Скачать Фильмы бесплатно Смотреть фильмы онлайн
 
Меню Поиска
 Зарегистрироваться
 Забыл пароль?

 
 Главное меню портала
   
 
 Топ авторов новостей
 
vill: новостей 1885

blues: новостей 1076

Minhers76: новостей 1025

Игорь_S: новостей 995

raspisuha: новостей 867

maloy: новостей 754

Shurik Питер: новостей 558

nrg345: новостей 376

Lik: новостей 359

lapss: новостей 250

Kl@us: новостей 234

zulu: новостей 212

kidkong: новостей 205

prostotak: новостей 164

Андрей: новостей 164

кузнечик212: новостей 163

Yaxel: новостей 155

mitro_fan: новостей 131

SergeyI: новостей 121

vlad555: новостей 110

 
 
 Статистика портала
  Новостей:
За сутки: 5
За месяц: 176
Всего:14536

Пользователей
За сутки: 17
За месяц:366
Всего:55982

Комментариев:
За сутки: 76
За месяц: 2087
Всего:431947
 
 Пользователи онлайн
   Гостей:7, Пользователей: 15 (baobabuch, Minhers76, baobabuch, grampus69, kasper007, Sekula, samofalov, lapaboy, wkind, mnb, highlander10, nrg345, Stefan Duke, jaygator, Franz-Josef)  

 Календарь
 
« Май 2020 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
 

 Последние комментарии
 
    Просмотреть все
 
 
 
 
 
  Ан гард! / En Garde! (2017) Латвия WEB-Rip
Категория: Драмы, Прямая ссылка / одним файлом, Короткометражные | Автор: nrg345 | (21 октября 2019)
 

https//i87.fastpic.ru/big/2019/1020/15/7b2ce01b6e9923920d14d2733a1d9215.jpg




Название: Ан гард!
Оригинальное название: En Garde!
Год выхода: 2017
Жанр: драма, короткометражный, спорт
Режиссёр: Daniels Joffe

В ролях:
Michel Bruno Ader, Nikita Voronin, Valdis Kupčs, Nikita Kuceba и др.

Описание:
Мальчик преодолевает свои страхи. Под его маской все его трудности, тревоги и боль...


Скриншоты

https//i106.fastpic.ru/big/2019/1020/1c/769252094e9fc26b3bd5d378d68b6a1c.jpg https//i86.fastpic.ru/big/2019/1020/a3/5f17eb9a8323c0084fc9d32dd812a3.jpg https//i90.fastpic.ru/big/2019/1020/6b/10f6478f2d224189a35087739dbf6b.jpg

https//i87.fastpic.ru/big/2019/1020/44/05a17ea19473eeb884dd3299a1ff44.jpg https//i89.fastpic.ru/big/2019/1020/54/4d9ab84f235dc6f3f3623e9060028854.jpg https//i106.fastpic.ru/big/2019/1020/50/272b51218678c2b5ef71873216740350.jpg




Каталог фильмов IMDB Каталог фильмов Кинопоиск Официальный сайт фильма


Производство: Латвия
Продолжительность: 00:12:50
Язык: русский, латвийский

Файл
Формат: MP4
Качество: WEB-Rip
Видео: AVC, 1280x720, 25 fps, ~1493 kbps, 0.065 bit/pixel
Аудио: AAC 48.0 kHz, 2 ch, ~253 kbps
Размер: 160 MB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Скачать Ан гард! / En Garde! (2017) Латвия WEB-Rip

  • 4
 (Голосов: 7)
 

КОММЕНТАРИИ
Страницы [1]

(21.10.2019 - 20:49:23) цитировать
 
 
Juris
Berendey написал:
Кто у кого заимствовал?

Есть такое слово и в моем языке. Кто от кого заимствовал непонятно. В словарях точной информации нет. Пишут что этимология не известна, славизм неопределенного происхождения, возможно заимствованный из польского языка.

NRG, перестань писать иероглифами, ты не новенький здесь и должен же помнить, что этот сайт не показывает нестандартные символы и буквы.
 
 
(21.10.2019 - 20:24:55) цитировать
 
 
nrg345
Berendey написал:
Кто у кого заимствовал?

ЧьёртЪ его знаетЪ я не лингвистЪ pardon
 
 
(21.10.2019 - 19:37:05) цитировать
 
 
Berendey
nrg345 по-латышски написал:
Gatavi?

Кто у кого заимствовал?
 
 
(21.10.2019 - 18:47:57) цитировать
 
 
nrg345
Berendey написал:
И первая команда, как раз этот самый "Ан гард", звучит как "Готовы?"
Что это, тяжкое наследие совецкого режима?

Gatavi?
Ready?
Prêts? (Preˆts?)
ВЎEn guardia!
Pronti?
 
 
(21.10.2019 - 17:47:08) цитировать
 
 
Berendey
mitro_fan написал:
"Ларго", "ленто", "форте", "пиано" - ты тоже будешь в нотах переводить?

Так переводят же очень даже - "широко", "протяжно", "громко", "пьяно".

mitro_fan написал:
Не произношение, а правильное написание!

