Скачать Фильмы бесплатно Смотреть фильмы онлайн
 
Меню Поиска
 Зарегистрироваться
 Забыл пароль?

 
 Главное меню портала
   
 
 Топ авторов новостей
 
vill: новостей 1885

Minhers76: новостей 1245

blues: новостей 1175

nrg345: новостей 1169

maloy: новостей 1052

raspisuha: новостей 1021

Игорь_S: новостей 995

Shurik Питер: новостей 774

кузнечик212: новостей 612

Lik: новостей 509

nivhey: новостей 383

mitro_fan: новостей 295

lapss: новостей 250

Kl@us: новостей 234

kidkong: новостей 217

zulu: новостей 212

prostotak: новостей 164

Андрей: новостей 164

Yaxel: новостей 155

Stefan Duke: новостей 124

 
 
 Статистика портала
  Новостей:
За сутки: 2
За месяц: 84
Всего:17654

Пользователей
За сутки: 6
За месяц:169
Всего:71114

Комментариев:
За сутки: 33
За месяц: 1390
Всего:485812
 
 Пользователи онлайн
   Гостей:10, Пользователей: 7 (Moto Rama, Niw, bizzz, vikmol1, THIERRYSAVOIE, THIERRYSAVOIE, nanak)  

 Календарь
 
« Май 2024 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
 

 Последние комментарии
 
    Просмотреть все
 
 
 
 
 
  Крупным планом / Zoomerne (2009) Дания DVD-Rip + HDTV-Rip + DVD9
Категория: Семейные, Комедии, Приключения, Торренты и eMule, Релизы портала | Автор: Lik | (2 марта 2011)
 

http//s60.radikal.ru/i169/1009/77/d12cf29930ea.jpg



http//img-fotki.yandex.ru/get/9762/46965840.1a/0_e717a_ef838af7_orig.jpg




Название: Крупным планом
Оригинальное название: Zoomerne
Год выхода: 2009
Жанр: Семейный, комедия, приключения
Режиссер: Кристиан Кристиансен

В ролях:
Фредерик Людвиг Манса, Софус Эмиль Локегард, Эмиль Ловенштейн Вегеберг, Тейс Байер, Симона Бендикс, Хелле Доллерис, Хелен Эгелунд

Описание:
Тим и Александр - закадычные друзья. Тим - любит учиться и возиться со всякими техническими устройствами. Одноклассники считают его "ботаником", а девочка, которой он симпатизирует, его даже не замечает. Александр - полная противоположность - спортсмен и местный "свецкий леф", не блистающий успехами в учёбе к явному раздражению своего строгого отца. Воспользовавшись командировкой мамы Тима, друзья проникают в магазин систем безопасности и крадут оттуда современные средства слежения. Теперь вся школа под их контролем. Александру нужны готовые ответы на важный тест по математике, а Тим хочет наладить контакт с предметом своего обожания. Однако, ребята явно не ждали, что в поле всевидящих приборов пападёт такое, чего им явно было знать необязательно. О том, что будет если их вдруг разоблачат - мальчишки попросту и не задумываются...




Скриншоты

http//i0.radikal.ru/0912/63/9d8e0fc3c069t.jpg http//s.radikal.ru/i125/0912/36/7bc82ec7fba0t.jpg http//i021.radikal.ru/0912/a3/2dc2e3e11et.jpg
http//i022.radikal.ru/0912/2d/950c92b034e6t.jpg http//s46.radikal.ru/i113/0912/d5/c61cf28eb503t.jpg http//i075.radikal.ru/0912/07/8365ad218e7bt.jpg
http//i044.radikal.ru/0912/00/d92b6ed16207t.jpg http//s54.radikal.ru/i144/0912/7a/712ff71b72t.jpg http//i080.radikal.ru/0912/46/309bd975e642t.jpg
http//s08.radikal.ru/i181/0912/6f/05893530d7t.jpg http//i025.radikal.ru/0912/8d/abaa6642c8t.jpg http//s50.radikal.ru/i128/0912/47/112ec2fd1ae5t.jpg
http//s55.radikal.ru/i1/0912/d5/f4ab5ef065a0t.jpg http//s02.radikal.ru/i175/0912/88/2f3105af5bf6t.jpg http//s53.radikal.ru/i140/0912/d5/4100a2abc17ct.jpg
http//i073.radikal.ru/0912/c3/24fea6cc75c5t.jpg http//i059.radikal.ru/0912/3c/f69babbdaat.jpg http//s46.radikal.ru/i114/0912/24/ffce91797133t.jpg
http//s47.radikal.ru/i118/0912/06/df272af156a9t.jpg http//i014.radikal.ru/0912/95/e59a3a26c43dt.jpg




