Скачать Фильмы бесплатно Смотреть фильмы онлайн
 
Меню Поиска
 Зарегистрироваться
 Забыл пароль?

 
 Главное меню портала
   
 
 Топ авторов новостей
 
vill: новостей 1885

Minhers76: новостей 1245

blues: новостей 1175

nrg345: новостей 1164

maloy: новостей 1052

raspisuha: новостей 1021

Игорь_S: новостей 995

Shurik Питер: новостей 773

кузнечик212: новостей 611

Lik: новостей 508

nivhey: новостей 382

mitro_fan: новостей 294

lapss: новостей 250

Kl@us: новостей 234

kidkong: новостей 217

zulu: новостей 212

prostotak: новостей 164

Андрей: новостей 164

Yaxel: новостей 155

Stefan Duke: новостей 124

 
 
 Статистика портала
  Новостей:
За сутки: 3
За месяц: 77
Всего:17644

Пользователей
За сутки: 6
За месяц:171
Всего:71060

Комментариев:
За сутки: 34
За месяц: 1354
Всего:485438
 
 Пользователи онлайн
   Гостей:4, Пользователей: 4 (Seva, 212, blues, Minhers76)  

 Календарь
 
« Апрель 2024 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30
 

 Последние комментарии
 
    Просмотреть все
 
 
 
 
 
  Off ground (2013) Нидерланды WEB-Rip
Категория: Драмы, Короткометражные, Прямая ссылка / одним файлом | Автор: nrg345 | (7 января 2017)
 

http//s008.radikal.ru/i304/1701/19/ac96422c8019.jpg




Оригинальное название: Off ground
Год выхода: 2013
Жанр: короткометражный, драма, танец
Режиссёры: Jakop Ahlbom, Boudewijn Koole

В ролях:
Луиза Лекавалье / Louise Le Cavalier, Antoine Masson

Описание:
Танец умирающей матери и сына, где показана сильная эмоциональная связь.


Скриншоты

http//s56.radikal.ru/i154/1701/b0/20dfc51a335bt.jpg http//s018.radikal.ru/i501/1701/be/2cd1e0f50376t.jpg http//s020.radikal.ru/i710/1701/f5/f1ea96a9df75t.jpg
http//s018.radikal.ru/i526/1701/82/fb6ff7b32b04t.jpg http//s010.radikal.ru/i312/1701/bc/6241428518b3t.jpg http//s020.radikal.ru/i702/1701/85/ec3edd2447t.jpg
http//s019.radikal.ru/i631/1701/91/92aa88a66f2ft.jpg http//i042.radikal.ru/1701/34/172dc272acc0t.jpg http//s019.radikal.ru/i611/1701/d6/a4082c879bb5t.jpg
http//s001.radikal.ru/i193/1701/61/b93655d70aebt.jpg http//s009.radikal.ru/i310/1701/2f/1d5807830b56t.jpg http//s019.radikal.ru/i625/1701/42/279785d382eat.jpg
http//s14.radikal.ru/i187/1701/65/7b1171f45045t.jpg http//s020.radikal.ru/i712/1701/11/39856a3f121ct.jpg http//s018.radikal.ru/i518/1701/01/dca90b21b82at.jpg




Каталог фильмов IMDB


Производство: Нидерланды
Продолжительность: 00:12:26
Перевод: не требуется

Файл
Формат: MP4
Качество: WEB-Rip
Видео: AVC, 1280x720 (16:9), 25 fps, 1659 kbps, 0.072 bit/pixel
Аудио: AAC, 48.0 kHz, 2 ch, ~160 kbps
Размер: 161 MB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


http//s020.radikal.ru/i710/1701/6c/35e6c08e96adt.jpg




Скачать Off ground (2013) Нидерланды WEB-Rip

  • 5
 (Голосов: 22)
 

КОММЕНТАРИИ
Страницы 1 2 3 [4] 5

(8.01.2017 - 09:10:22) цитировать
 
 
mitro_fan
Dean Corso написал:
nrg345, ты что, он же ведь теперь из-за твоего названия ни есть, ни спать не сможет

Нет, просто я свою следующую новость оформлю так, что мало не покажется, если здесь останется бредовой перевод названия.=28=
Всё будет соответствовать действующим правилам, и попробуйте что-нибудь исправить.biggrin
 
 
(8.01.2017 - 08:39:57) цитировать
 
 
Dean Corso nrg345, ты что, он же ведь теперь из-за твоего названия ни есть, ни спать не сможет fz мучаешь человека biggrin
 
