Скачать Фильмы бесплатно Смотреть фильмы онлайн
 
Меню Поиска
 Зарегистрироваться
 Забыл пароль?

 
 Главное меню портала
   
 
 Топ авторов новостей
 
vill: новостей 1885

Minhers76: новостей 1345

nrg345: новостей 1211

blues: новостей 1175

maloy: новостей 1052

raspisuha: новостей 1021

Игорь_S: новостей 994

Shurik Питер: новостей 788

кузнечик212: новостей 642

Lik: новостей 530

nivhey: новостей 383

mitro_fan: новостей 302

lapss: новостей 250

Kl@us: новостей 234

kidkong: новостей 217

zulu: новостей 212

Андрей: новостей 165

prostotak: новостей 164

Yaxel: новостей 155

Stefan Duke: новостей 124

 
 
 Статистика портала
  Новостей:
За сутки: 4
За месяц: 116
Всего:17875

Пользователей
За сутки: 8
За месяц:173
Всего:71881

Комментариев:
За сутки: 35
За месяц: 1161
Всего:490927
 
 Пользователи онлайн
   Гостей:5, Пользователей: 6 (malon, frrdeea, frrdeea, Il-2, taz001, Minhers76)  

 Календарь
 
« Сентябрь 2024 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30
 

 Последние комментарии
 
    Просмотреть все
 
 
 
 
 
  Понтёр / Punter (2024) ЮАР, США WEB-DL
Категория: Короткометражные, Прямая ссылка / одним файлом, Релизы портала | Автор: Minhers76 | (11 сентября 2024)
 

http//blizzardkid.net/uploads/images/default/release_blizzardkid_logo.jpg


https//i4.imageban.ru/out/2024/08/25/4d932400d3d89bac915adf71ede36fcd.jpg




Название: Понтёр
Оригинальное название: Punter
Год выхода: 2024
Жанр: короткометражный
Режиссёр: Jason Adam Maselle

В ролях:
Тьяго Маркус / Tiago Marques, Бауэр Бош (на Кинопоиске - Баувер Бош) / Bouwer Bosch, Ньянисо Дзедзе / Nyaniso Dzedze

Описание:
Мальчик вынужден столкнуться с миром азартных игр Йоханнесбурга, где любовь к отцу заставляет его сделать то, чего он никогда бы не сделал раньше.



Скриншоты

https//i1.imageban.ru/thumbs/2024.08.25/8ddf43388a34f9f0d39273df507f3c.png https//i8.imageban.ru/thumbs/2024.08.25/04e91d41ce02945ef24440ebcad05964.png https//i6.imageban.ru/thumbs/2024.08.25/645c6e4a9db4586711012293235e2903.png

https//i5.imageban.ru/thumbs/2024.08.25/6205da33fd2c4c2d99e62ce61bdfa3bd.png https//i5.imageban.ru/thumbs/2024.08.25/a6100cec51d902dfef1b5eacfd46e5.png https//i7.imageban.ru/thumbs/2024.08.25/0a41ad4c9f79802caf1fb81e3ad06d76.png




Каталог фильмов IMDB


  • WEB-DL (618 МB)
  • WEB-DL (599 MB) RusSub

Производство: ЮАР, США
Продолжительность: 00:13:53
Язык: английский
Перевод: одноголосый закадровый (den904)
Субтитры: русские внешние ass и srt (Дмитрий Дулов aka mitro_fan), английские встроенные неотключаемые и внешние

Файл
Формат: MKV
Качество: WEB-DL 1080p
Видео: AVC, 1920x800 (2.40:1), 23.976 fps, 6000 kbps, 0.121 bit/pixel
Аудио 1: AC3, 48000 Hz, 2 ch, 192 kbps (русский)
Аудио 2: AAC, 48000 Hz, 2 ch, 128 kbps (английский)
Размер: 618 МB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: ЮАР, США
Продолжительность: 00:13:53
Язык: английский, коса, африкаанс
Субтитры: русские внешние ass и srt (Дмитрий Дулов aka mitro_fan), английские встроенные неотключаемые и внешние

Файл
Формат: MKV
Качество: WEB-DL
Видео: x264, 1920x1080 (16:9), 23.976 fps, 6000 kbps
Аудио: AAC LC, 48.0 kHz, 2 ch, 128 kbps
Размер: 599 MB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!



