3, 48000 Hz, 6 ch, 448 kbps (исландский)
Размер: 7.68 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Исландия, Дания (Join Motion Pictures, SF Film Production)
Продолжительность: 02:04:17
Язык: исландский
Субтитры: русские внешние (Дмитрий Дулов aka mitro_fan), русские внешние (kinomaxwell), португальские внешние

Файл
Формат: MKV
Качество: WEB-Rip 1080p
Видео: MPEG4 Video (H264), 1920x1080, 25 fps
Аудио: AAC, 48000 Hz, 1 ch
Размер: 2.60 GВ


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!



http//img-fotki.yandex.ru/get/477464/170664692.176/0_19ce71_72ad3180_orig.jpg




Скачать Каменное сердце / Hjartasteinn (2016) Исландия, Дания WEB-Rip + DVD-Remux + DVD9

  • 5
 (Голосов: 67)
 

КОММЕНТАРИИ
Страницы 1 2 3 4 5 6 [7] 8 9 10 11 12 13

(13.06.2017 - 10:43:55) цитировать
 
 
Shurik Питер Спасибо за перевод, mitro_fan! Новость подняли два раза из-за перевода, это впервые вроде, ну будем считать что у kinomaxwell одноголоска, а у митрохи эмвэоbiggrin
 
 
(13.06.2017 - 10:29:56) цитировать
 
 
mitro_fan
Dean Corso написал:
попробую подождать официальных англотитров

А зачем носителю русского языка смотреть фильм на исландском языке с английскими субтитрами?=92= Это у Дядюшки такая специфическая форма мониачного извращения?biggrin
 
 
(13.06.2017 - 09:45:27) цитировать
 
 
serega Димон спасибо, теперь скачаю и посмотрю
 
 
(13.06.2017 - 09:32:06) цитировать
 
 
Dean Corso общеизвестно, что переводы митрофана правильней даже, чем сами оригиналы biggrin но я, все же, попробую подождать официальных англотитров, думаю, они равно или поздно появятся, а я никуда не спешу)
спасибо)
 
 
(13.06.2017 - 08:50:50) цитировать
 
 
kidkong написал:
Скорее поверю данным guess'а.

Зачем верить, если можно открыть ссылку и посмотреть. Серега об этом даже не догадывается.
kidkong написал:
Разное количество скачиваний для частей фильма может объясняться, я думаю, повторным скачиванием части при сбое, либо человек начал качать первую часть, увидел, что долго, и передумал.В 

Спасибо, логично.
 
 
(13.06.2017 - 08:14:40) цитировать
 
 
kidkong Новость поднята в связи с добавлением русских субтитров. Спасибо, mitro_fan.
 
 
(12.06.2017 - 23:30:12) цитировать
 
 
serega
kidkong написал:
serega, ты, наверное, путаешь количество просмотров новости с количеством скачавших фильм.

Да нет, счётчик на яндексе так показывает! Я не знаю насколько верить ему.
Там две графы, скачавших
просмотревшись ссылку.
 
 
(12.06.2017 - 21:56:29) цитировать
 
 
kidkong serega, ты, наверное, путаешь количество просмотров новости с количеством скачавших фильм. Потому что тысячи - это совершенно нереально, я раньше любил проверять счётчики скачиваний. Скорее поверю данным guess'а.

Разное количество скачиваний для частей фильма может объясняться, я думаю, повторным скачиванием части при сбое, либо человек начал качать первую часть, увидел, что долго, и передумал.
 
 
(12.06.2017 - 20:20:30) цитировать
 
 
serega
mitro_fan написал:
Но это не значит, что все они его уже посмотрели.

Ну вот! Сегодня закончу работу с " Академией пана кляксы" от Каспера и скачаю фильм с твоими субтитрами.
 
 
(12.06.2017 - 20:17:30) цитировать
 
 
serega
Juris написал:
Первую часть 581 раз скачали, а вторую и меньше 400 раз. Что кстати меня всегда удивляло, почему у одного филльма разное количество скачиваний разных частей, ведь для распаковки нужны все части.

Я вот сам удивляюсь, у меня три архива и в каждом разное количество скачавших
 
 
(12.06.2017 - 19:35:48) цитировать
 
 
Juris
serega написал:
фильм скачало 3786 человек

Ничего не значит эта цифра. Я тоже скачал и фрагментами на перемотке посмотрел. И пока не решил оставлять или удалить нафиг. Будет хороший перевод тогда и посмотрю этот самый ожидаемый фильм. Но думаю, что фильм ерунда, сто первый раз обыгранная тема.
 
 
(12.06.2017 - 19:34:18) цитировать
 
 
serega написал:
этот фильм скачало 3786 человек

Первую часть 581 раз скачали, а вторую и меньше 400 раз. Что кстати меня всегда удивляло, почему у одного филльма разное количество скачиваний разных частей, ведь для распаковки нужны все части.
 
 
(12.06.2017 - 19:13:52) цитировать
 
 
mitro_fan
serega написал:
фильм скачало 3786 человек, после того как были опубликованы эти субтитры.

Но это не значит, что все они его уже посмотрели.shhh
 
 
(12.06.2017 - 19:11:02) цитировать
 
 
mitro_fan
serega написал:
Но Димон митроха ведь взялся, будем ждать его версию.

Сегодня будет.yes3
 
 
(12.06.2017 - 18:15:47) цитировать
 
 
serega
titweb написал:
Переведите плиз кто нибудь!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Но Димон митроха ведь взялся, будем ждать его версию. Однако, когда я по просьбе пользователя залил это фильм на Яндекс то посмотрел по счётчику, что этот фильм скачало 3786 человек, после того как были опубликованы эти субтитры.
 