 
(8.01.2017 - 08:27:19) цитировать
 
 
nrg345 mitro_fan, Дима, ты своим киздежом отбиваешь смысл посмотреть фильм
 
 
(8.01.2017 - 07:39:01) цитировать
 
 
mitro_fan Модераторы не собираются изменить перевод названия или убрать его?=30= Или автор новости может в качестве перевода придумывать любой бред, и прямо заявлять, что оригинальное название - "это лишнее", а модераторы делают его бред официальным названием, только на том основании, что он - автор новости?to_pick_ones_nose
Уже несколько раз в подобных случаях я задавал вопрос: где кончаются права автора новости и начинается здравый смысл? Автор новости может давать любой перевод, любое описание, любое "От себя" любые фотографии и тп, и настаивать на них, если это не оговорено в правилах оформления, и никто из других пользователей не может на это повлиять?unknw
 
 
(8.01.2017 - 05:59:59) цитировать
 
 
Dean Corso спасибо)
 
 
(8.01.2017 - 02:02:03) цитировать
 
 
nrg345 написал:
но нужно же разбавить всеобщее ликование отнюдь не дурным восприятием к жизни.


Ты прав. Нагнул. Дурак я.
 
 
(8.01.2017 - 02:00:04) цитировать
 
 
Kirill BRUNO, грамотеи говоришь? Ну-нуyes3 А сам-то? Пробелы после запятой ставить стал, молодец. А отделять минус (дефис), пробелами, когда используешь его в качестве тире, кто будет? Пушкин?=23=
 
 
(8.01.2017 - 01:54:55) цитировать
 
 
Kirill BRUNO, чёта ты развеселился...shhh
 
 
(8.01.2017 - 01:48:03) цитировать
 
 
uhtyshk
mitro_fan написал:
Такие варианты
Искусство многогранно, и эти восемь граней - четверостишие. Запятые и линейность призваны подчеркнуть равноправие и взаимосвязанность. Как называется этот восьмигранник я не думал.
 
 
(8.01.2017 - 01:37:52) цитировать
 
 
mitro_fan
uhtyshk написал:
Без опор, не устоять, без основ, не состояться, без причины, отступать, вне земного, оступаться.

Это очень широкое толкование. Такие варианты возможны только при наличии соответствующего контекста.shhh А здесь нет даже текста, так что не надо отсебятины.nea
 
 
(8.01.2017 - 01:32:06) цитировать
 
 
nrg345
Kirill написал:
Ну что ты Звуки там очень много для меня значат. Например этот мягкий и нежный звук когда он тихонько дует

Да, дуновение это шаг к понятию, сын пытается вдохнуть жизнь к матери,.
 
 
(8.01.2017 - 01:22:22) цитировать
 
 
nrg345
Kirill написал:
Ну что ты Звуки там очень много для меня значат. Например этот мягкий и нежный звук когда он тихонько дует

Просто интерпритацияblush
 
 
(8.01.2017 - 01:21:57) цитировать
 
 
uhtyshk Без опор, не устоять, без основ, не состояться, без причины, отступать, вне земного, оступаться.
 
 
(8.01.2017 - 01:02:42) цитировать
 
 
Kirill
nrg345 написал:
то же самое, его даже без звука можно смотреть!
Ну что тыsmile Звуки там очень много для меня значат. Например этот мягкий и нежный звук когда он тихонько дуетrolleyes
 
 
(8.01.2017 - 01:00:27) цитировать
 
 
nrg345
Kirill написал:
й, давай я не буду пробовать, ты мне просто скажи и я тебе поверю. Ну чё будет?

то же самое, его даже без звука можно смотреть!
 
 
(8.01.2017 - 00:58:23) цитировать
 
 
Kirill
nrg345 написал:
попробуй этот фильмь без звука с саундтреком к матрице
Ой, давай я не буду пробовать, ты мне просто скажи и я тебе поверю. Ну чё будет?smile
 
 
(8.01.2017 - 00:55:22) цитировать
 
 
nrg345
Kirill написал:
а я чёт не догнал. А при чём тут саундтрек к матрице?

попробуй этот фильмь без звука с саундтреком к матрице
 
 
(8.01.2017 - 00:54:06) цитировать
 
 
nrg345
mitro_fan написал:
о есть, ты решил придумать собственное название, а оригинальное авторское название для тебя не имеет никакого значения?