Производство: Дания
Продолжительность: 01:25:58
Перевод: русский любительский одноголосый ( Вячеслав Прошин )

Релиз: Кинопортал Близзард



Перевод: Илья Поляев
Озвучание: Вячеслав Прошин
Монтаж и сведение звука: Алексей Прошин

Файл
Формат: AVI
Качество: DVD-Rip
Видео: Xvid, 720x304, 25.00 fps, 1661 Kbps
Аудио 1: Dolby AC3, 48000Hz, 6ch, 384 kbps ( русский )
Аудио 2: Dolby AC3, 48000Hz, 6ch, 384 kbps ( датский )
Размер: 1.47 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!
Примечание: Релиз кинопортала Близзард пригоден для семейного просмотра, не содержит ненормативной лексики.


http//s54.radikal.ru/i145/1110/46/c52f3e888e.gif


Производство: Дания
Продолжительность: 01:25:53
Перевод: русский любительский одноголосый ( Вячеслав Прошин )
Субтитры: русские, английские, датские (srt)

Файл:
Формат: MKV
Качество: HDTV-Rip 720p (с логотипом телеканала в правом верхнем углу)
Видео: H264, High@L3.1, 1280x544 25 fps, 5027 Kbps
Аудио 1: Dolby AC3, 48000 Hz, 6 ch, 384 Kbps (русский)
Аудио 2: Dolby AC3, 48000 Hz, 6 ch, 384 Kbps (датский)
Размер: 3.51 GB


Скачать архив:

http://yadi.sk/d/LaEiDA1sGGU4t
http://yadi.sk/d/B6D_6lDcGGU4n



http//s44.radikal.ru/i106/0812/4c/25f75c429da0.gif


http//s56.radikal.ru/i154/0902/fb/a89b3d0f1d.jpg




Производство: Дания
Продолжительность: 01:25:53
Перевод: русский любительский одноголосый ( Вячеслав Прошин )
Субтитры: русские, английские, датские

Файл
Качество: DVD9
Формат: DVD-Video
Видео: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed
Аудио: Dansk (Dolby AC3, 2 ch) Dansk (Dolby AC3, 6 ch) Russian (Dolby AC3, 6 ch)
Размер: 6.32 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Скачать Крупным планом / Zoomerne (2009) Дания DVD-Rip + HDTV-Rip + DVD9

  • 5
 (Голосов: 34)
 

КОММЕНТАРИИ
Страницы 1 2 3 [4] 5

(14.12.2009 - 10:51:37) цитировать
 
 
Джош
Slay73 написал:
Работа проделана большая, это правда. Но проделана она впустую
Пару моментов исправить и всё будет пучком.
Слава, ты до сих пор говорил токо о неценз лексике. Всё остальное в норме? Есле в норме, то, повотрюсь, лучше перечитать неуклюжие места, оставив изначальный перевод, и, следовательно, дань уважения релизерам. Иначе нелогично: например, это как отобедать второй раз подряд, решив, что съел не те блюда.
biggrin


gore написал:
Так что и войсовера одноголосого более чем достаточно.
Это самый лучший на данный момент способ. Я всегда хочу слушать подлинную речь, в независимости от того, понимаю я ее или нет, поэтому одноголоски рулят. Дубляж - зло. Потому что сразу же коцается замысел режиссера. Но это чиста моё компетентное мнение, могущее не совпадать с другими.


Kuba75 написал:
Джош, даже если принять, что все родители запросто редактируют звуковые дорожки (а это не так), как ты за 7 минут хотя бы выявишь, где этот мат?
Куба, я не имел в виду каждому пользователю заниматься этим индивидуально. Кто-то может переделать, залить и показать ссылку. Я таких умельцев знаю человек триста. Токо они об этом еще не знают. biggrin
 
 
(14.12.2009 - 07:18:58) цитировать
 
 
ziznprekrasna
gore написал:
скачал. Придётся ковырять...