Скачать Понтёр / Punter (2024) ЮАР, США WEB-DL

  • 4
 (Голосов: 13)
 

КОММЕНТАРИИ
Страницы 1 [2] 3

(2.09.2024 - 22:40:42) цитировать
 
 
Nike Во, uhtyshk уже в обойме. )))
 
 
(2.09.2024 - 22:38:53) цитировать
 
 
Nike
mitro_fan написал:
но такая отсебятина убивает весь цимус диалога, делает его пресным.

Зато не акцентирует внимание на малозначительном. И почему "отсебятина" то? Творческая переработка. smile Смысл то сохраняется.

Сюда бы еще народ подтянуть, кто смекалист в аглицком. Проблем2000, Ухтука, ну и Дина, до кучи..
Так глядищь, всем колхозом и сваганим достойное.
Никого не забыл?.. smile
 
 
(2.09.2024 - 22:34:28) цитировать
 
 
uhtyshk
mitro_fan написал:
Варианты перевода принимаются только от посмотревших фильм.
Ставки принимаются только от имеющих пять копеек) Я посмотрел, пока писал #27. За четыре часа смог придумать вариант, который меня полностью устроил: иппоголик.
 
 
(2.09.2024 - 22:22:50) цитировать
 
 
mitro_fan
Damien написал:
О, похоже ты становишься Пантером, как твой отец, а?
Чем несуществующее в русском языке слово "Пантер" лучше, чем существующее и понятное по происхождению слово "Понтёр"?hohol
Nike написал:
обыграл диалог так:
- Становишься таким же игроком, как твой отец, да? (время саба - 2.75 сек.)
- Это каким? (время саба - 1,54 сек.)
- Азартным. (время саба - 1,00 сек.)
В принципе это возможно, но такая отсебятина убивает весь цимус диалога, делает его пресным.
 
 
(2.09.2024 - 22:11:49) цитировать
 
 
Nike
Damien написал:
Не могу подобрать синоним в русском слэнге.

Их просто нет. Есть отдаленно похожие по смыслу лудоман или гемблер, но одно коряво, а второе, совсем из другой оперы.
Damien написал:
Я бы перевел так...
- О, похоже ты становишься Пантером, как твой отец, а?
- Что значит Пантер?
- Зависимый...

Во, и я об этом. Перевести не дословно. Только покороче. smile
 
 
(2.09.2024 - 21:58:47) цитировать
 
 
Nike Ну, здесь бы Я, не мудрствовал лукаво. Просто оставил бы название "Игрок" (сейчас это слово имеет много значений, в том числе и не всегда положительное). А обыграл диалог так:
- Становишься таким же игроком, как твой отец, да? (время саба - 2.75 сек.)
- Это каким? (время саба - 1,54 сек.)
- Азартным. (время саба - 1,00 сек.)
В аккурат подходит по времени, как для чтения, так и для озвучки.
Тем более этот диалог на сюжет никак не влияет. Да, теряется оригинальный смысл фраз, но ведь речь в фильме совсем о другом. И большинству смотрящих будет совершенно сиренево.

Эх, где у нас Проблем2000? Сейчас бы пожурил меня за примитивизм и упрощение! biggrin
Другое дело в "Монстре", когда субтитры были сделаны и я несколько устал от умственных измышлений, Ухтук, свежим взглядом, продолжил разбор и искренне удивил меня парой находок. "Конфетный вор - конфетный жор". Вор - жор!
Это было великолепно. Но там оно стоило этого.
А здесь...
Впрочем, все это, мое большое ИМХО.
 
 
(2.09.2024 - 21:40:06) цитировать
 
 
mitro_fan написал:
105
00:05:41,611 --> 00:05:44,363
You're becoming a Punter just like your Dad, huh?

106
00:05:44,364 --> 00:05:45,906
What's a "Punter"?

107
00:05:47,325 --> 00:05:48,325
It's a gambler.


Я бы перевел так...
- О, похоже ты становишься Пантером, как твой отец, а?
- Что значит Пантер?
- Зависимый...
 
 
(2.09.2024 - 21:33:09) цитировать
 
 
mitro_fan написал:
Можешь предложить свой вариант? Ты же смотрел фильм. "Игрок" или другое простое слово здесь не подойдёт, нужно именно сленговое слово.