да, про авторов это лишнее
 
 
(8.01.2017 - 00:53:39) цитировать
 
 
Kirill
mitro_fan написал:
То есть, ты решил придумать собственное название, а оригинальное авторское название для тебя не имеет никакого значения?
Я тоже сразу это подумал, просто промолчал.
nrg345, ты мне друг конечноfriends и я должен быть с тобой честен.
Ты не прав.
 
 
(8.01.2017 - 00:48:56) цитировать
 
 
Kirill nrg345, а я чёт не догнал. А при чём тут саундтрек к матрице?thinking
 
 
(8.01.2017 - 00:45:39) цитировать
 
 
mitro_fan
nrg345 написал:
С тобой - то есть с матерью никогда не потерявшаяся эмоциональная связь, даже после смерти.
это не "with you"
название пришло после неоднократного просмотра

То есть, ты решил придумать собственное название, а оригинальное авторское название для тебя не имеет никакого значения?
Kirill написал:
А это часом не электрический термин "не заземлено"?

Нет, "не заземлено" это - "not grounded".
 
 
(8.01.2017 - 00:43:54) цитировать
 
 
nrg345
Kirill написал:
Я конечно дико извиняюсь со своей школьной программой английского.
А это часом не электрический термин "не заземлено"?

вот попробуй синхронизацию
https://www.youtube.com/watch?v=pFS4zYWxzNA
 
 
(8.01.2017 - 00:41:05) цитировать
 
 
nrg345
mitro_fan написал:
У меня нет мотивации, я руководствуюсь здравым смыслом и словарями английского языка, а вот твою мотивацию было бы интересно узнать.

Язык не при чём
Язык танца, как бы другая категория, каждый в праве его интерпретировать по-своему
Обосновываю название"
С тобой - то есть с матерью никогда не потерявшаяся эмоциональная связь, даже после смерти.
это не "with you"
название пришло после неоднократного просмотра
 
 
(8.01.2017 - 00:33:07) цитировать
 
 
Kirill Я конечно дико извиняюсь со своей школьной программой английского.=95=
А это часом не электрический термин "не заземлено"?
 
 
(8.01.2017 - 00:31:29) цитировать
 
 
mitro_fan
nrg345 написал:
мне интересна твоя мотивация?
Свой перевод названия могу обосновать

У меня нет мотивации, я руководствуюсь здравым смыслом и словарями английского языка, а вот твою мотивацию было бы интересно узнать.=97=
 
 
(8.01.2017 - 00:27:41) цитировать
 
 
nrg345
mitro_fan написал:
nrg345, зачем портить интересный штучный фильм таким переводом названия? Оставил бы лучше без перевода.

ты мои мысли читаешь?
Предлагаю услышать варианты перевода от тебя,
я не ревностно защищаю своё действо по отношению к переводу названия,
мне интересна твоя мотивация?
Свой перевод названия могу обосновать, но не претендую, согласен на оставление оригинального названия.
 
 
(8.01.2017 - 00:25:05) цитировать
 
 
mitro_fan
Kirill написал:
Было не оторваться.

yes Да, возможны варианты: "Оторваться от земли" или "Прочь от земли".biggrin
 
 
(8.01.2017 - 00:22:51) цитировать
 
 
nrg345 Добавьте,пожалуйста зеркало на УложЪ
https://ulozto.net/!cbb368NUaAgm/off-ground-mp4
Ответ от кузнечик212
Добавлено, спасибо
 
 
(8.01.2017 - 00:20:49) цитировать
 
 
Kirill
nrg345 написал:
Это конечно не открытие
Для меня - открытие. Для меня это и есть настоящее искусство. Не то что тупые сказки для дебилов, типа всяких Щелкунчиков или Лебединых озёр.
 
 
(8.01.2017 - 00:17:42) цитировать
 
 
mitro_fan Опять приходится спрашивать: хто так перевел название?! Кинопоиск rulez?crazy
Вот тут как раз подошло бы название "Как можно дальше"biggrin , но лучше не изощрятся и не заниматься отсебятиной, а перевести просто: "Прочь с земли".professor
http://wooordhunt.ru/word/off%20the%20ground
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=off%20ground
nrg345, зачем портить интересный штучный фильм таким переводом названия? Оставил бы лучше без перевода.dontmention
 
 
 
 Популярные
   

 
 
TheNextThing SQL: 6 | Time: 0.22 sec 
Правообладателям