Скачать Фильмы бесплатно Смотреть фильмы онлайн
 
Меню Поиска
 Зарегистрироваться
 Забыл пароль?

 
 Главное меню портала
   
 
 Топ авторов новостей
 
vill: новостей 1885

Minhers76: новостей 1245

blues: новостей 1175

nrg345: новостей 1163

maloy: новостей 1052

raspisuha: новостей 1021

Игорь_S: новостей 995

Shurik Питер: новостей 773

кузнечик212: новостей 610

Lik: новостей 507

nivhey: новостей 382

mitro_fan: новостей 294

lapss: новостей 250

Kl@us: новостей 234

kidkong: новостей 217

zulu: новостей 212

prostotak: новостей 164

Андрей: новостей 164

Yaxel: новостей 155

Stefan Duke: новостей 124

 
 
 Статистика портала
  Новостей:
За сутки: 7
За месяц: 76
Всего:17641

Пользователей
За сутки: 9
За месяц:169
Всего:71036

Комментариев:
За сутки: 49
За месяц: 1340
Всего:485308
 
 Пользователи онлайн
   Гостей:11, Пользователей: 11 (7Pe3oHaHc7, miumal, 192, Pigy, diogenes, windower, aljoshka, Alexsey1971, rebis2023, Alexsey1971, narber)  

 Календарь
 
« Апрель 2024 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30
 

 Последние комментарии
 
    Просмотреть все
 
 
 
 
 
  Лоло / Lolo (2019) Германия WEB-DL
Категория: Короткометражные, Прямая ссылка / одним файлом, Релизы портала, Торренты и eMule | Автор: Shurik Питер | (17 июня 2020)
 

http//blizzardkid.net/uploads/images/default/release_blizzardkid_logo.jpg


http//images.vfl.ru/ii/1589928333/620f2b9f/30561324.jpg




Название: Лоло
Оригинальное название: Lolo
Год выхода: 2019
Жанр: короткометражный
Режиссёры: Леандро Годдиньо / Leandro Goddinho, Пауло Менезес / Paulo Menezes

В ролях:
Зев Старретт / Zev Starrett (Лоло), Сэм Атлас / Sam Atlas (Тоби), Валентин фон Шенбург / Valentin von Schönburg (Макс), Рея К. Тобер / Rhea C. Tober (Елена)

Описание:
Лоло пытается убедить Макса пойти с ним вместе на вечеринку, но Макс сомневается, потому что считает, что окружающие могут подумать, что он гей. Помочь Лоло берутся его лучшие друзья - Тоби и Елена...



Скриншоты (WEB-DL 386 MB RusSub)

http//images.vfl.ru/ii/1589838517/9843f3a0/30552275_m.jpg http//images.vfl.ru/ii/1589838517/730da538/30552276_m.jpg http//images.vfl.ru/ii/1589838517/302275cf/30552277_m.jpg

http//images.vfl.ru/ii/1589838517/c7228272/30552278_m.jpg http//images.vfl.ru/ii/1589838517/52890ca2/30552279_m.jpg http//images.vfl.ru/ii/1589838517/aac46adf/30552280_m.jpg

http//images.vfl.ru/ii/1589838517/3d1ed52c/30552281_m.jpg http//images.vfl.ru/ii/1589838517/6f7ba211/30552282_m.jpg http//images.vfl.ru/ii/1589838517/39660cec/30552283_m.jpg

http//images.vfl.ru/ii/1589838518/2fa473bd/30552284_m.jpg http//images.vfl.ru/ii/1589838518/c5e64b16/30552285_m.jpg http//images.vfl.ru/ii/1589838518/baffed8d/30552286_m.jpg

http//images.vfl.ru/ii/1589838563/ec8f8ed7/30552287_m.jpg http//images.vfl.ru/ii/1589838563/aa883c3f/30552288_m.jpg http//images.vfl.ru/ii/1589838564/4ff52e/30552289_m.jpg

http//images.vfl.ru/ii/1589838564/b7427825/30552290_m.jpg http//images.vfl.ru/ii/1589838564/ec75247a/30552291_m.jpg http//images.vfl.ru/ii/1589838564/619a9d87/30552292_m.jpg

