Скачать Фильмы бесплатно Смотреть фильмы онлайн
 
Меню Поиска
 Зарегистрироваться
 Забыл пароль?

 
 Главное меню портала
   
 
 Топ авторов новостей
 
vill: новостей 1885

Minhers76: новостей 1347

nrg345: новостей 1216

blues: новостей 1177

maloy: новостей 1052

raspisuha: новостей 1021

Игорь_S: новостей 994

Shurik Питер: новостей 790

кузнечик212: новостей 647

Lik: новостей 536

nivhey: новостей 383

mitro_fan: новостей 304

lapss: новостей 250

Kl@us: новостей 234

kidkong: новостей 217

zulu: новостей 212

Андрей: новостей 165

prostotak: новостей 164

Yaxel: новостей 155

Stefan Duke: новостей 124

 
 
 Статистика портала
  Новостей:
За сутки: 3
За месяц: 108
Всего:17902

Пользователей
За сутки: 4
За месяц:169
Всего:71992

Комментариев:
За сутки: 39
За месяц: 1014
Всего:491338
 
 Пользователи онлайн
   Гостей:12, Пользователей: 8 (5456465465465kjkl, Kasparasd, Hampel, ccrf, Filmhobbykid, operatoralex, mimarco115, BugMeNot2)  

 Календарь
 
« Октябрь 2024 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31
 

 Последние комментарии
 
    Просмотреть все
 
 
 
 
 
  Чемпион / Champ (2021) США WEB-DL
Категория: Драмы, Короткометражные, Прямая ссылка / одним файлом, Релизы портала, Торренты и eMule | Автор: nrg345 | (17 июня 2023)
 

http//blizzardkid.net/uploads/images/default/release_blizzardkid_logo.jpg


https//i.imgur.com/Ip3DFGs.jpg




Название: Чемпион
Оригинальное название: Champ
Год выхода: 2021
Жанр: драма, короткометражный
Режиссёр: Ben Tricklebank

В ролях:
Drew Powell, Kingston Vernes, Trishauna Clarke

Описание:
Хотя Джейку всего 14, по мнению отца его уже можно считать настоящим мужиком. Проблема только в том, что сам Джейк не уверен, готов ли он повзрослеть - по крайней мере так, как этого хочет его отец.



Скриншоты (WEB-DL 524 MB рус.суб.)

https//images2.imgbox.com/72/a5/a5igYdEh_o.jpg https//images2.imgbox.com/5f/25/DeDyhjbf_o.jpg https//images2.imgbox.com/fb/50/1Ctgi9lK_o.jpg https//images2.imgbox.com/2e/6b/DQqH72_o.jpg https//images2.imgbox.com/7b/07/iSR6sm5c_o.jpg https//images2.imgbox.com/04/f2/ajnBtrEm_o.jpg https//images2.imgbox.com/c9/e6/uiyZHxXc_o.jpg https//images2.imgbox.com/e7/62/sFtgEmpJ_o.jpg https//images2.imgbox.com/e7/4b/n8I7kx94_o.jpg https//images2.imgbox.com/3a/25/ywCpSCN3_o.jpg https//images2.imgbox.com/d2/29/zPmL2Eoz_o.jpg https//images2.imgbox.com/f2/1c/oWZCSs_o.jpg https//images2.imgbox.com/90/a1/e3VxLsMS_o.jpg https//images2.imgbox.com/be/c0/yf0J77fa_o.jpg https//images2.imgbox.com/8f/28/nu30Goec_o.jpg




Каталог фильмов IMDB Официальный сайт фильма


  • WEB-DL (543 МB)
  • WEB-DL (524 MB) рус.суб.

Производство: США (Shore Scripts)
Продолжительность: 00:13:48
Язык: английский
Перевод: одноголосый закадровый (Алексей Воленко)
Субтитры: русские отключаемые и внешние (uhtyshk при участии problem2ooo, mitro_fan), английские отключаемые (uhtyshk)

Файл
Формат: MKV
Качество: WEB-DL
Видео: AVC, 2732x1144, 23.976 fps, ~5116 kbps, 0.068 bit/pixel
Аудио 1: AC3, 48000 Hz, 2 ch, 192 Kbps (русский)
Аудио 2: AAC, 48000 Hz, 2 ch, 192 Kbps (английский)
Размер: 543 МB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: США (Shore Scripts)
Продолжительность: 00:13:48
Язык: английский
Субтитры: русские (uhtyshk); русские (Мышата, при участии problem2ooo); английские (uhtyshk) внешние (SRT)