А ковырять уже не надо. smile WarGen уже вытащил их. up
http://rapidshare.com/files/320447359/Subtitles.ra r
 
 
(14.12.2009 - 02:42:32) цитировать
 
 
Kuba75
Kl@us написал:
Значит, считаем просто: перевода нет.
Ну, просто без перевода фильм иногда можно посмотреть...
 
 
(14.12.2009 - 02:37:52) цитировать
 
 
Кевин
Guz написал:

Ну, извините, а если другого перевода как с матом нету?

Значит- есть перевод, но с использованием нецензурной лексики. Лично я не умру от этого, и сифилисом не заболею.
И если буду смотреть кин с ребенком- краснеть не буду. Что естественно, то не безобразно.pardon И строить из себя неженку я не собираюсь.
Лик, большое спасибо за фильм. Завтра с удовольствием посмотрю.
 
 
(14.12.2009 - 02:09:46) цитировать
 
 
Ну а фильм то как? Людь смотрящий! Мордахи не в счёт :)
 
 
(14.12.2009 - 01:57:43) цитировать
 
 
gore
ziznprekrasna написал:
Там зе раздается и ДВД, где и датские субтитры внутри.
Ага, уже скачал. Придётся ковырять... thinking
 
 
(14.12.2009 - 01:31:59) цитировать
 
 
Значит, считаем просто: перевода нет. pardon Во всяком случае, лично я фильмы с матом просто не могу смотреть, уж как бы кто не защищал его и не пытался убедить, что, мол, всё в соответствии с контекстом и пр. =31=
 
 
(14.12.2009 - 00:54:46) цитировать
 
 
Ну извините, а если другого перевода как с матом нету?
 
 
(14.12.2009 - 00:31:52) цитировать
 
 
Slay73 написал:
нормальные люди смотреть фильм с матом в присутствии собственных детей не будут
Нормальные люди смотреть фильм с матом не будут безотносительно присутствия каких-бы то ни было детей.
 
 
(14.12.2009 - 00:22:03) цитировать
 
 
WarGEN
gore написал:
Жаль, что нет датских субтитров. На слух я точно не переведу

Выдернул с диска. Формат sup. В архиве и датские, и английские сабы.
http://rapidshare.com/files/320447359/Subtitles.ra r
 
 
(13.12.2009 - 23:21:43) цитировать
 
 
ziznprekrasna
gore написал:
Жаль, что нет датских субтитров.


Там зе раздается и ДВД, где и датские субтитры внутри. Если кто оттуда скачивает и вытащит оттуда их, то они и будут.
 
 
(13.12.2009 - 21:50:33) цитировать
 
 
Lik Спасибо!
 
 
(13.12.2009 - 21:46:56) цитировать
 
 
Ссылки на рапиду добавил. Ссылки на трекеры публиковать можно, да. Я об этом уже писал.
 
 
(13.12.2009 - 21:23:39) цитировать
 
 
Lik Guz!
Просьба: добавить рапидные ссылки на 1.46 ГБ в описание новости, пока не затерялись, а может и ссылку на английские субтитры тоже;
Вопрос: две недели назад ссылки на тру были вне закона, но в новость такая ссылка была добавлена...может чего изменилось или только модераторы могут добавлять торрент-файлы?
 
 
(13.12.2009 - 21:12:53) цитировать
 
 
Slay73
gore написал:
Нормальные детские голоса там и так есть. На датском говорят


Ну, я имел в виду, нормальные детские русские голоса, а не датские. Это всё же большая разница. Дети дубляж воспринимают гораздо лучше, чем обычный перевод. Ведь в России или на Украине фильм будут смотреть не датские дети, а наши, родные. А датского они не знают и скорее всего в большинстве и не узнают, потому как незачем учить датский язык. Поэтому тут на вкус и цвет, но для детей дубляж всё же предпочтителен, на мой взгляд. smile
 
 
(13.12.2009 - 21:00:49) цитировать
 
 
Kuba75
Джош написал:
но он убирается или перечитывается за 7 минут любым энтузиастом
.Джош, даже если принять, что все родители запросто редактируют звуковые дорожки (а это не так), как ты за 7 минут хотя бы выявишь, где этот мат? Это какое профчутье на мат надо иметь? Как минимум, надо прослушать все, и сделать какие-то отметки, где и что убирать. Да трудно смотреть с детьми фильм не только с матом, но и с забивающим пиканьем - будет нездоровый интерес, что там забито.
 