http//images.vfl.ru/ii/1589838564/cb8735cd/30552293_m.jpg http//images.vfl.ru/ii/1589838564/8f9d31fa/30552294_m.jpg http//images.vfl.ru/ii/1589838564/c10a717d/30552295_m.jpg

http//images.vfl.ru/ii/1589838564/194c618c/30552296_m.jpg http//images.vfl.ru/ii/1589838564/8acc4cd5/30552297_m.jpg http//images.vfl.ru/ii/1589838565/f76b89e7/30552298_m.jpg




Каталог фильмов IMDB Каталог фильмов Кинопоиск


  • WEB-DL (408 MB)
  • WEB-DL (409 MB)
  • WEB-DL (427 MB)
  • WEB-DL (386 MB) RusSub

 Производство: Германия (About Film, Cinema Transgenero)
 Продолжительность: 00:13:39
 Язык: английский
 Перевод: одноголосый закадровый (Алексей Воленко)
 Cубтитры: русские (Дмитрий Дулов aka mitro_fan), английские внешние

 Файл
 Формат: MP4
 Качество: WEB-DL 1080p
 Видео: MPEG4 Video (H264), 1920x1080, 25 fps, 3730 kbps
 Аудио 1: Dolby AC3, 48000 Hz, 2 ch, 192 kbps (русский)
 Аудио 2: AAC, 48000 Hz, 2 ch, 253 kbps (английский)
 Размер: 408 MB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


 Производство: Германия (About Film, Cinema Transgenero)
 Продолжительность: 00:13:39
 Язык: английский
 Перевод: одноголосый закадровый (den904)
 Cубтитры: русские (Angora_Cat), английские внешние

 Файл
 Формат: MP4
 Качество: WEB-DL 1080p
 Видео: MPEG4 Video (H264), 1920x1080, 25 fps, 3730 kbps
 Аудио 1: Dolby AC3, 48000 Hz, 2 ch, 192 kbps (русский)
 Аудио 2: AAC, 48000 Hz, 2 ch, 253 kbps (английский)
 Размер: 408 MB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


 Производство: Германия (About Film, Cinema Transgenero)
 Продолжительность: 00:13:39
 Язык: английский
 Перевод 1: одноголосый закадровый (Алексей Воленко) по субтитрам Дмитрия Дулова
 Перевод 2: одноголосый закадровый (den904) по субтитрам Angora_Cat
 Cубтитры: русские (Дмитрий Дулов aka mitro_fan), русские (Angora_Cat), английские  встроенные отключаемые

 Файл
 Формат: MKV
 Качество: WEB-DL 1080p
 Видео: MPEG4 Video (H264), 1920x1080, 25 fps, 3730 kbps
 Аудио 1: Dolby AC3, 48000 Hz, 2 ch, 192 kbps (русский, Воленко)
 Аудио 2: Dolby AC3, 48000 Hz, 2 ch, 192 kbps (русский, den904)
 Аудио 3: AAC, 48000 Hz, 2 ch, 253 kbps (английский)
 Размер: 427 MB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


 Производство: Германия (About Film, Cinema Transgenero)
 Продолжительность: 00:13:39
 Язык: английский
 Cубтитры: русские (Angora_Cat), английские внешние

 Файл
 Формат: MP4
 Качество: WEB-DL 1080p
 Видео: MPEG4 Video (H264), 1920x1080, 25 fps, 3730 kbps
 Аудио: AAC, 48000 Hz, 2 ch, 253 kbps
 Размер: 386 MB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!



http//images.vfl.ru/ii/1589838656/1cccd6bc/30552303.jpg




Скачать Лоло / Lolo (2019) Германия WEB-DL

  • 4
 (Голосов: 50)
 

КОММЕНТАРИИ
Страницы 1 2 3 4 [5] 6

(20.05.2020 - 19:18:16) цитировать
 
 
Shurik Питер
кузнечик212 написал:
Не стоит заливать файл и субтитры в один архив. Чтобы в случае, когда нужны только субтитры, не приходилось скачивать заодно и фильм.
Ну мне удобнее давать одну ссылку. Раньше когда заливал на облако или мегу создавал папку. У узолто и вэдфайлес этого пока не находил, поэтому и заливал архивом, так как файла два. К тому же переводчику надо временами смотреть эпизоды в фильме, поэтому файл тоже нужен.
 
