Скачать Фильмы бесплатно Смотреть фильмы онлайн
 
Меню Поиска
 Зарегистрироваться
 Забыл пароль?

 
 Главное меню портала
   
 
 Топ авторов новостей
 
vill: новостей 1885

Minhers76: новостей 1245

blues: новостей 1175

nrg345: новостей 1164

maloy: новостей 1052

raspisuha: новостей 1021

Игорь_S: новостей 995

Shurik Питер: новостей 774

кузнечик212: новостей 612

Lik: новостей 508

nivhey: новостей 383

mitro_fan: новостей 294

lapss: новостей 250

Kl@us: новостей 234

kidkong: новостей 217

zulu: новостей 212

prostotak: новостей 164

Андрей: новостей 164

Yaxel: новостей 155

Stefan Duke: новостей 124

 
 
 Статистика портала
  Новостей:
За сутки: 0
За месяц: 82
Всего:17647

Пользователей
За сутки: 5
За месяц:165
Всего:71077

Комментариев:
За сутки: 32
За месяц: 1391
Всего:485571
 
 Пользователи онлайн
   Гостей:3, Пользователей: 5 (Nikk, geleogabal, kab2017, Den1438, jasond45)  

 Календарь
 
« Май 2024 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
 

 Последние комментарии
 
    Просмотреть все
 
 
 
 
 
  Мягкий, как я / Soft Like Me (1996) Канада VHS-Rip
Категория: Драмы, Прямая ссылка / одним файлом, Релизы портала, Короткометражные | Автор: avf | (29 апреля 2017)
 

http//blizzardkid.net/uploads/images/default/release_blizzardkid_logo.jpg


http//images.vfl.ru/ii/13441195/af3c3ad9/17037888.jpg




Название: Мягкий, как я / Послушные, как я
Оригинальное название: Soft Like Me
Год выпуска: 1996
Жанр: драма, короткометражный, арт-хаус
Режиссер: Джефф Эрбах / Jeff Erbach

В ролях:
Элисон Норткотт / Alison Northcott, Марк Дуцусин / Marc Ducusin, Роб Фаст / Rob Fast, Энтони Джонстон / Anthony Johnston, Тим Худек / Tim Hudek, Джофф Томпсон / Geoff Thompson, Майкл Эллиот / Michael Elliot, Хэннон Белл / Hannon Bell, Горд Зубреки / Gord Zubreki

Описание:
Фильм-притча, действие которого происходит на затерянной ферме, где несколько подростков трудятся в непосильном рабском труде под жестоким присмотром своих взрослых хозяев. И только являющийся ангел дает мальчикам надежду на спасение…


Скриншоты (VHS-Rip 327 MB)

http//img-fotki.yandex.ru/get/2421/4074623.120/0_1c8b82_661444a8_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/109111/4074623.121/0_1c8b84_f282dd_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/176508/4074623.121/0_1c8b88_6bc1d18c_orig.jpg

http//img-fotki.yandex.ru/get/246155/4074623.121/0_1c8b8a_9b8b594f_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/195431/4074623.121/0_1c8b8c_4c9eb80f_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/166616/4074623.121/0_1c8b8e_fba5c90f_orig.jpg

http//img-fotki.yandex.ru/get/228104/4074623.121/0_1c8b90_9d9acd7d_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/59977/4074623.121/0_1c8b92_4fbc0531_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/170815/4074623.121/0_1c8b94_5405ead7_orig.jpg

http//img-fotki.yandex.ru/get/226827/4074623.121/0_1c8b96_4c6eee32_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/241830/4074623.121/0_1c8b98_3098273_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/228104/4074623.121/0_1c8b9a_420251f9_orig.jpg

http//img-fotki.yandex.ru/get/98645/4074623.121/0_1c8b9c_7124eb2b_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/233354/4074623.121/0_1c8b9e_559cd655_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/233354/4074623.121/0_1c8ba0_2b6b96db_orig.jpg

http//img-fotki.yandex.ru/get/59977/4074623.121/0_1c8ba2_bf4f9315_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/228104/4074623.121/0_1c8ba4_1d1947a_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/231372/4074623.121/0_1c8ba6_c91fadd9_orig.jpg

http//img-fotki.yandex.ru/get/176508/4074623.121/0_1c8ba8_f2474c60_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/1971/4074623.121/0_1c8baa_ecdb72cd_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/233354/4074623.121/0_1c8bac_6033e69d_orig.jpg




Каталог фильмов IMDB Каталог фильмов Кинопоиск


  • VHS-Rip (327 MB)
  • VHS-Rip (126 МB) оrig.