 
(12.06.2017 - 18:11:57) цитировать
 
 
serega
TANER написал:
kinomaxwell, Не назвал бы перевод сделанным наспех. Он был в работе 3 дня.

Всего лишь 3 дня, надо бы сказать!!!
Это нагло такое писать. Тот у кого такой ум - он понятая не имеет что это такое сделать перевод зная что у кого-то собственные время были потрачены чтобы людям хоть что то предложить

Полностью с Вами согласен, я очень редко берусь за перевод, потому что это дело занимает всё свободное время и на долго.
За три для.....
 
 
(12.06.2017 - 16:26:13) цитировать
 
 
Переведите плиз кто нибудь!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
 
 
(12.06.2017 - 03:53:01) цитировать
 
 
kinomaxwell, Не назвал бы перевод сделанным наспех. Он был в работе 3 дня.

Всего лишь 3 дня, надо бы сказать!!!
Это нагло такое писать. Тот у кого такой ум - он понятая не имеет что это такое сделать перевод зная что у кого-то собственные время были потрачены чтобы людям хоть что то предложить. А там третья война разведена по поводу пустой строки! А в место читать такое ну просто...как сказать? отвратительно?
Этот фильм с переводом стал фильмом пересекающим собою совсем другое измерение! Разве это не видно?
А спасибо к mitro_fan кто-то передал? toreador toreador Нет, конечно... толпа за*рана нашлась. Слов нет. facepalm
 
 
(10.06.2017 - 18:57:14) цитировать
 
 
Springman Я тоже за 2 варианта, ничего страшного нет когда кто-то переводит раньше - не все читают форум и комменты.
 
 
(9.06.2017 - 23:27:34) цитировать
 
 
serega
gore написал:
А что, сложно выложить два (и более) варианта субтитров?

Думаю такой вариант устроит всех.handshake
 
 
(9.06.2017 - 22:21:31) цитировать
 
 
gore А что, сложно выложить два (и более) варианта субтитров?
 
 
(9.06.2017 - 17:26:11) цитировать
 
 
mitro_fan
kinomaxwell написал:
Вторая в английском содержит "You and I?", а это никак не коррелирует с тем, что происходит и слышится в фильме.

Английские сабы - это немного подправленный гугл-перевод португальских.pardon Португальские субтитры делал человек, хорошо знающий исландский. Надо было пользоваться ими.
 
 
(9.06.2017 - 17:04:42) цитировать
 
 
Прошу прощения у уважаемого сообщества! Когда выкладывал субтитры, совершенно не догадался заглянуть в ветку с фильмом.

Цитата:
219 и 363 вообще пустые строки.

К сожалению, две пустые реплики есть. Одна пустая и в английском варианте. Вторая в английском содержит "You and I?", а это никак не коррелирует с тем, что происходит и слышится в фильме. А исландского я, увы, не знаю.

Цитата:
При такой спешке, в наспех сделанном переводе

Не назвал бы перевод сделанным наспех. Он был в работе 3 дня.
 
 
(9.06.2017 - 16:15:43) цитировать
 
 
mitro_fan
nrg345 написал:
Шо, опять подняли?

Уважаемые модераторы! Прежде чем поднимать новость, смотрите пожалуйста субтитры, чтобы там хотя бы не было непереведенных мест и пустых номеров вместо важных фраз!shhh Новость надо убрать с верхней строчки. А эти субтитры отправить обратно на форум, на доработку автору.pardon
 
 
(9.06.2017 - 16:14:46) цитировать
 
 
Juris
serega написал:
Ну... так тоже нельзя

А вот и льзя! Сам говорил, что с этим сталкивался? А кто виноват? Сам. А не надо в тихоря делать. Вот у нашего Сашеньки админа, все ходы на форуме записаны. И что Митрофан готовит перевод - все знали. Да! И вообще, я Митрофана давно знаю, а этого kinomaxwell'а первый раз вижу. Конечно я выбираю субтитры Митрофана.
 
 
(9.06.2017 - 15:51:11) цитировать
 
 
nrg345 Шо, опять подняли?facepalm
=94=
 
 
(9.06.2017 - 14:38:01) цитировать
 
 
serega
Juris написал:
Долой kinomaxwell, хочу Митрофана!!!


Ну... так тоже нельзя, человек старался. Единственное мне не понравилось, что димон написал что взялся за перевод в человек выложил.
А kinomaxwell спасибо за роботу.
 
 
(9.06.2017 - 14:34:21) цитировать
 
 
mitro_fan
Juris написал:
хочу Митрофана

Будет через пару дней.yes
 
 
(9.06.2017 - 13:52:45) цитировать
 
 
Juris Долой kinomaxwell, хочу Митрофана!!!=1=
 
 
(9.06.2017 - 12:38:14) цитировать
 
 
mitro_fan
barbos написал:
"Правда или действие". Дети, не вылезающие из ВКонтакте, называют её именно так

Есть разные варианты, но на мой взгляд, лучше "желание": "дело" и "действие" - очень широкие понятие, а смысл игры именно в том, чтобы выполнить желание.shhh
По поводу "французского поцелуя"снимаю претензию. В разных странах, особенно в подростковой среде, есть разные толкования. В португальских субтитрах "linguado" - это именно "французский поцелуй" на сленге.pardon
 
 
 
 Популярные
   

 
 
TheNextThing SQL: 6 | Time: 0.09 sec 
Правообладателям