 |
Главное меню портала |
 |
|
|
|
|
|
 |
Топ авторов новостей |
 |
|
|
|
|
|
 |
Статистика портала |
 |
|
|
Новостей: За сутки: 4 За месяц: 71 Всего:18246
Пользователей За сутки: 3 За месяц:185 Всего:73419
Комментариев: За сутки: 53 За месяц: 1205 Всего:498583
|
|
--Bar-->
|
 |
Пользователи онлайн |
 |
|
|
Гостей:8, Пользователей: 9 (Minhers76, gagalover, CORTES_FAEL, sergeyk888, maxim1979, Alex56, mensell, vizik2030, svo)
|
|
 |
Календарь |
 |
|
|
« |
Май 2025 |
» |
Пн |
Вт |
Ср |
Чт |
Пт |
Сб |
Вс |
|
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
|
|
|
|
|
 |
Последние комментарии |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
Бабадук / The Babadook (2014) Австралия, Канада HD-Rip + BD-Rip + WEB-DL + BD-Remux + Blu-Ray |
 |
|
|
|

Название: Бабадук Оригинальное название: The Babadook Год выхода: 2014 Жанр: ужасы, триллер, драма Режиссёр: Дженнифер Кент / Jennifer Kent
В ролях: Эсси Дэвис / Essie Davis, Ноа Вайсман / Noah Wiseman, Хейли МакЭлхинни / Hayley McElhinney, Дэниэл Хеншэлл / Daniel Henshall, Барбара Уэст / Barbara West, Бенжамин Винспер / Benjamin Winspear, Хлоя Херн / Chloe Hurn, Жаки Филлипс / Jacquy Phillips, Бриджет Уолтерс / Bridget Walters, Энни Баттен / Annie Batten, Тони Мак / Tony Mack и др.
Описание: В самый счастливый день жизни Амелии – рождение первенца Сэмюэла, ее настигает и страшное горе – отец мальчика на всех парах мчался в больницу, чтобы успеть на роды, но трагически погиб, так и не доехав до места. Мать воспитывает ребенка одна вот уже шесть долгих лет, регулярно вспоминая любимого супруга. У мальчика есть несколько психических отклонений, в какой-то мере свойственных детям его возраста. Он уверен, что однажды в дом может забраться злой призрак, который убьет всех жильцов. Для профилактики такого развития событий, малыш конструирует различные оборонительные устройства, способные в нужный момент защитить их с мамой. Навязчивые идеи и страхи становятся причиной его временной изоляции от других детей – мальчику нужно месяц просидеть дома, чтобы подумать о своем поведении. Любимая книжка Сэма – "Бабадук", повествующая о злом духе, приходящем из шкафа и угрожающем семье расправой. Из-за ее страшного эффекта, мальчик так и не дочитал книгу до конца, но Амелия все же решилась: в финале Бабадук заставляет мать хладнокровно расправиться с ребенком, а после вешает ее. Увидев такое, женщина мгновенно сжигает страшную макулатуру. Но было уже поздно, Бабадук выбрал их и вскоре придет, чтобы воплотить в явь свой план. A single mother, plagued by the violent death of her husband, battles with her son's fear of a monster lurking in the house, but soon discovers a sinister presence all around her.
В главной роли
 Скриншоты (HD-Rip 698 МB оrig.)











- HD-Rip (1.36 GB)
- HD-Rip (1.36 GB)
- BD-Rip (1.90 GB)
- BD-Rip (2.05 GB)
- WEB-DL (2.18 GB)
- BD-Rip (4.61 GB)
- BD-Rip (5.32 GB)
- BD-Rip (6.8 GB)
- BD-Rip (8.11 GB)
- BD-Remux (12.47 GB)
- BD-Remux (22.38 GB)
- Blu-Ray (35.83 GB)
- HD-Rip (698 МB) оrig.
