Скачать Фильмы бесплатно Смотреть фильмы онлайн
 
Меню Поиска
 Зарегистрироваться
 Забыл пароль?

 
 Главное меню портала
   
 
 Топ авторов новостей
 
vill: новостей 1885

blues: новостей 1080

Minhers76: новостей 1055

Игорь_S: новостей 995

raspisuha: новостей 867

maloy: новостей 782

Shurik Питер: новостей 565

nrg345: новостей 394

Lik: новостей 364

lapss: новостей 250

Kl@us: новостей 234

zulu: новостей 212

kidkong: новостей 205

prostotak: новостей 164

Андрей: новостей 164

кузнечик212: новостей 163

Yaxel: новостей 155

mitro_fan: новостей 136

SergeyI: новостей 121

vlad555: новостей 110

 
 
 Статистика портала
  Новостей:
За сутки: 7
За месяц: 191
Всего:14638

Пользователей
За сутки: 5
За месяц:483
Всего:56616

Комментариев:
За сутки: 63
За месяц: 2289
Всего:434815
 
 Пользователи онлайн
   Гостей:13, Пользователей: 9 (Powerboy57+, miguelsat, mrovshan, narber, ivanikov, dimasan, Driscoll, Lik, Dean Corso)  

 Календарь
 
« Июль 2020 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
 

 Последние комментарии
 
    Просмотреть все
 
 
 
 
 
  Песня сизого голубя / Piesen o sivom holubovi (1961) Чехословакия TV-Rip + DVD-Rip + DVD-Remux + DVD5
Категория: Драмы, Прямая ссылка / одним файлом, Торренты и eMule | Автор: zulu | (28 мая 2020)
 

http//images.vfl.ru/ii/15389368/43ac3abb/25267835.jpg




Название: Песня сизого голубя / Песнь о сизом голубе
Оригинальное название: Pieseň o sivom holubovi
Год выхода: 1961
Жанр: драма
Режиссёр: Станислав Барабаш / Stanislav Barabas / Stanislav Barabáš

В ролях:
Павол Полачек / Pavol Polacek / Pavol Poláček, Павол Маттош / Pavol Mattos / Pavol Mattoš, Владо Бречка / Vlado Brecka / Vlado Brečka, Karol Machata, Ladislav Chudík, Vlado Durdík, Jiří Sovák, Karla Chadimová, Elena Pappová, Oľga Zöllnerová, Ján Bzdúch, Martin Ťapák, Otto Lackovič, Dana Šamíková, Dušan Kosec, Петер Колларик / Peter Kollarik / Peter Kollárik, Peter Krajčovič, Viktor Blaho, Adam Matejka и др.

Описание:
Фильм из золотого фонда словацкой кинематографии. Действие происходит в словацких горах в конце Второй Мировой войны. Фильм состоит из шести коротких рассказов, которые, однако, образуют единое повествование. Действие первого рассказа происходит летом 1944 года, последнего - весной 1945. Главные герои фильма - трое деревенских мальчишек разного возраста: Рудка, Винс и Мартин. Их глазами мы воспринимаем все события, произошедшие в фильме.



Скриншоты (DVD5 4.28 GB)

http//images.vfl.ru/ii/1590635294/96e1fd5a/30642123.jpg http//images.vfl.ru/ii/1590635303/8321307d/30642125.jpg http//images.vfl.ru/ii/1590635312/4a858aeb/30642127.jpg

http//images.vfl.ru/ii/1590635319/d74f8542/30642129.jpg http//images.vfl.ru/ii/1590635327/d1747cd1/30642131.jpg http//images.vfl.ru/ii/1590635337/43dfe6c4/30642133.jpg

http//images.vfl.ru/ii/15906353/13d58b72/30642135.jpg http//images.vfl.ru/ii/1590635359/6d317199/30642138.jpg http//images.vfl.ru/ii/1590635370/3ea385/30642140.jpg

http//images.vfl.ru/ii/1590635381/5d45e73d/30642142.jpg http//images.vfl.ru/ii/1590635392/444b68/30642144.jpg http//images.vfl.ru/ii/1590635403/de76bf9b/30642146.jpg

http//images.vfl.ru/ii/1590635413/01d1ac/306421.jpg http//images.vfl.ru/ii/1590635428/12933d3a/30642151.jpg http//images.vfl.ru/ii/1590635446/b677eb06/30642156.jpg

http//images.vfl.ru/ii/1590635456/ec31fae6/30642158.jpg http//images.vfl.ru/ii/1590635465/82800c56/30642161.jpg http//images.vfl.ru/ii/1590635479/d4c83cf2/30642164.jpg




imdb Каталог фильмов IMDB Каталог фильмов Кинопоиск


  • DVD-Rip (1.41 GB)
  • DVD5 (4.28 GB)
  • TV-Rip (969 MВ) orig.
  • DVD-Remux (3.61 GB) orig.