Страна: Канада
Продолжительность: 00:26:19
Язык: английский
Перевод: одноголосый закадровый (uhtyshk)
Субтитры: английские, русские встроенные отключаемые (uhtyshk)

Файл
Формат: MKV
Качество: VHS-Rip
Видео: AVC, 640x480 (4:3), 29.97 fps, High@L3.0, 1318 kbps, 0.147 bits/(pixel*frame)
Аудио 1: AC3 Dolby Digital, 2 ch, 48.0 kHz, 192 kbps (русский)
Аудио 2: AC3 Dolby Digital, 2 ch, 48.0 kHz, 192 kbps (английский)
Размер: 327 MB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Страна: Канада
Продолжительность: 00:26:19
Язык: английский

Файл
Формат: AVI
Качество: VHS-Rip
Видео: XviD MPEG-4, 320 x 240, 29.970 fps, 555 Kbps, 0.24 b/px
Аудио: MPEG Audio Layer 3, 44100 Hz, 2 ch, 119 Kbps
Размер: 126 МB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!



Скачать Мягкий, как я / Soft Like Me (1996) Канада VHS-Rip

  • 4
 (Голосов: 26)
 

КОММЕНТАРИИ
Страницы 1 [2] 3 4

(13.10.2010 - 14:04:07) цитировать
 
 
Иржик Тушки висят во втором месте, в первом только кулинарные соображения.
 
 
(13.10.2010 - 13:56:20) цитировать
 
 
Почетный поросенок Не буду читать, я и так помню. smile
Это там, где висят тушки мальчеков?
Да там вроде нет ничего плохого для дам.
Дамы разве не любят тушки мальчеков? =31=

biggrin
 
 
(13.10.2010 - 13:48:15) цитировать
 
 
Иржик
Почетный поросенок написал:
Можешь сейчас процитировать.
Нет, знаешь, я не в силах. Но мы вот что сделаем. Ты пройдешь по ссылке, а там поиском найдешь два места: "Слишком много жира" (и прочитаешь абзац дальше), и "Большинство туш здесь были говяжьими" - так же читать дальше. Врорде находятся эти места, насколько я проверил поиском Оперы на этой странице.
http://kulichki.com/moshkow/HYNLINE/farnham.txt
Не забываем про пробеллы.
 
 
(13.10.2010 - 12:57:17) цитировать
 
 
Почетный поросенок
Иржик написал:
Ну я же не одних почетных поросенков имел в виду!
Ну и напрасно.
Иржик не разменивайся на пустяки.


Иржик написал:
Поросенки преходящи, а искусство вечно.
Любое произведение искуства рано или поздно исчезнет под натиском времени. Туда им и дорога. А поросята будут хрюкать еще 7,6 млрд. лет.


Иржик написал:
Кстати, когда рекомендовал, хотел привести оттуда цитату в тему обсуждения - но воздержался, уж очень не в бровь а в глаз. И дамам стало бы дурно.
Можешь сейчас процитировать.
С тех пор фсе местные дамы вымерли.
 
 
(11.10.2010 - 19:54:24) цитировать
 
 
uhtyshk написал:
Все дальнейшее повествование угадываемо без перевода.