 
(13.12.2009 - 21:00:34) цитировать
 
 
gore Жаль, что нет датских субтитров. На слух я точно не переведу pardon
 
 
(13.12.2009 - 20:55:57) цитировать
 
 
gore
Slay73 написал:
Всё-таки детские голоса лучше слушать в детской же озвучке.
Нормальные детские голоса там и так есть. На датском говорят smile

Так что и войсовера одноголосого более чем достаточно.

Разумеется, нормального, а не «русского матерного со словарём» biggrin shhh
 
 
(13.12.2009 - 20:55:47) цитировать
 
 
Kuba75
Lik написал:
Ну не мог я написать, что фильм детский (как это сделали на всех ресурсах, где он раздаётся), когда с экрана звучит мат.
Совершенно верно! И что предупреждено - большое спасибо! Ведь не будешь же кадр за кадром просматривать фильм, перед тем как засесть с дитем! И напороться на мат - это ха-а-арошая была бы свинья! Даже если родитель сам умеет материться (как я), и дети тоже умеют (а кто в этом сомневается), но до совместного мата в семье пока еще не все дошли. Разве что самые продвинутые.
 
 
(13.12.2009 - 20:45:09) цитировать
 
 
Lik
Slay73 написал:
Лик, здесь постеснялся, видимо именно из-за перевода, написать, что это детский фильм, однако он всё же оставил семейный.
Слэй, в самую "десятку"! Ну не мог я написать, что фильм детский (как это сделали на всех ресурсах, где он раздаётся), когда с экрана звучит мат. ((Верно, лишь то, что в реальности, мальчишки так и общаются между собой...(и то, что в некоторых семьях родители сами так общаются с детьми...)). Но зачем выносить это на экран?
 
 
(13.12.2009 - 20:10:57) цитировать
 
 
Slay73
Джош написал:
Я чего-то не понимаю.


Я попытаюсь тебе объяснить. Работа проделана большая, это правда. Но проделана она впустую. Посмотри на жанр, обозначенный для этого фильма. Лик, здесь постеснялся, видимо именно из-за перевода, написать, что это детский фильм, однако он всё же оставил семейный. Так вот, семьёй, вместе с детьми это смотреть нельзя. Можно, конечно, думать, что народ настолько хорошо разбирается в том, о чём ты сказал:
Джош написал:
ну подумаешь мат оставили, но он убирается или перечитывается за 7 минут любым энтузиастом, имеющим звуковой редактор с микрофоном.

Джошик, это просто для тебя. Большинство людей и понятия не имеют о звуковых редакторах, им это нафиг не надо. Они видят, что фильм детский-семейный, по этому качают для семейного просмотра, а там неприкрытый мат. Отсюда совершенно справедливое недовольство всей работой, проделанной ребятами. Потому что они зря её проделали. Детский, семейный фильм с матом, это не детский и не семейный фильм. Это извращение. Им об этом прямо и сказали, так они упёрлись и начали гнать пургу на счёт того, что дети ругаются матом похлеще родителей. Некоторые да, это от воспитания зависит. Но нормальные люди смотреть фильм с матом в присутствии собственных детей не будут, я надеюсь, что с этим ты согласишься, даже что этот самый мат в некоторых местах прикрыт бип-сигналом. Всё равно в детских семейных фильмах это недопустимо, на мой взгляд.
Джошик, фильм совсем свежий. Я всё же надеюсь, что им заинтересуется какая-нибудь более-менее серьёзная контора, занимающаяся многоголосками. Если же нет, то вполне можно было бы сделать релиз для нашего портала, чтобы дать возможность нормальным людям посмотреть этот фильм вместе со своими детьми. smile
 
 
(13.12.2009 - 19:49:21) цитировать
 
 
Джош Ребята, как-то это.... стрёмно.
Надо совсем уж фанатеть по фильму, чтобы переведенный и озвученный кин еще раз переводить и озвучивать. Я чего-то не понимаю. Да и тех ребят жаль, они же старались и тратили кучу ресурсов, ну подумаешь мат оставили, но он убирается или перечитывается за 7 минут любым энтузиастом, имеющим звуковой редактор с микрофоном.
Перевести английские сабы - и творчески, и пассионатно, и как угодно - весьма просто, это же текст, что там может быть сложного? Это я к тому, что такую работу могут выполнить многие. Славик, если ты хочешь озвучить этот супер-кин и тебя не устраивает существующий перевод, и если никто больше не хочет энтузиировать, то можно и поговорить на ближнюю перспективу.
 