 Производство: Чехословакия (štúdio hraných filmov Bratislava-Koliba)
 Продолжительность: 01:38:39
 Язык: словацкий
 Перевод: авторский одноголосый закадровый (Сергей Кузнецов)

 Файл
 Формат: AVI
 Качество: DVD-Rip
 Видео: XviD, 720x544 (4:3), 25 fps, 1592 kbps
 Аудио 1: AC3, 48000 Hz, 2 ch, 192 kbps (русский)
 Аудио 2: AC3, 48000 Hz, 2 ch, 192 kbps (словацкий)
 Размер: 1.41 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


 Производство: Чехословакия (štúdio hraných filmov Bratislava-Koliba)
 Продолжительность: 01:38:39
 Язык: словацкий
 Перевод: авторский одноголосый закадровый (Сергей Кузнецов)
 Субтитры: английские, словацкие

 Файл
 Формат: DVD-Video
 Качество: DVD5 Custom
 Видео: PAL 4:3 (720x576) VBR
 Аудио 1: Dolby AC3, 2 ch, 256 kbps (русский)
 Аудио 2: Dolby AC3, 2 ch, 256 kbps (словацкий)
 Размер: 4.28 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


 Производство: Чехословакия (štúdio hraných filmov Bratislava-Koliba)
 Продолжительность: 01:38:37
 Язык: словацкий

 Файл
 Формат: AVI
 Качество: TV-Rip
 Видео: 720x544 (1.32:1), 25 fps, XviD build 50, ~1177 kbps avg, 0.12 bit/pixel
 Аудио: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~182.10 kbps avg
 Размер: 969 MВ


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


 Производство: Чехословакия (štúdio hraných filmov Bratislava-Koliba)
 Продолжительность: 01:38:39
 Язык: словацкий
 Субтитры: словацкие и английские встроенные отключаемые

 Файл
 Формат: MKV
 Качество: DVD-Remux
 Видео: MPEG2 Video, 720x576 (4:3), 25 fps, 4893 kbps
 Аудио: Dolby AC3, 48 kHz, 2 ch, 256 kbps
 Размер: 3.61 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!



Скачать Песня сизого голубя / Piesen o sivom holubovi (1961) Чехословакия TV-Rip + DVD-Rip + DVD-Remux + DVD5

  • 4
 (Голосов: 20)
 

КОММЕНТАРИИ
Страницы [1] 2

(29.05.2020 - 18:17:21) цитировать
 
 
Спасибо!
 
 
(28.05.2020 - 16:51:34) цитировать
 
 
Minhers76
Berendey написал:
Но откуда взялась "Песня сизого голубя"?
От Кузнецова, "Песня серого голубя", мне казалось, что название от переводчика можно указывать, но еще раз повторюсь, мне все равно, обзывайте хоть сизокрылым, хоть серой шейкой, или заново переведите dance Я дал, что у меня было, никто не мешает вам сделать правильный перевод smile
 
 
(28.05.2020 - 16:30:16) цитировать
 
 
Berendey Но откуда взялась "Песня сизого голубя"? thinking Голубь там не поёт. unknw
Даже на Кинопоиске "Песня о..."

Angora_Cat написал:
Я в детстве ну прямо очень похож на этого белобрысого

А у меня приятель такой был. Хм, Ангора? smile
 
 
(28.05.2020 - 14:59:21) цитировать
 
 
kidkong Что словосочетание "сизый голубь", что "серый голубь" будет по-словацки одинаково, говорят словари. Просто, как верно заметил Берендей, в русском языке "сизый голубь" устойчивое словосочетание, как "буйна головушка" или "красна девица". Только поэтому.
 
 
(28.05.2020 - 13:37:13) цитировать
 
 
Angora_Cat Я в детстве ну прямо очень похож на этого белобрысого.
 
 
(28.05.2020 - 11:24:25) цитировать
 
 
Minhers76
Berendey написал:
Исправьте в третьей фамилии опечатку: Vlado Brecka

Сделано.

Что до сизого, то мне вообще все равно, хоть светло-серенький biggrin
Правда, Конги как-то писал, что хорошо знаком с голубятнями. В детстве, помню, полно было в округе, но сам не увлекался.
 