Производство: Австралия, Канада (Causeway Films, Smoking Gun Productions) Продолжительность: 01:29:52 Перевод: профессиональный дублированный ( НТВ+) ФайлФормат: AVI Качество: HD-Rip Видео: 720x304 (2.37:1), 25 fps, XviD build 50 ~1773 kbps avg, 0.32 bit/pixel Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~384 kbps Размер: 1.36 GB Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст! Производство: Австралия, Канада (Causeway Films, Smoking Gun Productions) Продолжительность: 01:29:52 Перевод: авторский одноголосый ( А. Матвеев) ФайлФормат: AVI Качество: HD-Rip Видео: XviD, 1694 kbps, 720x304 Аудио: AC3, 6 ch, 384 kbps Размер: 1.36 GB Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст! Производство: Австралия, Канада (Causeway Films, Smoking Gun Productions) Продолжительность: 01:29:52 Язык: английский Перевод: профессиональный дублированный ( НТВ+) Субтитры: русские, английские ФайлФормат: MKV Качество: BD-Rip Видео: MPEG-4 AVC, 2200 kbps, 1024x424 Аудио 1: AC3, 6 ch, 384 kbps (русский) Аудио 2: AC3, 6 ch, 448 kbps (английский) Размер: 1.90 GB Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст! Производство: Австралия, Канада (Causeway Films, Smoking Gun Productions) Продолжительность: 01:29:52 Язык: английский Перевод: любительский двухголосый + авторский одноголосый ( А. Матвеев) ФайлФормат: MKV Качество: BD-Rip Видео: MPEG-4 AVC, 2200 kbps, 1024x424 Аудио 1: AC3, 2 ch, 192 kbps (русский, DVO) Аудио 2: AC3, 6 ch, 448 kbps (русский, Матвеев) Аудио 3: АС3, 6 ch, 448 kbps (английский) Размер: 2.05 GB Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст! Производство: Австралия, Канада (Causeway Films, Smoking Gun Productions) Продолжительность: 01:33:33 Язык: английский Перевод: авторский одноголосый ( А. Матвеев) Субтитры: русские, английские ФайлФормат: MKV Качество: WEB-DL Видео: MPEG-4 AVC, 2573 kbps, 1024x432 Аудио 1: AC3, 6 ch, 384 kbps (русский) Аудио 2: AC3, 6 ch, 384 kbps (английский) Размер: 2.18 GB Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст! Производство: Австралия, Канада (Causeway Films, Smoking Gun Productions) Продолжительность: 01:29:52 Язык: английский Перевод: профессиональный дублированный ( НТВ+) Субтитры: русские, английские ФайлФормат: MKV Качество: BD-Rip 720p Видео: MPEG-4 AVC, 5452 kbps, 1280x536 Аудио 1: AC3, 6 ch, 384 kbps (русский) Аудио 2: DTS, 6 ch, 1510 kbps (английский) Размер: 4.61 GB Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст! Производство: Австралия, Канада (Causeway Films, Smoking Gun Productions) Продолжительность: 01:29:52 Язык: английский Перевод: авторский одноголосый ( А. Матвеев) Субтитры: английские ФайлФормат: MKV Качество: BD-Rip 720p Видео: MPEG-4 AVC, 5452 kbps, 1280x536 Аудио 1: DTS, 6 ch, 1536 kbps (русский) Аудио 2: DTS, 6 ch, 1536 kbps (английский) Размер: 5.32 GB Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст! Производство: Австралия, Канада (Causeway Films, Smoking Gun Productions) Продолжительность: 01:29:52 Язык: английский Перевод: профессиональный дублированный ( iTunes) Субтитры: русские, английские ФайлФормат: MKV Качество: BD-Rip 1080p Видео: MPEG-4 AVC, 8937 kbps, 1920x800 Аудио 1: AC3, 6 ch, 384 kbps (русский) Аудио 2: DTS, 6 ch, 1510 kbps (английский) Размер: 6.8 GB Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст! Производство: Австралия, Канада (Causeway