Ни фига подобного tongue Во-первых, ангел носит платье и 2 раза говорит главному герою "я не мальчик" undecide , а во-вторых, после такого вступления вообще все запуталось, и я уже вообще здесь ничего не понимаю crazy
Может, ты переведшь всю короткометражку до конца, раз уж начал? blush
 
 
(11.10.2010 - 19:41:06) цитировать
 
 
Иржик написал:
Аккуратно подстриженные, все только что от компа

biggrin up

Иржик написал:
Если их там на самом деле поедают, то рекомендую...

undecide
Спасибо, что-то не хочется , Кубушка shhh pardon
 
 
(11.10.2010 - 19:35:54) цитировать
 
 
uhtyshk написал:
Английское прилагательное "soft" применительно к человеку сравнимо с русским глаголом "млеть". Перевод названия через "мягкий" - однозначно пральный.

Ухтышк, а можно еще раз для тупых? smile Ты считаешь, что название по-русски звучит "млеющий, как я"? А кто там от кого млеет? =31= И кого с кем сравнивают, все-таки? =31=

uhtyshk написал:
Soft - значит мягкий, нежный, легкий, гладкий

И слово "нежный" тебя никак не устраивает, да? =5=

Почетный поросенок написал:
Фильм переводится так: Компьютерные программы Любят Меня.

Ну наконец-то! =25= Теперь все стало ясно, спасибо, Поросеночек! kiss smile
 
 
(11.10.2010 - 12:24:43) цитировать
 
 
Иржик
Почетный поросенок написал:
Иржек, ты раньше уже рекомендовал, так что я даже прочетал.
Можешь больше не рекомендовать.
Ну я же не одних почетных поросенков имел в виду! Поросенки преходящи, а искусство вечно.
Кстати, когда рекомендовал, хотел привести оттуда цитату в тему обсуждения - но воздержался, уж очень не в бровь а в глаз. И дамам стало бы дурно.
 
 
(11.10.2010 - 11:42:58) цитировать
 
 
Почетный поросенок
Иржик написал:
Хайнлайна, "Свободное владение Фарнхема", 1963, рекомендую!
Иржек, ты раньше уже рекомендовал, так что я даже прочетал.
Можешь больше не рекомендовать. smile
 
 
(11.10.2010 - 11:41:17) цитировать
 
 
Почетный поросенок
vova написал:
Русский перевод названия фильма был сделан автором новости через переводчик. Если владеющие английским в совершенстве укажут более правильную версию перевода - будет просто здорово...
Легко.
Фильм переводится так: Компьютерные программы Любят Меня. =32=
=25=

biggrin
 
 
(10.10.2010 - 16:54:09) цитировать
 
 
Иржик Затянуто сильно. Косы какие-то уродские, я бы такими косить не стал. Ангел сильно напоминает миссис Потт из Пиквиккского клуба в роли Аполлона. И насчет "непосильного труда" - что-то не заметил, и такие-то упитанные, один просто толстый! Аккуратно подстриженные, все только что от компа. Если их там на самом деле поедают - то создатели, возможно, находились под сильным влиянием Хайнлайна, "Свободное владение Фарнхема", 1963, рекомендую!
 
 
(10.10.2010 - 09:51:40) цитировать
 
 
krokodil vill, I am very busy in real life just now, and have not much time. I may be able to start later in the week.

uhtyshk has made a start already I see, and I have no Russian so I am not able too help with that very much, but I will help him if need arises.
 
 
(10.10.2010 - 06:40:57) цитировать
 
 
Иржик Во накатали. чувствую, придется все же глянуть, хоть без звука (так в детстве делал, придушая звук, чтобы не так страшно было). Но если там отбивные делают из живых, а уж потом делят на порции - сразу застоплю!
 
 
(10.10.2010 - 05:54:36) цитировать
 
 
uhtyshk
uhtyshk написал:
He vowed that he'd return one day soon.
One day a special boy like himself were emerged.

Надо, конечно, так:
He vowed that he'd return one day soon.
One day a special boy like himself were was emerged.

Это то, что я перевел.
Но там кажется чуть не так:
He vowed that he'd return one day soon, one day when a special boy like himself would emerge.
Тогда перевод будет звучать:
Он поклялся, что однажды постарается как можно скорее вернуться, в тот день, когда появится особенный мальчик, такой же, как он сам.
В правомерности такого оборота в английском я не уверен. Но суть не меняется.
 