Не могу подобрать синоним в русском слэнге. Нужно, чтобы слово имело оттенок неуважения, пренебрежения, брезгливости, низшего слоя... В Британии так часто называют клиентов проституток, глупых игроков на скачках, которые все равно проиграют, опустившихся попрошаек, клянчащих деньги на ставку...
Наиболее близкое к этом в русском языке слово "игроман". Но оно какое-то простое, нейтральное, жалостливое даже... да и не передает всей глубины смысла английского эпитета... Так что я бы наверное заменил слово чем-то похожим по смысловому оттенку и фабуле кино...

Навскидку:
Ставка
Неверная ставка (Первая ставка)
Падение
Заигравшийся
Лох (Лошара)
Папаша
Игроман
Ставки сделаны
Зависимость
Или даже по смыслу - Бойки, Сынок, Сын игрока...
Или вообще оставить название не переведенным - "Пантер", со сноской в титрах на значение слова в англоязычном сленге...
 
 
(2.09.2024 - 21:28:42) цитировать
 
 
molniya_92
nrg345 написал:
molniya_92 написал:
...Или в онлайне с англосабами? Спасибо.
Есть.
https://vimeo.com/904147808

Спасибо!
 
 
(2.09.2024 - 21:26:41) цитировать
 
 
mitro_fan Спасибо всем поучаствовавшим и посочувствовавшим.=81= Ключевым для перевода названия является это место:=89=
105
00:05:41,611 --> 00:05:44,363
You're becoming a Punter just like your Dad, huh?

106
00:05:44,364 --> 00:05:45,906
What's a "Punter"?

107
00:05:47,325 --> 00:05:48,325
It's a gambler.
Варианты перевода принимаются только от посмотревших фильм.shhh В русском языке есть еще слово "беттор", но было бы странно одно англоязычное слово переводить другим англоязычным словом.biggrin В советское время заядлых завсегдатаев ипподромов называли "тотошниками". Это слово еще менее благозвучное, чем "понтёр", и оно было бы уместно в переводе польского или чешского фильма, но не южноамериканского.
 
 
(2.09.2024 - 19:18:52) цитировать
 
 
nrg345 Я бы назвал Профи, но в кавычках "Профи". Фильм пока не смотрел.
 
 
(2.09.2024 - 19:12:12) цитировать
 
 
Диоген Есть такой вариант ставки на скачках, называется "Ставка на победу".
Если подходит по смыслу, то почему бы и нет?
 
 
(2.09.2024 - 19:03:54) цитировать
 
 
Artek2025 Вот заинтриговали. Тапереча придется всё бросать и самому смотреть))
Спасибо всем за фильм!smile
 
 
(2.09.2024 - 18:50:54) цитировать
 
 
uhtyshk
Damien написал:
тем более это чисто карточный термин, а в фильме идет речь о скачках.
Это в русском понтер чисто карточный, и то в царско-русском. В начале ХХ века взгляд на понты изменился, а в конце века вылез наружу. Ни гугл, ни яндекс не находят ни одного понтера в новостях. Да и просто слово неблагозвучное.
Хотя мне не кажется, что предложение Митрофана неудачное. Может он тоже понтер, зашел с козырей. Пушкин ему в масть. Тот еще крендель.
 
 
(2.09.2024 - 18:39:20) цитировать
 
 
mitro_fan
Damien написал:
понтёр" (то есть игрок, ставящий ставку против банка) здесь вряд ли подойдет... тем более это чисто карточный термин, а в фильме идет речь о скачках.
Можешь предложить свой вариант?thinking Ты же смотрел фильм. "Игрок" или другое простое слово здесь не подойдёт, нужно именно сленговое слово.
 
 
(2.09.2024 - 18:31:46) цитировать
 
 
mitro_fan
Minhers76 написал:
Можем потом озвучить по нашим сабам.
ОК. Тогда начинаю.pisaka
 
 
(2.09.2024 - 16:32:33) цитировать
 
 
Minhers76 написал:
Кто старое помянет..


а кто забудет, тому...
 
 
(2.09.2024 - 16:30:00) цитировать
 
 
Minhers76
Damien написал:
После некоторых здешних событий, произошедших энное количество лет назад
Кто старое помянет..
 
 
(2.09.2024 - 16:20:14) цитировать
 
 
Lik, спасибо за сабы, действительно не заметил...
 