 
(20.05.2020 - 18:45:53) цитировать
 
 
кузнечик212
Angora_Cat написал:
они есть в новости в архиве на wdfiles.ru и на uloz.to

Указал в тушке.
Angora_Cat написал:
На mail.ru почему-то залит голый файл без субов.

Потому что Димыч на мейл залил только файл, а англосабы отдельно не заливал.
К вниманию ньюсмейкеров! Не стоит заливать файл и субтитры в один архив. Чтобы в случае, когда нужны только субтитры, не приходилось скачивать заодно и фильм.
 
 
(20.05.2020 - 17:08:53) цитировать
 
 
Nike И для nrg345.
Постер зачетный!!!
 
 
(20.05.2020 - 17:06:33) цитировать
 
 
Nike Как-то нехорошо по отношению к Ангоре получилось. Он же тоже старался, переводил, время тратил, а мы тут накинулись.
Если так по рукам бить, то никаких переводчиков не напасешься. (с)

Angora_Cat и mitro_fan спасибо за сабы! Тема не моя, но благодаря вам - посмотрел.
 
 
(20.05.2020 - 14:59:28) цитировать
 
 
nrg345
uhtyshk написал:
https://www.instagram.com/p/CAL0cTMouzj

https://www.instagram.com/p/CAL0cTMouzj
biggrin
facepalm
 
 
(20.05.2020 - 14:36:09) цитировать
 
 
uhtyshk
mitro_fan написал:
Прошу, избавь меня от своего бреда и словесного поноса.
ты читать не умеешь (подсказываю, что написано по твоей ссылке: "... - гомогибкость[4].")? неси пруф на проверенные (еще раз подсказываю, по твоей ссылке: "Текущая версия страницы пока не проверялась <...> проверки требуют 2 правки.") и заслуживающие доверия (прямо указываю направление, гугл в помощь: "ISBN 978-5-8291-1296-7 ISBN 978-5-902767-59-6") источники
 
 
(20.05.2020 - 13:51:46) цитировать
 
 
mitro_fan
uhtyshk написал:
погуглил - слова "гетерогибкий" не существует

facepalm
https://ru.wikipedia.org/wiki/Гетерогибкость_и_гомогибкость
У тебя даже погуглить мозгов не хватает.nea Прошу, избавь меня от своего бреда и словесного поноса.dontmention
 
 
(20.05.2020 - 13:10:11) цитировать
 
 
uhtyshk
mitro_fan написал:
У термина 'heteroflexible' есть русский аналог - гетерогибкий. Погугли.
погуглил - слова "гетерогибкий" не существует, есть две академических статьи (2012) и одна монография (2011), по которым можно сделать вывод, что устоявшееся слово - "гетерофлексибильность"fz
 
 
(20.05.2020 - 13:04:01) цитировать
 
 
Shurik Питер
Nike написал:
все на слух, и еще и с таймингом эротицкими играми занимались?
Да ты что, за такое короткое время и профи не сделал быbiggrin
 
 
(20.05.2020 - 12:53:28) цитировать
 
 
Shurik Питер
Nike написал:
а где вы заморские сабы надыбали?
внешние английские с таймингом при оформлении предоставил я.
 
 
(20.05.2020 - 12:51:23) цитировать
 
 
Angora_Cat
Shurik Питер написал:
Ну конечно же Тоби

Сэм гетеропластичный, гибкий, активный, очевидно, дружит со спортом.
 
 
(20.05.2020 - 12:49:01) цитировать
 
 
Angora_Cat
Nike написал:
а где вы заморские сабы надыбали?

они есть в новости в архиве на wdfiles.ru и на uloz.to
На mail.ru почему-то залит голый файл без субов.
 