 
(10.10.2010 - 05:08:38) цитировать
 
 
uhtyshk Сон - не сон... Ставить перед "как" - не ставить... Мягкий - не мягкий... Смотреть - не смотреть...

Саша Том написал:
+1 wink
О, ок!smile Тогда - вот, вобщем, начало фильма и его перевод:

Once upon a time in a far-off place there was a very special boy. The boy was a Favorite. He got special treatment, and we sorely missed when he escaped. He was the only one to see across the field, and he became a glorios angel. He vowed that he'd return one day soon.
One day a special boy like himself were emerged. That day's got me fast: the angel will return. But there were obstacles to avoid: a punishment for escape is severe.

Однажды, в очень далеком месте, был мальчик, который был очень особенным. Мальчик был Избранным (Любимцем). С ним обращались по-особенному (к нему было особое отношение), и мы очень скучали когда он сбежал. Он был единственным, чей взгляд был устремлен за поле, и он стал сияющим (славным) ангелом. Он поклялся, что постарается как можно скорее однажды вернуться.
Однажды появился особенный мальчик, такой же, как он сам. Тем днем я окреп: ангел вернется. Но надо было обойти некоторые препятствия: наказание за побег - жестокое.


Все дальнейшее повествование угадываемо без перевода.

То, что это сон - понятно... Эти образы связаны в плане последовательности между собой так, как бывает только в сне. А снято так (ну, мастерски - ниче не скажешь... сновИдение - да и только), что они забиваются в моск не то, что как гвозди, а как шурупы, балин...

В переводе я выделил жирным многозначные слова, в фильме они обыграны двумя параллельными потоками образов. Фаворит - популярная кличка для беговой лошади. Славный ангел потому, что о нем много говорят в стойле, а сияющий он - чисто визуально. Отдельная история - fast. В английском быстро и крепко - слова связанные, чтобы крепко схватить суть дела (быка за рога) надо действовать быстро, менталитет такой. Вот это "крепко" - это такая противоположность "мягко" (fast - soft). Soft - значит мягкий, нежный, легкий, гладкий (ага, поди попробуй за гладкую лошадь ухватиться!). Английское прилагательное "soft" применительно к человеку сравнимо с русским глаголом "млеть". Перевод названия через "мягкий" - однозначно пральный.

Чего еще хочу сказать: что этот ночной кошмар по мотивам Селлинджера ("Над пропастью во ржи" написан, кстати, в таком же стиле - разговорным языком, в смысле) сильно проигрывает Зеркальной коже... Там хотя б какой-то юмор есть, пускай и черный...

Имхо указать красным стоит, что кино - не для всех...
 
 
(10.10.2010 - 03:50:42) цитировать
 
 
yasmus
barbos написал:
В теперешней школе я бы, поди "тридцатки" получал, а?
это кау Марии Мироновой в "вопросе о воспитании" прогрессивно премиальная система "за 5 -5 руб за 4-4 за 3 --3 за кол-рубль ребенок понимает чтобы заработаь десятку на кино возможны вариянты- или 2 раза по пять и 5 раз по 2"biggrin
 
 
(10.10.2010 - 03:39:00) цитировать
 
 
yasmus
barbos написал:
Запятая перед "как" ставится при сравнении и не ставится в случае, если имеется в виду "в качестве". Здесь, скорее всего, первое.
а аот например словосочетание "холоден как лед" здесь же сравнение , а не в качестве и запятая не нужнаtongue
 
 
(10.10.2010 - 02:16:42) цитировать
 
 
mukunda написал:
весь фильм - по сути сон

Набор символов связанных в цепочку.
mukunda написал:
Я смотреть не собирался даже с переводом.

я так и думал...
sorry, mukunda.
 
 
(10.10.2010 - 01:53:20) цитировать
 
 
mukunda undecide
GRINCH написал:
И когда материализуется перевод, пригласите пожалуйста толкователя сновидений. Мукунду.

Только ему я доверяю.