Файл
Формат: MP4
Качество: WEB-DL
Видео: AVC, 2732x1144, 23.976 fps, ~5116 kbps, 0.068 bit/pixel
Аудио: AAC, 48.0 kHz, 2 ch, ~192 kbps
Размер: 524 MB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!



https//i.imgur.com/YtIdE7x.jpg




Скачать Чемпион / Champ (2021) США WEB-DL

  • 4
 (Голосов: 29)
 

КОММЕНТАРИИ
Страницы [1] 2 3 4 5

(25.03.2024 - 00:49:32) цитировать
 
 
Shurik Питер Зачем это сняли? Бред...
 
 
(18.06.2023 - 14:29:44) цитировать
 
 
barbos
Dan1500 написал:
есть мудрая русская пословица

Так випьим щже за кибернетике! (с) crazy
 
 
(18.06.2023 - 14:24:42) цитировать
 
 
кузнечик212
mitro_fan написал:
озвучками Воленко недовольны всего два человека

ИМХО, в переводах главное чтобы они были адекватными по тексту и разборчивыми по произношению. Потому для меня вполне удобоваримы озвучки даже Витька и прапорщика. Но, послушав озвучки Воленка, я понял, почему многим они мягко скажем не нравятся. Мне кажется, дело в том, что он пытается в одиночку сделать многоголоску играя не только интонацией, но и изображая женские и детские голоса. И, поскольку он ну ни разу не Анофриев, то это выглядит как минимум нелепо, а для многих и сильно раздражающе. pardon
 
 
(17.06.2023 - 22:28:45) цитировать
 
 
kidkong
mitro_fan написал:
Я тебе уже говорил: озвучками Воленко недовольны всего два человека
Неправда, человек 6-8 отписалось, включая известных на портале спецов по звуку. Мне она, кстати, тоже не нравилась - уже не помню, чем именно, но помню, что подробно описал ему в доброжелательной форме. Просто, с тех пор больше не качал, как только видел это имя. Может, зря - может, человек давно уже делает про озвучки.
 
 
(17.06.2023 - 22:25:39) цитировать
 
 
кузнечик212 Новость поднята в связи с добавлением озвучки. Спасибо, mitro_fan!
 
 
(17.06.2023 - 20:54:08) цитировать
 
 
Shurik Питер
mitro_fan написал:
озвучками Воленко недовольны всего два человека, которые всем недовольны
озвучками Воленко недовольны всего два человека, которыми многие недовольны.biggrin
 
 
(17.06.2023 - 18:26:35) цитировать
 
 
serega
Minhers76 написал:
Не вижу логики. Зачем тогда писать здесь?

Ну что же, значит и писать не буду.
 
 
(17.06.2023 - 17:35:11) цитировать
 
 
Minhers76
serega написал:
Просто по этой причине я перестал давать на близ фильмы.

Не вижу логики. Зачем тогда писать здесь?
 
 
(17.06.2023 - 16:16:40) цитировать
 
 
serega Просто по этой причине я перестал давать на близ фильмы.
 
 
(17.06.2023 - 15:53:58) цитировать
 
 
mitro_fan
serega написал:
мне гадости читать нет никакого удовольствия.
Я тебе уже говорил: озвучками Воленко недовольны всего два человека, которые всем недовольны.biggrin Не обращай на них внимания и не читай их гадости.dontmention
 
 
(17.06.2023 - 15:12:34) цитировать
 
 
serega
mitro_fan написал:
Почему ты мне сразу не написал, когда оформил

Потому что ты сюда бы потащил, а мне гадости читать нет никакого удовольствия.
 
 
(17.06.2023 - 14:03:17) цитировать
 
 
mitro_fan serega, нет сидов.sad "Линуса" скачал, а "Чемпион" стоит на нулях. Почему ты мне сразу не написал, когда оформил?unknw
 
 
(17.06.2023 - 12:40:25) цитировать
 
 
mitro_fan
serega написал:
Давно лежит в интернете озвучка
Я не видел.pardon Спасибо, подниму.smile Потом подниму "Линуса".
 