Films, Smoking Gun Productions) Продолжительность: 01:33:46 Язык: английский Перевод: профессиональный дублированный ( НТВ+) Субтитры: русские, английские ФайлФормат: MKV Качество: BD-Rip 1080p Видео: 1920x816, 11,6 Mbps, 23,976 fps, 0,308 Bits/Pixel Аудио 1: AC3, 48 kHz, 384 kbps, 6 ch (русский) Аудио 2: AC3, 48 kHz, 384 kbps, 6 ch (английский) Размер: 8.11 GB Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст! Производство: Австралия, Канада (Causeway Films, Smoking Gun Productions) Продолжительность: 01:33:46 Язык: английский Перевод: профессиональный дублированный ( НТВ+) Cубтитры: русские, французкие ФайлФормат: MКV Качество: BD-Remux Видео: MPEG-4 AVC Video, 30228 kbps, 1080p, 23,976 fps, 16:9, Main Profile 4.1 Аудио 1: AC3, 6 ch, 384 kbps (русский) Аудио 2: DTS, 6 ch, 1510 kbps (английский) Размер: 12.47 GB Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст! Производство: Австралия, Канада (Causeway Films, Smoking Gun Productions) Продолжительность: 01:33:46 Язык: английский Перевод: профессиональный дублированный ( НТВ+) + авторский одноголосый ( А. Матвеев) Cубтитры: русские, английские ФайлФормат: MКV Качество: BD-Remux Видео: MPEG-4 AVC/H.264, ~30223 kbps, 1920 х 1080, 23,975 fps Аудио 1: AC3, 5.1, 384 kbps, 48 kHz (русский, HTB+) Аудио 2: AC3, 5.1, 384 kbps, 48 kHz (русский, Матвеев) Аудио 3: DTS-HD MA, 5.1, 3175 kbps, 48 kHz, 24 bit (английский) Размер: 22.38 GB Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст! Производство: Австралия, Канада (Causeway Films, Smoking Gun Productions) Продолжительность: 01:33:46 Язык: английский Перевод: профессиональный дублированный ( НТВ+) Cубтитры: русские, французкие ФайлФормат: BDMV Качество: Blu-Ray disc Видео: MPEG-4 AVC Video, 30228 kbps, 1080p, 23,976 fps, 16:9, Main Profile 4.1 Аудио 1: DTS-HD Master Audio 3173 kbps, 5.1, 48 kHz, 3173 kbps, 24-bit (DTS Core: 5.1, 48 kHz, 1509 kbps, 24-bit) (английский) Аудио 2: Dolby Digital Audio, 384 kbps, 5.1, 48 kHz, 384 kbps, DN -4dB (русский) Размер: 35.83 GB Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст! Производство: Австралия, Канада (Causeway Films, Smoking Gun Productions) Продолжительность: 01:33:33 Язык: английский ФайлФормат: AVI Качество: HD-Rip Видео: MPEG-4 Visual, 640х272, 23.976 fps, 906 kbps, 0.217 bit/px Аудио: MPEG Audio 1, 48000 Hz, 2 ch, 128 kbps Размер: 698 МB Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!

Скачать Бабадук / The Babadook (2014) Австралия, Канада HD-Rip + BD-Rip + WEB-DL + BD-Remux + Blu-Ray
(Голосов: 21)
|
|
|
|
|
КОММЕНТАРИИ
|
|
|
|
 |
mitro_fan написал: Ну вот, скажем, есть у меня несколько лишних лимонов и мечта. Мечта иметь хороший перевод малоизвестного, но лично мною любимого фильма. Я арендую помещение, лучшее студийное оборудование и прошу приятеля, который всех знает на телевидении, найти профессиональных артистов и техников, готовых в свободное время за нехилое бабло озвучить фильм. Но регистрировать фирму с юридическим лицом мне влом. Фиг большой, как правильно было написано, никто без прав на фильм даже разговаривать не будет. И даже не то, что на фильм, а даже и на перевод, субтитры и т.п. И сейчас уже наличка не прокатит точно к сожалению( Но и договорится с профессиональными актерами просто так не возможно, пробовал пару раз... Хотя конечно тут еще вопрос каких именно актеров хочется услышать...