Ну, так-то оно правильно, но я было подумал, что ты переводить собирался в родные реалии... Впрочем, у тебя же бабушка... biggrin
Думаю, переводчики Дюма, не заморачиваясь терминами, перевели это на великий литературный. Если мусье Берлиозий сюда заглянет, так наверняка огорошит цытатами. =7=

nrg345 написал:
Тренер там команды эти на латвийском даёт

И первая команда, как раз этот самый "Ан гард", звучит как "Готовы?" biggrin
Что это, тяжкое наследие совецкого режима?
 
 
(21.10.2019 - 12:39:56) цитировать
 
 
nrg345 mitro_fan, кстате фильм то латвийский. Тренер там команды эти на латвийском даёт.
yes
 
 
(21.10.2019 - 12:39:42) цитировать
 
 
mitro_fan
Berendey написал:
Так Митрофан дискуссию затеял, всего лишь чтобы произношение поправить
Не произношение, а правильное написание! Если ты вместо "форте" напишешь "фортель" - это что, сойдет?to_pick_ones_nose Это будут только несущественные детали произношения?biggrin
 
 
(21.10.2019 - 12:34:33) цитировать
 
 
mitro_fan
Berendey написал:
А что тогда будет значить "Алле оп!"?
"Алле оп" - это в цирке. Перейдем на более близкую для тебя музыкальную терминологию. "Ларго", "ленто", "форте", "пиано" - ты тоже будешь в нотах переводить?=81=
 
 
(21.10.2019 - 12:33:01) цитировать
 
 
Berendey Название теперь: Ан гард!

facepalm

Так Митрофан дискуссию затеял, всего лишь чтобы произношение поправить. А я-то думал... dontmention

mitro_fan написал:
это - команда судьи, это термин. Такой же, как "Туше", например. Или "Апорт!"

Последнюю команду надо взять Ромке на вооружение: посреди боя как заорать "Апорт!!!" - и пока противник недоумённо лупает глазками, заколоть его три разА.
 
 
(21.10.2019 - 12:04:57) цитировать
 
 
Berendey
mitro_fan написал:
это - команда судьи, это термин. Такой же, как "Туше", например. Или "Апорт!". Их не переводят

В смысле, тогда "Эн гарде!" остаётся? biggrin

mitro_fan написал:
а потом - "Алле!" ("Бой!")

А что тогда будет значить "Алле оп!"? biggrin
 
 
(21.10.2019 - 12:01:40) цитировать
 
 
Ромка
mitro_fan написал:
это - команда судьи, это термин. Такой же, как "Туше", например. Или "Апорт!". Их не переводят


У нас переводят. Есть свои чешские команды.
Наверно есть и русские переводы терминов.
Но на муждународных соревнованиях конечно используют французские.
 
 
(21.10.2019 - 11:58:15) цитировать
 
 
mitro_fan
Berendey написал:
И название тогда предложу "Защищайся!"
Переводить для себя ты можешь как угодно, но это - команда судьи, это термин. Такой же, как "Туше", например. Или "Апорт!". Их не переводят.shhh
 
 
(21.10.2019 - 11:55:58) цитировать
 
 
Ромка
Berendey написал:
"Ан гард" означает "К защите".

И название тогда предложу "Защищайся!"


yes
 
 
(21.10.2019 - 11:53:37) цитировать
 
 
Ромка
nrg345 написал:
А по-русски К бою (В бой)


Нет.
"К бою" - это следующая команда. "Алле"

"Ангард" - это скорее "к бою готовсь", "Внимание" или даже "Защищайтесь"\
Ангард, месье - защищайтесь, сударь smile
 
 
(21.10.2019 - 11:51:21) цитировать
 
 
Berendey
mitro_fan написал:
Судья сначала говорит "Ан гард!" ("Внимание!")

Припоминая, что поперечная или полукруглая фигулина, защищающая руку на рукояти шпаги, называется гардой, предположу, что "Ан гард" означает "К защите".

И название тогда предложу "Защищайся!"
 
 
(21.10.2019 - 11:49:00) цитировать
 
 
Ромка
mitro_fan написал:
Это термин в фехтовании. Судья сначала говорит "Ан гард!" ("Внимание!"), а потом - "Алле!" ("Бой!")


yes3
 
 
(21.10.2019 - 11:43:20) цитировать
 
 
nrg345 mitro_fan, точно! Ангар!
А по-русски К бою (В бой)
Уважаемые модераторы! Замените название на предложенное Митрофаном!
=30=
Спасибо!
 
 
(21.10.2019 - 11:37:54) цитировать
 
 
mitro_fan Название: Эн гардэ!

facepalm
Хде Ромка? Какое "гардэ"? Тут вам не шахматы.shhh "En Garde!" - это по-французски и по-русски звучит "Ан гард!" Это термин в фехтовании. Судья сначала говорит "Ан гард!" ("Внимание!"), а потом - "Алле!" ("Бой!")=37=
 
 
 
 Популярные
   

 
 
TheNextThing SQL: 6 | Time: 0.06 sec 
Правообладателям