 
(17.06.2023 - 10:57:46) цитировать
 
 
serega Давно лежит в интернете озвучка...tongue
 
 
(6.05.2023 - 08:33:07) цитировать
 
 
kidkong
Мышата написал:
Мое мнение на этот счет ты прекрасно знаешь.
Честно говоря, не помню. Может, я пропустил или потерял концентрацию в необходимый момент.
 
 
(6.05.2023 - 02:41:15) цитировать
 
 
uhtyshk
Мышата написал:
И вот тебе на закуску, пока ты совсем не утонул в своем deep shit
Большому кораблю большое плавание, а бумажному кораблику всё китайская грамота)
 
 
(6.05.2023 - 02:02:06) цитировать
 
 
Мышата Еще раз для танкистов, перенесших brain surgery smile
https://shorturl.at/gsOQ0

И вот тебе на закуску, пока ты совсем не утонул в своем deep shit biggrin
https://www.dictionary.com/browse/dipshit
 
 
(6.05.2023 - 01:48:26) цитировать
 
 
Мышата
uhtyshk написал:
Я, еще раз, подчеркну, что титр "it ain't brain surgery" должен быть переведен как "здесь легко раскинуть мозгами".

какой тяжкий, удушливый, беспросветный бред
 
 
(6.05.2023 - 01:21:19) цитировать
 
 
Мышата
Lik написал:
Насчёт подъёма - не обессудьте

Об этом, вроде, никто не просил?
 
 
(6.05.2023 - 00:52:01) цитировать
 
 
uhtyshk *но в большей степени deep shit в данном случае имеет сексуальный контекст.
 
 
(6.05.2023 - 00:50:16) цитировать
 
 
uhtyshk
kidkong написал:
Прочитал новые субтитры.
По ним в англосабах могу отметить свои однозначные ошибки (не считая ракетохирургии):
Do you whatch that state - Do you watch that tape
You got a cash? - Ain't got a cash?
Pack of Missons, please. - Pack of Smithson, please.
Gotcha that I forgot. - Bet you thoght I forgot.
Hold it stady. - Hold it steady.

Там есть и другие неточности, необсуждавшиеся, но они реально неразборчивые, и второстепенные, хотя мне казалось, что к ним должен был быть интерес. Я про начало диалога на 8'50.

Перевод обсуждать не буду, кроме одной вещи, но и она скорее тоже с уклоном в обсуждение оригинала. Папа ушел за сигаретами со словами deep shit, а вернулся - со словами new shit. Я не уловил, что второе - это про вещь. Эмоциональный заряд первого настолько силен, что второе воспринимается как ярлык на реплику сына о старом байке (типа что ему невыносимо слышать "высер" сына о своем любимом байке). Deep и new сработали на этот результат вместе, но в большеdeep shit в данном случае имеет сексуальный контекст.
 
 
(6.05.2023 - 00:21:46) цитировать
 
 
uhtyshk
Lik написал:
дабы понять - стоил он того, что лучшие переводчики портала сломали здесь столько копий, или это просто блажь.
Это редчайший случай, когда несколько человек выложили свои версии. Или даже беспрецедентный, как посмотреть. Для человека, внимательного к словам, это стоит долгого общения. В смысле, равноценно по информативности, а не повод, чтобы его разорвать. Т.е. одно дело - читать комментарии, где человек пытается донести свою мысль, подстраиваясь (или нет, что бывает даже чаще) по мере способностей под способности адресата, а другое - читать текст, где человек пытается донести чужую мысль, подстраивая (что практически неизбежно) ее под свою. Но надо учитывать, что это актуально только в сопоставлении с оригиналом (и насколько он разборчивый и доходчивый). Я бы сказал так, что для меня старания заинтересованных сторон даром не пропали и мне было интересно.
 
 
(6.05.2023 - 00:02:24) цитировать
 
 
uhtyshk
barbos написал:
А мне кажется, вы все уже гоните.
О, мы по уши в дерьме, но мы еще можем позволить себе нового!biggrin
 
 
(5.05.2023 - 23:31:52) цитировать
 
 
Мышата
kidkong написал:
изящной замены "she"

Мое мнение на этот счет ты прекрасно знаешь.
 
 
(5.05.2023 - 23:16:58) цитировать
 
 
kidkong Прочитал новые субтитры. Возможно, что нужно выработать единый вариант из двух, если остояйцовые объявят мир тупояйцовым.
Не понравилось, что никто не нашёл в великом и могучем изящной замены "she". И сколько раз твердили миру, что нельзя английский мат в лобовую переводить русским, кроме очевидно обсценных случаев, они психологически не тождественны.
 