А хуже всего договариваться с детьми, так как они вообще ничего не решают, а решают родители, а они вообще не будут соглашаться, если это будет не коммерческий проект((( И при чем это может и дальше продолжаться, и после 18((( А родителей, которые оставляют решение за детьми, таких 1-2% от всей массы, если не меньше. И при том, 3-х, которых я например знаю, сами отказываются озвучивать, даже за неплохие деньги(
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
Slay73 написал: работа в студии не предполагает личного знакомства со всеми актёрами, ибо роли пишутся раздельно, а не вместе. Т.е. приходишь на студию, озвучиваешь свой текст, получаешь бабло и благополучно сваливаешь оттуда. Если я озвучиваю, например, сына, то это не означает что я знаю кто озвучивает егойного папашу. Работаешь с режиссёром озвучания, который говорит чего он от тебя хочет, ну и технарём, который непосредственно тебя пишет. Не обязательно пишут раздельно, тем более когда сроки поджимают. У каждого своя специальная кабина или отдельная маленькая комнатка. Обычно это один хорошо сработавшийся коллектив, а не случайные люди подобранные с улицы. Бывает и так, что пишут по отдельности, если человек не может прийти на момент записи, или не хватает кабин/комнат, может нужен какой-то особенный голос, подбирают отдельно. Зачастую, "технарь" и режиссёр - это один и тот же человек. Если что-то не нравится, к прим., интонация, чёткость, - он, естественно, останавливает запись, добиваясь лучшего варианта озвучки, всё-таки итоговая ответственность лежит на нём. Конечно и сам актёр может остановиться и попросить записать снова. Затем обработка с очисткой, лимитирование и сведение
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
vill написал: Удивительное отражение всех эмоций на славном личике! Этот мальчишка снимался и до и после "Бабадука", но фильмов что-то не видать.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
The Dada Book оригинальное название, главное в рифму
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
Прелесть! Посмотрел наконец этот фильм с переводом. Какая замечательная картина! А эта Эсси Дэвис вообще актриса волшебная! Весь фильм сыгран ею бесподобно, но эпизод с приходом в полицию и разговором с дежурным - это высший пилотаж! Маленький Ноа тоже не подкачал. Классно сыграно! Удивительное отражение всех эмоций на славном личике! Очень хороший фильм!!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
У меня есть подозрение, что этого мальчика тоже зовут не Ной, а Ноа.
Ответ от kidkong Переименовали хлопца. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
Новость переоформлена, приведена в порядок и поднята в связи с добавлением профессионального дубляжа и файлов лучшего качества.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
Отлично шизанутым прикинулся, и это спасает фильмец
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
Туповатое ИМХО кино, но до чего же малец классный! Профессионалам далеко.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
mitro_fan написал: Я задал вопрос: чем этот перевод будет отличаться от профессионального?
Ну разве я не доходчиво объяснил что профессионалы эту работу делать не будут? Поэтому такой перевод невозможен в принципе. Поэтому он не может отличаться или не отличаться от профессионального по той причине что его не будет в природе. Если же говорить в теории, то профессиональный перевод выполненный профессионалами в профессиональной студии, но сделанный нелегально, разумеется ничем не будет отличаться от такого же перевода, сделанного легально, так же как и водка изготовленная в официальное рабочее время на винно-водочном заводе ничем не будет отличаться от водки, изготовленной там же в нерабочее время, просто одна водка - это легальная продукция, а другая - это уже уголовное дело. Но повторюсь что на практике это невозможно, ибо если это будет сделано в обход руководства студии, то все фигуранты будут выброшены на улицу и их больше не позовут ни на одну из профессиональных студий.
mitro_fan написал: Участников перевода и озвучки поименно на Близзарде и Рутрекере не указывают.yes Поэтому нарушителям авторских прав и организаторам "левой" работенки бояться нечего.