Тута я.
Спс за доверие blush
А чо толковать надоть? Там ещё и сны кому то снятся, или весь фильм - по сути сон? Я смотреть не собирался даже с переводом. Не люблю жестокое обращение с детьми и животными. pardon
 
 
(10.10.2010 - 01:23:39) цитировать
 
 
Цитата:
..обернулся всем корпусом к оцепенелой толпе и ясным голосом произнес:
- Придет..

vill написал:
krorodil пришел.


Цитата:
нифига не понятно в этой "коротяге",

И когда материализуется перевод, пригласите пожалуйста толкователя сновидений. Мукунду.

Только ему я доверяю.
 
 
(10.10.2010 - 00:24:46) цитировать
 
 
vill krokodil! Dear man!
Will someone be able to write only the simple text from English speech?
What is written can be understand fully.
But in the speech, I can not figure out where one word ends and begins another one.

Это я повторил коментарий, который уже утонул. krorodil пришел.
 
 
(10.10.2010 - 00:24:33) цитировать
 
 
barbos
vill написал:
У меня твердая "десятка" по русскому языку

Хорошо было тебе!sad
А у нас за просто так оценки не ставили. cry Три сочинения в месяц кровь-из-носу, но сделай! В теперешней школе я бы, поди "тридцатки" получал, а?crazy
 
 
(10.10.2010 - 00:11:46) цитировать
 
 
vill
barbos написал:
твердая "пятерка" по русскому
Оо-о-о-о-х-х-х! Рассмешился я до колик.biggrin biggrin
Пятерка! biggrin
У меня твердая "десятка" по русскому языку. Преподаватель говорила как-то, когда была в хорошем настроении, что она бы мне "двадцатку"undecide поставила, только такого еще никто не придумал.pardon
 
 
(10.10.2010 - 00:10:40) цитировать
 
 
barbos И все-таки, о чем же они говорят-то, в фильме? Титры бы...=12=
 
 
(10.10.2010 - 00:03:48) цитировать
 
 
barbos Какой, нафиг, барбос написал. Ясмус, конечно!
Ну что за у нас дебильный цитатник, а?sad
 
 
(10.10.2010 - 00:01:10) цитировать
 
 
barbos
barbos написал:
правильно пятерка

Четыре-с-минусом.tongue
 
 
(9.10.2010 - 23:58:19) цитировать
 
 
barbos Аянисагласин!
Запятая перед "как" ставится при сравнении и не ставится в случае, если имеется в виду "в качестве". Здесь, скорее всего, первое.=37=
И во-вторых, слово "Покорный" (как я) можно рассматривать как вводное. (Гы-гы, вот вам и пример: в качестве вводногоbiggrin ).
А в-третьих, у меня интуиция и твердая "пятерка" по русскому".pardon
 
 
(9.10.2010 - 23:52:05) цитировать
 
 
yasmus
vill написал:
Куда его еще запятыми нагружать?!
правильноup пятеркаbiggrin
 
 
(9.10.2010 - 23:34:32) цитировать
 
 
vill
yasmus написал:
то правило русского языка
Вообще, без Клауса разобраться сложновато. Он бы точно не поставил запятую. Он вообще противник запятых. Раз я что-то написал и запятые получились чуть ли не после каждого слова.
Еще хотел запятые поставить и между букв в словах, думал, много никогда не будет.crazy
Так он мне все убрал. Появилось даже подозрение, что нужные убрал тоже.
Пунктуация в русском языке, это самый сложный вопрос. Он хорошо объяснен только в чеховском "Восклицательный знак" рассказе. Там объясняется, что запятую надо ставить, чтобы читающий слюной не изошел.
А здесь предложение маленькое. Куда его еще запятыми нагружать?!
 
 
(9.10.2010 - 23:14:35) цитировать
 
 
yasmus
vill написал:
Ну и еще штук шесть-восемь правил.
на самом деле еще проще- если что то сравнивется с другим перед как зпт не ставится вне зависимости с какого языка перевод-это правило русского языкаbiggrin
 
 
 
 Популярные
   

 
 
TheNextThing SQL: 6 | Time: 0.08 sec 
Правообладателям