 
(20.05.2020 - 12:41:07) цитировать
 
 
Nike И да... Шурик спасибо за релиз! Везет тебе, иногда, на такие новости.
Народ готов, скопом сабы творить, не сговариваясь. smile

Кстати, господа переводчики, а где вы заморские сабы надыбали? Или все на слух, и еще и с таймингом эротицкими играми занимались?
 
 
(20.05.2020 - 12:17:47) цитировать
 
 
Nike
mitro_fan написал:
Неудачный. У термина 'heteroflexible' есть русский аналог - гетерогибкий.

А если "гетеропластичный"?
mitro_fan написал:
Погугли... в русском языке нет.

На то он и неологизм... что бы быть новым.

А вообще согласен. Эти догонялки-обгонялки друг друга, при создании сабов, одно баловство. Но нет худа без добра. Я посмотрел эту фильму только из-за вашего обоюдного желания сделать перевод.
 
 
(20.05.2020 - 10:56:40) цитировать
 
 
nrg345
Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!
 
 
(20.05.2020 - 10:06:28) цитировать
 
 
Shurik Питер
kidkong написал:
Детский сленг в переводе от Ангоры устарел
Ну не знаю, мне русскому, например ближе "Что ещё за хрень?", нежели дерьмо"tongue Спасибо mitro_fan и Angora_Cat за перевод
p.s. Ну конечно же Тоби-)
 
 
(20.05.2020 - 10:06:15) цитировать
 
 
Minhers76
Shurik Питер написал:
Замените, а мой в альтернативные.

Сделано.
 
 
(20.05.2020 - 09:50:49) цитировать
 
 
mitro_fan
kidkong написал:
в контексте диалога в 52-м субтитре "не важно" пишется раздельно
Согласен.yes3 Исправил, заменил, скачайте русские субтитры еще раз.this
 
 
(20.05.2020 - 09:28:00) цитировать
 
 
kidkong
mitro_fan написал:
А вот по поводу готового перевода можно и нужно высказываться. Если есть ошибки и неточности, то надо на них указать переводчику, чтобы он внес исправления.
Пожалуй, соглашусь с Найком. Детский сленг в переводе от Ангоры устарел, так говорили в нашем детстве. Но это фигня, перевод-то для дедушек, русскоязычные детишки всё равно такие фильмы не смотрят. Хуже, что манерный мальчик местами говорит как быдло. И очень серьёзная ошибка, на мой взгляд, это попытка чуть-чуть, самую малость изменить исходный текст в сторону собственной трактовки происходящего. Мне это знакомо по собственным переводам - иногда так и тянет подсказать зрителю. В этом смысле перевод от Митрофана более дословный, хотя, и правда "корень свеклы" у нас принято называть "свеклой", но ладно. И в контексте диалога в 52-м субтитре "не важно" пишется раздельно, спишем это на спешку и позднее время.
 
 
(20.05.2020 - 09:17:30) цитировать
 
 
Angora_Cat
mitro_fan написал:
Так делать не годится.

Cпасибо, я принял к сведению.
 
 
(20.05.2020 - 09:15:24) цитировать
 
 
Shurik Питер
Minhers76 написал:
Автору новости nrg345 предлагает постер
Замените, а мой в альтернативные.
кузнечик212 написал:
добавлением двух (!!!) вариантов русских субтитров
Даёшь две озвучкиcrazy
 
 
(20.05.2020 - 09:15:00) цитировать
 
 
mitro_fan
Angora_Cat написал:
для ясности: когда пользователь mitro_fan выскочил и стал анонсировать, у меня уже был готов черновик.
Митрофан не "выскочил", а сообщил в новости, что работает на переводом.pisaka А вот ты свой черновик почему-то стал делать втихаря, не сообщив об этом ни в новости, ни в ветке "Переводы".unknw Так делать не годится.
 
 
(20.05.2020 - 09:10:56) цитировать
 
 
Angora_Cat
Reftan написал:
нет на Русском лучшего слова к нашему "I am straight"?