Да кого вообще волнует чего кто указывает, а чего кто не указывает. Все заинтересованные люди прекрасно знают кто, где и что делает. И если в сети появится профессиональная "левая" работа, то о её выходе будет известно, а уж определить что Питера озвучил Петя, а Джулию озвучила Юля, не составит никакого труда. После этого ни Петя, ни Юля на проф. студии озвучивать уже ничего никогда не смогут.
mitro_fan написал: Хорошо, сформулирую по другому. Могу ли я выложить этот перевод на Близзарде, указав, что это профессиональный перевод, поскольку вся работа сделана профессионалами?
Да на близзарде двухголоски многоголосками обзывают, а уж если будет не фиктивная многоголоска, то можешь обозначить хоть суперпрофессиональным. Если уж на рутрекере давным-давно любительские многоголоски обозначают профессиональными, то чё уж говорить о близзарде. Главное, чтобы работа действительно была на хорошем уровне в творческом плане и приемлема в техническом плане.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
Slay73 написал: он и дальше хочет работать, а не с треском вылететь за организацию "левой" работёнки, тем более с нарушением закона, пока у тебя не будет прав на фильм, никто из профессионалов не будет иметь с тобой дел.
Я не спрашивал про авторские права и корпоративные обязательства профессионалов. Я задал вопрос: чем этот перевод будет отличаться от профессионального? Хорошо, сформулирую по другому. Могу ли я выложить этот перевод на Близзарде, указав, что это профессиональный перевод, поскольку вся работа сделана профессионалами? В новости будет стандартная фраза: "перевод профессиональный закадровый многоголосый". Участников перевода и озвучки поименно на Близзарде и Рутрекере не указывают. Поэтому нарушителям авторских прав и организаторам "левой" работенки бояться нечего.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
mitro_fan написал: Ну вот, скажем, есть у меня несколько лишних лимонов и мечта. Мечта иметь хороший перевод малоизвестного, но лично мною любимого фильма.
Ну и это реализуют, покупают права на фильм для начала, потом обращаются в проф. студию, там обращаются к профессиональному переводчику с того языка, на котором фильм. Любой каприз за ваши деньги, но всё должно быть легально. В противном случае можно рассчитывать только на анонимку, но ни одна серьёзная студия за это не возьмётся, проблемы с законом никому не нужны.
mitro_fan написал: У нас всё на доверии.
Ну во-первых ни один приятель, который работает на телевидении или в любой другой серьёзной организации не будет иметь с тобой никаких дел, ибо он и дальше хочет работать, а не с треском вылететь за организацию "левой" работёнки, тем более с нарушением закона, пока у тебя не будет прав на фильм, никто из профессионалов не будет иметь с тобой дел. К вопросу о доверии в этих вопросах, то извини, смешно. Если речь идёт о закадычных друзьях, решивших забомбить хениальную озвучку хениального перевода, то это уже непрофессионально, что называется собрались друзья-любители. А если речь идёт о профессиональных товарисчах, то причём тут доверие? Я могу вообще никого не знать, меня пригласили, я либо отказался - либо согласился, что называется ничего личного. Надо же какие у людей бывают странные представления о студийной работе, это не сообщество друзей или единомышленников, это работа.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
Slay73 написал: Это невозможно по-определению. Во-первых им никто не предоставит оборудование, во-вторых даже договориться невозможно, работа в студии не предполагает личного знакомства со всеми актёрами, ибо роли пишутся раздельно, а не вместе.
Даже не смешно. Ну вот, скажем, есть у меня несколько лишних лимонов и мечта. Мечта иметь хороший перевод малоизвестного, но лично мною любимого фильма. Я арендую помещение, лучшее студийное оборудование и прошу приятеля, который всех знает на телевидении, найти профессиональных артистов и техников, готовых в свободное время за нехилое бабло озвучить фильм. Но регистрировать фирму с юридическим лицом мне влом. У нас всё на доверии. По завершении работы выплачиваю наликом оговоренную сумму. Чем этот формально непрофессиональный перевод отличается от профессионального?
