Название: Отчужденные Оригинальное название: Foreclosure Год выхода: 2012 Жанр: триллер Режиссер: Ричард Ледс / Richard Ledes
В ролях: Майкл Империоли / Michael Imperioli, Дэвид Костабайл / David Costabile, Уенделл Пирс / Wendell Pierce, Спенсер Лист / Spencer List (Bringing Up Bobby), Matt Servitto, Meital Dohan, Bill Raymond, William Stone Mahoney
Описание: Семья переезжает в старый дом, где происходили зловещие события.
Совершенно распадающаяся семья из отца, сына и старика-тестя пытаются как-то сохранить семейные узы. Они переселяются в дом своего умершего родственника. Дом, в котором сохранились призраки и воспоминания только о мрачных событиях, связанных с жестокостью внушающего страх тайного общества Ку-клукс-клан. Семья хочет сохранить связь друг с другом, но дадут ли это сделать те неведомые и страшные силы, которые остались в полном владении не только домом, но и всей окрестностью, и состоящие из жутких призраков, жуткого страха и жуткого зла…
Bill Landopolous (Michael Imperioli), his son Steven (Spencer List) and father-in-law Ray (Bill Raymond) arrive at the home of their recently deceased relative Cal who took his own life. They are greeted by Officer Wright (Matt Servitto), who points out the numerous foreclosures, bank owned properties and short sales that have depopulated the neighborhood he patrols. At first, moving into a new house is a tonic for Bill’s worries: he cleans out Cal’s rank old refrigerator and spit shines his business shoes, Bill even manages to tolerate the half medicated racist ranting of his nearly-senile father-in-law. But the rants, which begin as complaints about Bill’s Greek heritage, becomes a kind of inherited reverie when young Steven, exploring the dank basement, discovers an old black and white photograph which leads to a series of horrifying consequences.
Только сегодня попался документ, где было это слово по-русски. Потому и нашел ньюсь. А имея в виду содержание:
Цитата: Семья хочет сохранить связь друг с другом...
Можно так и назвать: "Отчужденные". Они там и дома, и персонажи были отчужденные. Только первые юридически, а вторые - друг от друга. Пока не успели на Кинопоиске что-нибудь лихое придумать.
Ответ отkidkong Нет, Кинопоиску не дадимся! Добавил русское название.
vill, и как нам с этим жить? Даём фильму имя "Отчужденная собственность"? Или, в духе ужастиков, что-нибудь типа "Отчуждение"? Или ты просто внёс ясность?
Я видел. Но я ничего не понял. Могу сказать только, что там важная фишка в диалогах, и еще могу сказать, что с очень большой любовью запечатлен этот хороший юный актер Спенсер Лист.
Редко можно встретить более нудный и бессодержательный фильм. В принципе, логичнее было повесить этого Спенсера Листа не на сто тринадцатой, а уже на десятой минуте фильма и отпустить зрителей, так как за остальные полтора часа просмотра ничего не происходит за исключением монологов и галлюцинаций психически неадекватных людей.
vasechkin написал: Почему тогда не "Залог"? Или "Заклад"
Посмотри фильм, прежде чем предлагать такие названия. "Форкложер" - это принудительный выкуп недвижимости у владельца по назначенной судом цене. Залог или заклад тут не причем: http://en.wikipedia.org/wiki/Foreclosure
Если просто, то, допустим, кредитная организация дает частному лицу кредит под залог дома. Он деньги получает, но каким-то образом нарушает предложенные условия кредитования, которые описаны офигенно мелким шрифтом в офигенно незаметном месте договора. Кредитная организация сразу же переводит эту собственность в разряд форкложер, и имеет право сразу же выставлять на аукцион. Даже, если заемщик может сразу выплатить всю сумму, проценты, штрафы, взятки, он все равно больше хозяином этой собственности не является. И тут уже смотрит кредитор, что ему выгодней: или оформить оплату от заемщика и отдать собственность, или пустить с молотка. Как лучше нажиться, короче. Ну, а в фильме многие дома были в разряде 'Foreclosure", потому что их неуплаты были связаны со смертью заемщика.
Может, и можно было фильм перевести, как "Выкуп", но тогда это получается название с претензией на свое значение. Типа, фильм должен быть об выкупе. А здесь фильм именно о виде недвижимости, которая куплена. И о том, почему эта недвижимость вдруг оказалась в форкложере.
И описание фильма у меня было такое: Описание: Совершенно распадающаяся семья из отца, сына и старика-тестя пытаются как-то сохранить семейные узы. Они переселяются в дом своего умершего родственника. Дом, в котором сохранились призраки и воспоминания только о мрачных событиях, связанных с жестокостью внушающего страх тайного общества Ку-клукс-клан. Семья хочет сохранить связь друг с другом, но дадут ли это сделать те неведомые и страшные силы, которые остались в полном владении не только домом, но и всей окрестностью, и состоящие из жутких призраков, жуткого страха и жуткого зла…
vill написал: Есть такое слово "Форкложер". Оно на всех языках одинаково.
Ты отправил в админку ньюсь с таким переводом названия? В каком словаре русского языка ты его видел? Слово "Выкуп" не совсем юридически точное в данном фильме, но смысл отражает вполне правильно.
Есть небольшое подозрение, то что Вильен был слишком занят для того, чтобы оформить тукущую новость, А не передал ли он для оформления её Блюзу? http://youtu.be/tqjh5FZQghA
Кто не успел - тот опоздал! Поздравляю, Блюзушка! Фильм был готов два дня назад, но не мог домой приехать. Там в админке ньюсь эта же. Ну, и Модеры посмотрят, может что и пригодится. А фильм очень хороший и необычный! По-русски, по-моему, ничего там переводить особо сложно не надо. Есть такое слово "Форкложер". Оно на всех языках одинаково.
Дело в том, что недвижимость попадает по форкложер по разным причинам. Это не принудительная продажа. Причины форкложера могут быть разные: неуплата первого взноса кредитору, неуплата следующих... Здесь обыграна смерть заемщика.
Я, когда перевожу документы, то это слово так и оставляю.