 
(13.12.2009 - 19:05:50) цитировать
 
 
Lik
Slay73 написал:
...фильму не помешала бы качественная многоголоска, а ещё лучше дубляж. Всё-таки детские голоса лучше слушать в детской же озвучке. Но это моё, сугубо личное мнение.
Присоединяюсь.
 
 
(13.12.2009 - 18:45:54) цитировать
 
 
Slay73
ziznprekrasna написал:
А ты никого не знаеш, кто смог бы заниматся этим?


Желательно, чтобы фильм перевели с оригинального языка. Тогда можно было бы как можно точнее передать его атмосферу. К сожалению, перевод на английский язык, у меня сложилось впечатление, что делал Гоблин какой-то. Я думаю, именно в полёте за точностью перевода с английского ребята и перестарались. Переводчиков с датского не знаю ни одного, нормальные люди, переводящие с английского есть, но здесь нужен творческий перевод, не дословный. Нужно понимать разницу между нормами иноязыка и русским. Если и удастся кого-нибудь уговорить, то это будет не скоро. Но, я думаю, у нас есть отличные ребята, которые смогут творчески перевести английские сабы, например Ангора или Андрей. Джош смог бы, но боюсь, что он очень занят. Если бы наши ребята взялись за это дело, можно было бы сделать наш релиз. Хотя, по моему мнению, фильму не помешала бы качественная многоголоска, а ещё лучше дубляж. Всё-таки детские голоса лучше слушать в детской же озвучке. Но это моё, сугубо личное мнение. smile
 
 
(13.12.2009 - 18:28:17) цитировать
 
 
ziznprekrasna
Slay73 написал:
Будем надеяться, что найдутся нормальные люди, которые достойно переведут этот фильм. smile


Вот именно. А ты никого не знаеш, кто смог бы заниматся этим? smile blush
 
 
(13.12.2009 - 18:09:04) цитировать
 
 
Slay73 Жанр действительно семейный. К сожалению, релизёры, без имени и фамилии, анонимы, сделали этот фильм невозможным для семейного просмотра. Релиз плохой, перевод никакой, озвучка оставляет желать лучшего. Мат нужно было убрать, нечего похваляться, что это дословный перевод. Здесь можно было обойтись и без этих художеств. Уровень релиза низкий. Качать для семейного просмотра не советую, в одиночестве посмотреть можно. Спасибо релизёрам сказать не могу. Ребята перегорели и сделали хреновую работу. pardon Будем надеяться, что найдутся нормальные люди, которые достойно переведут этот фильм. smile
 
 
(13.12.2009 - 17:55:01) цитировать
 
 
gore
Lik написал:
Нет. Оригинальный (в прямом и переносном смыслах) перевод.
С учётом того, что эти дятлы «переводили» не с родной датской дорожки, а с английских подпольных субтитров, — исключительно в переносном смысле.

Перевотчики, кстати, активно защищают свой образ жизни: http://tinyurl.com/yde7kah

Надеюсь, портальцы пойдут туда и настучат им по голове =23=
 
 
(13.12.2009 - 17:49:36) цитировать
 
 
Lik Не знаю, оно или нет (когда открываешь файл звук есть, изображения нет), вот ссылки от рипа 1.46 ГБ (расширение файла bin:
http://rapidshare.com/files/320302445/Krupnym.plan om.2009.XviD.DVDRip.Audio.part1.rar
http://rapidshare.com/files/320303194/Krupnym.plan om.2009.XviD.DVDRip.Audio.part2.rar
Если это не то, прошу сообщить, как сделать или пусть кто-нибудь ещё выложит.
(Извиняюсь, что 2 архива, в 1 даже с максимальным сжатием и без информации для восстановления, никак не влезает).
 
 
(13.12.2009 - 17:27:02) цитировать
 
 
Lik
Old_Damansky написал:
Выложите пожалуйста, если есть возможность, отдельно звуковую дорожку без пипиканья.
Никогда этого раньше не делал (извлечение звуковой дорожки из файла), если я правильно понял это д.б. файл с расширением bin?
 
 
(13.12.2009 - 16:40:55) цитировать
 
 
Выложите пожалуйста, если есть возможность, отдельно звуковую дорожку без пипиканья.
 
 
 
 Популярные
   

 
 
TheNextThing SQL: 6 | Time: 0.28 sec 
Правообладателям