 
(2.09.2024 - 16:18:45) цитировать
 
 
mitro_fan написал:
Damien написал:
Хочу для себя перевод сделать
Почему только для себя? Странная позиция, мягко говоря.


Позиция не странная, а полностью взвешенная и выверенная. После некоторых здешних событий, произошедших энное количество лет назад, я зарёкся что либо делать для портала Близзард. С тех пор хожу сюда чисто как потребитель, и не более того. Поэтому я иногда делаю переводы только для себя любимого, чтобы положить кино себе в коллекцию.

mitro_fan написал:
Могу сделать русские субтитры. Название уже перевёл: "Понтёр".

В англоязычном слэнге PUNTER означает "игроман", "зависимый от игры человек", "заядлый игрок" (в отрицательном смысле этого слова)... Поэтому "понтёр" (то есть игрок, ставящий ставку против банка) здесь вряд ли подойдет... тем более это чисто карточный термин, а в фильме идет речь о скачках.
 
 
(2.09.2024 - 15:40:32) цитировать
 
 
Minhers76
mitro_fan написал:
Если фильм отдан в перевод, то соответствующее сообщение должно быть либо в ветке "переводы", либо в новости.


Таких правил не существует.

Хотел отдать Дэну с двумя вариантами (с цензурорй и 18+), естественно, с сабами, но увидел, что тут собираются переводить. Убедился, что он еще не прочитал сообщение, приостановил это дело. Можем потом озвучить по нашим сабам.
 
 
(2.09.2024 - 12:27:04) цитировать
 
 
mitro_fan
Lik написал:
соответствующего сообщения в Админке уже нет, вместо него другое.
Если фильм отдан в перевод, то соответствующее сообщение должно быть либо в ветке "переводы", либо в новости.
 
 
(2.09.2024 - 11:34:01) цитировать
 
 
Lik
Диоген написал:
У меня да
Похоже и меня не миновала чаша сия. Потому как на вопрос
mitro_fan написал:
Откуда такая информация? Кто переводит?
должен был быть ответ: "От Minhers76. Дэн". Но соответствующего сообщения в Админке уже нет, вместо него другое. Возможно оно затёрлось при редактировании (хотелось бы, чтобы это было так), то ли у меня начались не только зрительные, но и смысловые галлюцинации. crazy
 
 
(2.09.2024 - 11:11:50) цитировать
 
 
Диоген
Lik написал:
Господа, это у вас стресс от начала учебного года?
У меня да - самый мелкий в девятый класс пошел.
 
 
(2.09.2024 - 10:56:01) цитировать
 
 
Lik
Damien написал:
Lik, если не сложно, скинь сабы куда-нибудь, чтобы скачать можно было.
Так в тушке же. Я сначала ссылку туда добавил, а потом уже комментарий оставил.
Диоген написал:
Вот интересно, это те самые англосабы, или нет:
Господа, это у вас стресс от начала учебного года? undecide Ну как два уважаемых пользователя в упор не видят ссылку =89= на распознанные и выверенные вчера мной английские субтитры в тушке новости?! Я их ещё и на TNT добавил, чтобы те, кто не владеет английским могли сделать для себя машинный транслит на нужный язык.
 
 
(2.09.2024 - 10:38:11) цитировать
 
 
Диоген Вот интересно, это те самые англосабы, или нет:
Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!
(выложил уважаемый господин Lik)
 
 
(2.09.2024 - 10:35:09) цитировать
 
 
nrg345
molniya_92 написал:
...Или в онлайне с англосабами? Спасибо.

Есть.
Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!
 
 
(2.09.2024 - 09:59:50) цитировать
 
 
mitro_fan
Damien написал:
Хочу для себя перевод сделать
Почему только для себя? Странная позиция, мягко говоря. nea
 
 
(2.09.2024 - 09:50:03) цитировать
 
 
mitro_fan
Lik написал:
По моей информации фильм отдан в перевод и озвучку.
Откуда такая информация?unknw Кто переводит?
 
 
(2.09.2024 - 09:35:59) цитировать
 
 
Lik, если не сложно, скинь сабы куда-нибудь, чтобы скачать можно было. Хочу для себя перевод сделать, чтобы полноценно в коллекцию положить... Спасибо!
 
 
 
 Популярные
   

 
 
TheNextThing SQL: 6 | Time: 0.09 sec 
Правообладателям