Нет, Ефтук, нету. Так и мучаемся. biggrin
Reftan написал:
I know i am straight

Sorry, but three of us seem to have heard it as "I don't know that I'm straight".
And even if she hadn't really said that - she would have for she liked Lolo and she wanted him to kiss her " just to verify if she was straight".
 
 
(20.05.2020 - 08:47:33) цитировать
 
 
[quote=mitro_fan [Щас сделаю русские субтитры[/quote]
Но и хорошо. Так и надо было сделать.
Хотя ....Спорить не буду.. Там местами действительно немножко неудачный выбор слов но как бы ни - в целым всякая коррекция нечего не поменяет. Миро- если хочешь (и если это вообще надо сделать по какой-то причине) да и никто другой не найдется - я могу....
На примерь: Она сказала: I know i am straight а в субах стоит прямо на оборот: Я не уверена что я натуралька. Тебе решать.
Кстати: нет на Русском лучшего слова к нашему "I am straight"?. Это на Английским не является матом и звучит круто и никого это слово не обижает а "натуралька"? Ни с того ни чего. Хотя бы "прямый" звучит лучше. Он прямы ( или "прям!) а я гай ( значит на латинским --> гомик проклятый) crazy tongue
 
 
(20.05.2020 - 08:36:33) цитировать
 
 
Angora_Cat Ладно, для ясности: когда пользователь mitro_fan выскочил и стал анонсировать, у меня уже был готов черновик.
 
 
(20.05.2020 - 07:36:03) цитировать
 
 
Minhers76 Автору новости nrg345 предлагает постер http://images.vfl.ru/ii/1589928333/620f2b9f/30561324.jpg
 
 
(20.05.2020 - 07:27:10) цитировать
 
 
mitro_fan
Nike написал:
"гетероэластичный" - удачный неологизм.
Неудачный.shhh У термина 'heteroflexible' есть русский аналог - гетерогибкий. Погугли. Слова "гетероэластичный" в русском языке нет.pardon
Nike написал:
Митрофан, корень свеклы - ты серьезно?
Настолько серьезно, насколько серьезно об этом говорят в фильме:

108
00:06:38,620 --> 00:06:42,400
Свекольный корень. Немного свеклы,
немного алкоголя, немного наркотиков...

109
00:06:42,520 --> 00:06:43,760
Ладно, я шучу.

Nike, мне такие ситуации категорически не нравятся. На одном портале не должно быть соревнований переводчиков по переводу одного фильма.nea Если кто-то анонсировал перевод, то другие не лезут со своими вариантами. А вот по поводу готового перевода можно и нужно высказываться.yes3 Если есть ошибки и неточности, то надо на них указать переводчику, чтобы он внес исправления.
 
 
(20.05.2020 - 07:10:37) цитировать
 
 
Nike написал:
Никогда не критиковал чужие сабы, сам знаю, как болезненно можно среагировать

Фигня говоришь? Значит ты не гай?... какое разочарование!.
А сабы? по крайней мере - они и есть.. СПАСИБО Митро и Ангора.
А почему бы ты их не захотел исправить раз ты уж таки остро-умник?.
 
 
(20.05.2020 - 06:26:31) цитировать
 
 
Nike Serega, сделай свою версию. Глянем, что у тебя получится. Здесь оба варианта образцы крайности и для галочки. Видимо цейтнот сказывался. biggrin
Первый краток, но полон сленга, наполовину устаревшего с хитромудрыми оборотами. Дети так не говорят, хотя дети ли здесь?.. Но "гетероэластичный" - удачный неологизм.
Второй полон и скрупулезн, но глаз спотыкается о нагромождение текста и...
Митрофан, корень свеклы - ты серьезно? biggrin

P. S. Никогда не критиковал чужие сабы, сам знаю, как болезненно можно среагировать, но эта пустяшка субтитров малодостойна и не отняла много времени у создателей.
http://www.kolobok.us/smiles/artists/big/Connie_windowtongue.gif

 
 
(20.05.2020 - 06:00:24) цитировать
 
 
Nike Такая фигня! И че я это смотрел? biggrin
 
 
 
 Популярные
   

 
 
TheNextThing SQL: 6 | Time: 0.12 sec 
Правообладателям