 
(28.05.2020 - 10:57:06) цитировать
 
 
Berendey
kidkong написал:
По-русски голубя принято называть "сизым", а не "серым"

По-русски принято петь песни о сизом голубе. У русских, вообще, голубь обязан быть сизым, если он не белый. Названия всех остальных голубиных расцветок мы не знаем, и все прочие голуби для нас, как бы, и не существуют. Если мы видим голубя неположенной масти, мы говорим: "Смотри, какой!"

Но в фильме именно светло-серенькая голубка, не сизая. Её можно обозреть и на постере. Такая масть встречается у голубей.

Хотя ни на что в фильме её расцветка не влияет, это такой чисто филологический вопрос - нужно ли "Песнь о сером голубе" переводить со словацкого на русский как "Песнь о сизом голубе". И обратно, должны ли русские переселенцы петь на чужбине: " Ой ты, кондор, что ж ты вьёшься..."?

PS
Исправьте в третьей фамилии опечатку: Vlado Brecka.
 
 
(28.05.2020 - 10:04:10) цитировать
 
 
Minhers76
kidkong написал:
По-русски голубя принято называть "сизым", а не "серым".

Исправил.
 
 
(28.05.2020 - 10:00:51) цитировать
 
 
kidkong По-русски голубя принято называть "сизым", а не "серым".
 
 
(28.05.2020 - 06:38:56) цитировать
 
 
Minhers76 Добавил пятерку и рип с переводом Кузнецова, новость поднята.
 
 
(11.02.2019 - 21:26:23) цитировать
 
 
У кароткае не вставляется вместо Сh((
 
 
(11.02.2019 - 21:24:22) цитировать
 
 
zulu А шуфлядка, шкарпэткi, мянушка, жарынка, згарусцiць, яндоСћка, хрушч, вавёрка, дзiчка, панаверка, панчоха, парасон, гадзiннiк, будынак, няспадзяванка, звяга, цягнiк, багна, вавёрка, воСћна, вырай, гай, грэбля, жыта, iржа, студзёнка, хваля, лаянка, нехай, збожжа, крыніца, лямант, смага, брахаць, жадаць, лагодзіць, копанка, шаршатка, брэх, скалка, лёк, наСћсцяж, гiзаваць, камiзэлька, пяшчота, ветразь, пакiдзiшча, трунак, ростанi, балонка, старонка, лемантар, атрамант, мілагучны, адлюстроСћваць, дабрабыт, паветра, дабранач, мэтазгодны, багна, зорка и пр.?))) :
У выраі ветразь знікае
За хваляй, нібы на спачын,
І змора яго не злякае,
Не спыніць тугой далячынь.
У змроку зіхоткая здрада
Завабіць хлуснёй у віры,
На золку сканае прынада
І кволы прамень на жвіры.
РаптоСћна згаданыя мроі
У карунках пяшчотнай тугі
Павольна знікаюць, як строі,
У бязважкасці кволай смугі.
Знікае Сћсхвалёваны ветразь:
З кунегаю пільна сачу,
Як водар аздобіСћ паветра,
І Сћ бездані знічкі лічу.
 
 
(5.02.2019 - 23:11:30) цитировать
 
 
DAKAFUNK Thanks.
 
 
(5.02.2019 - 21:23:14) цитировать
 
 
кузнечик212 Новость поднята в связи с добавлением DVD-Remux со словацкими и английскими субтитрами.
 
 
(17.08.2011 - 05:23:49) цитировать
 
 
zulu
Kuba75 написал:
с белорусскими почему-то далеко не так. Я сам сразу и не подберу примеров

Ну, мне из белорусского нравятся слова живелка и жмякать. А еще чыгуначны вакзал smile
 
 
(17.08.2011 - 04:01:03) цитировать
 
 
Kuba75 О, вспомнил белорусский пример более выразительного слова. "Разиня" - неплохое слово, но все же "раззявака" звучит сочнее!
 
 
(17.08.2011 - 03:47:39) цитировать
 
 
Kuba75
zulu написал:
Просто люблю вставить слово из родственных языков. Некоторые слова из них кажутся более смачными и выразительными
Я тоже! Но вот если украинских слов мы все знаем пропасть, то с белорусскими почему-то далеко не так. Я сам сразу и не подберу примеров, хотя когда-то общался на белорусском в раннем децтве. Разве что бульба? Так опять же есть Тарас Бульба. Хотя там вроде бы это не совсем то, иначе он был бы Тарас Картопля.
 