 
(5.05.2023 - 22:25:51) цитировать
 
 
barbos
uhtyshk написал:
Не возьми в голову.

mitro_fan написал:
Я так и написал.

А мне кажется, вы все уже гоните. pleasantry

problem2ooo написал:
Стоит ли продолжать спорить? Нет, момент довольно мелкий.

up
 
 
(5.05.2023 - 22:18:30) цитировать
 
 
Lik Добавлены русские субтитры в переводе Мышата, при участии problem2ooo.
---
Насчёт подъёма - не обессудьте, я с такой ситуацией ещё не сталкивался и как быть не знаю. Думаю, в любом случае, надо пока подождать перевод от mitro_fan'а. thinking
---
P.S.
Раскрыть
Обязательно выберу время и посмотрю потом этот фильм со всеми вариантами субтитров, дабы понять - стоил он того, что лучшие переводчики портала сломали здесь столько копий, или это просто блажь.
 
 
(5.05.2023 - 22:00:33) цитировать
 
 
uhtyshk Я, еще раз, подчеркну, что титр "it ain't brain surgery" должен быть переведен как "здесь легко раскинуть мозгами". Это будет связно (от слова связность) и с речевым посылом папы "это просто", и с речевым посылом папы "давай вынесем им мозги". Мне кажется смешным и остроумным, что папа предлагает вместо учебы на врача где-то потом поиграть в больничку здесь и сейчас.
 
 
(5.05.2023 - 21:40:37) цитировать
 
 
uhtyshk
mitro_fan написал:
Я так и написал:
Ты написал: И не бери в голову. Ты не написал: Не возьми в голову. И не написал: можешь. Написал: сможешь. Не возьми не говорят, сможешь - говорят. Но разница между говорят и скажут, можешь и сможешь, как между не бери и не возьми. Я знаю, тебе и другим кажется, что я пишу абракадабру, но, поверь, это всего лишь вопрос слышания. Если ты можешь расслышать, то, что говорю я, то можешь расслышать и то, что говорят в фильме. Перечитай еще раз предыдущее предложение через сможешь, и - получишь абракадабру. Есть более строгие языки, чем твой или мой, я привел в пример язык программирования - один неверный символ = минус два дня жизни, и здесь это просто относительно невинная абракадабра. Но мне непонятно, зачем. Если ты решил скосплеить Райт-Ковалеву, то зачетно, хотя было бы прикольней тогда уж пойти far в глубь веков, с "итак, скажи...". Вариант концовки: "-Господа-с, наземь!.. -Но позвольте!.. -Вот, и извольте-с!.. Падите ниц!"
Ну и с теми же сигаретами. Вопрос на логику: зачем здесь этот эпизод? Просто чтобы был? Нет даже предчувствия, что чего-то не понимаешь? Подумай, может это экранизация мема "что ты куришь? отсыпь!", и здесь продавщица отсыпает, правда, не то, что курит, но всё же на курево. Надо понимать, что она отсыпала мелочи не просто так. Конечно, можно трактовать этот момент и так, что Дэни всучил ей лишние деньги, чтобы отвлечь внимание от его рук в момент кражи. Но у него же не было лишних денег. И я там слышу shouldn't - остроумная ирония над императивами, проходящая красной нитью (shouldn't smoke - "сын сказал, чтобы я не курил, поэтому дайте-ка мне пачечку", shouldn't trust - "мама сказала, чтобы я тебе не доверял, поэтому давай-ка займемся чем-нибудь таким, что ее рассердило бы"), о чем я уже писал...
Так что скажи, слышишь ли ты меня? Я ведь написал, что в словаре пример - дело нехитрое, а не в голову: http://ipic.su/7z1lE3.png Так же и к фильму надо подходить, пораскинув мозгами (известный анекдот про Штирлица).
 
 
(5.05.2023 - 20:07:38) цитировать
 
 
mitro_fan
uhtyshk написал:
Не возьми в голову.
Я так и написал:yes3
https://youtu.be/ktDccyFpZEg
 
 
 
 Популярные
   

 
 
TheNextThing SQL: 6 | Time: 0.08 sec 
Правообладателям