 
(16.08.2011 - 22:08:53) цитировать
 
 
lapss
yasmus написал:
Какая странная у Кубы ава
Мы Славу ждали, чтоп феерично завершить тему сисек, но она неожиданно переросла в другую, конеччно более интересную, однако и рискованную, по этому пришлось волевым решением, прикрыть лавочку biggrin
 
 
(16.08.2011 - 22:05:05) цитировать
 
 
zulu
yasmus написал:
Какая странная у Кубы ава

Нас на бабу променял sad
 
 
(16.08.2011 - 22:02:44) цитировать
 
 
yasmus Какая странная у Кубы аваundecide не подобает blush biggrin
 
 
(16.08.2011 - 21:59:19) цитировать
 
 
zulu
Mark написал:
Родной мой язык русский

Ладно, сделаю вид, что поверил gimmefive (Хоть иногда ты изъясняешься так, что закрадываются сомнения wink )
Mark написал:
я же не: дякую

Ах вон причем тут Белоруссия. Так я же по-украински дякую biggrin
Просто люблю вставить слово из родственных языков. Некоторые слова из них кажутся более смачными и выразительными pardon
vova написал:
и желаю ему крепкого здоровья и творческого вдохновения

Спасибо Вова friends
vill написал:
а фейс-контроль нас не пускал

Вилл, ты же после этого вроди человеком стал, а теперь опять анимешка pardon

Кстати, о фильме (а то нафлудили тут на посторонние темы)... На мой вкус фильм очень симпатичный, хоть и черно-белый. Центральный сабж очень... солнечный такой. Ну, это и по скринам видно. И сабжтайм великий. Вот
 
 
(16.08.2011 - 21:52:56) цитировать
 
 
lapss
vill написал:
а фейс-контроль нас не пускал некоторых.
значит чото у вам с мордой лица было=34= biggrin
 
 
(16.08.2011 - 21:22:56) цитировать
 
 
vova
vill написал:
Недавно двери были открыты, а фейс-контроль нас не пускал некоторых.

А турникеты на входе поломались - так бывает иногда, западло из-за угла. Как говорится - око видит, а зуб не ймет... biggrin Пришлось Вове срочно бросать свой морской отдых и быстренько починять сие безобразие... =16=
 
 
(16.08.2011 - 21:13:28) цитировать
 
 
vill
vova написал:
и двери были всегда доступны для входа в сей уютный дом
Недавно двери были открыты, а фейс-контроль нас не пускал некоторых.
 
 
(16.08.2011 - 21:06:38) цитировать
 
 
vova
Kuba75 написал:
Зулу теперь - выше Вовы. Это ко многому обязывает, и где-то даже мобилизует!

Я рад за нашего Зулусика и желаю ему крепкого здоровья и творческого вдохновения в его стремлении донести до жителей портала много интесного и ещё невиданного. smile
blues написал:
Это ко многому обязывает Вову

Эээ... thinking К чему собственно? biggrin
У меня слишком много других обязательств нежели поиск и оформление новых новостей, главное из которых - осуществлять постоянную техническую поддержку проекта. Для того чтобы жители Близзарда всегда чувствовали себя здесь удобно и двери были всегда доступны для входа в сей уютный дом... smile
 
 
(16.08.2011 - 18:50:10) цитировать
 
 
Kuba75
lapss написал:
Какбе потом не оказалось, что вы в соседних подъездах живете
И на одной работе работают. Один директор, а другой главбух. Да уж, "хорошая Родина есть у ребят, и лучше той родины нет!"
 
 
(16.08.2011 - 18:46:34) цитировать
 
 
lapss
zulu написал:
Я этого и не предполагал unknw Я то из России
Mark написал:
Я тоже.

Какбе потом не оказалось, что вы в соседних подъездах живете biggrin
 
 
(16.08.2011 - 18:20:34) цитировать
 
 
zulu написал:
Я этого и не предполагал Я то из России


Я тоже.
zulu написал:
Чувствуется, что не на родном языке пишешь


Родной мой язык русский, я же не: дякую, когда когда пишу: благодарю.
 
 
(16.08.2011 - 17:54:08) цитировать
 
 
zulu
Mark написал:
но я не с Белоруссии

Я этого и не предполагал unknw Я то из России smile
Mark написал:
А что за легкий акцент?

Чувствуется, что не на родном языке пишешь pardon
 
 
(16.08.2011 - 17:47:18) цитировать
 
 
zulu написал:
Принимаю
Mark, а ты откуда? В твоих словах улавливается легкий акцент


zulu, может не много разочарую, но я не с Белоруссии, хотя вел переписку с многими ребятами из Белоруссии.
А что за легкий акцент?
 
 
 
 Популярные
   

 
 
TheNextThing SQL: 6 | Time: 0.07 sec 
Правообладателям