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
Igorminus написал: Остается один вопрос: если озвучка выполнена актерами коммерческой студии в рамках некоммерческого проекта (вдруг решили в порядке хобби озвучить какой-то фильм, сериал), то будет ли такая озвучка профессиональной
Это невозможно по-определению. Во-первых им никто не предоставит оборудование, во-вторых даже договориться невозможно, работа в студии не предполагает личного знакомства со всеми актёрами, ибо роли пишутся раздельно, а не вместе. Т.е. приходишь на студию, озвучиваешь свой текст, получаешь бабло и благополучно сваливаешь оттуда. Если я озвучиваю, например, сына, то это не означает что я знаю кто озвучивает егойного папашу. Работаешь с режиссёром озвучания, который говорит чего он от тебя хочет, ну и технарём, который непосредственно тебя пишет. Что касается определения проф. - не проф., то я бы не особо обращал внимание чего пишут на рутрекере, ибо на заборе тоже пишут, а там дрова лежат. Профессиональный перевод, во-первых, выполняет профессиональный (-ые) переводчик (-и), а не любители гуглоблудцы, это во-первых. Во-вторых, пишется он в проф. студии на проф. оборудовании, это во-вторых. В-третьих, проф. студия не выбирает какие фильмы она работает, это всё делается фисьяльно, то бишь фильм покупается для проката или показа на телевидении, а со студией заключается договор. Поэтому о договориться между актёрами и о хобби не может идти никакой речи. Любой перевод, выполненный на коленке, это любительщина. А что такое на коленке? Это когда перевёл непрофессиональный переводчик, там он понял, тут не понял, там наотсебятил, тут нагуглил, текст кривенький, с оригинальным хронометражом не сведённый и т.д. и т.п, чё рассказывать о прелестях любительских переводов, их итак видно за километр. Это когда озвучание производится без режиссёра озвучания, когда человек сам решает и определяет какая интонация будет на этой фразе, какая на той, крикнуть ли сильно эмоционально, или крикнуть слабоэмоцинально, громко или не очень, или вообще не крикнуть, а суперлюбители даже и вопросами такими не озадачиваются, вот какая интонация у него вышла, такая и вышла, как ляпанул, так и ляпанул. Ну и так далее, об этом можно долго говорить. А вот кому что нравится, это уже другой вопрос, тут на вкус и цвет, только и всего. И любительские работы бывают хорошего качества, кто же с этим спорит. Вопрос в правде, ну делаешь ты для своего удовольствия, потому что тебе нравится, хочется и т.д., ну и обозначь себя правильно, скажи что ты любитель, врать совершенно незачем. Вот если врут за тебя, ну например пишут что многоголоска на одноголоске, или обозначают авторку вместо любительки, ну с этим сложно что-либо сделать, ибо им жеж надо ж чтобы скачивали, поэтому лучше брать файлы с первоисточника или с ресурса, заслуживающего доверие.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
mitro_fan написал: я должен проверить у переводчиков и озвучателей трудовые книжки Всё просто, если озвучка выполнена студией в рамках коммерческого проекта (чаще это многоголоска или дубляж, реже одноголоска), значит дорожка с профессиональной озвучкой. То есть, например, выполненная по заказу телеканала озвучка будет всегда профессиональной, независимо от качества. Остается один вопрос: если озвучка выполнена актерами коммерческой студии в рамках некоммерческого проекта (вдруг решили в порядке хобби озвучить какой-то фильм, сериал), то будет ли такая озвучка профессиональной
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
Igorminus написал: Перевод, изготовленный этим же человеком, но после увольнения с работы уже не является профессиональным.
Рутрекер продолжает умилять своими юридическими новеллами. Значит, прежде чем выкладывать фильм, я должен проверить у переводчиков и озвучателей трудовые книжки. Если они уже с треском уволены, то могу смело констатировать: первод очень многоголосый очень любительский
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
blues написал: Которое делает профессиональный актер. Есть нюанс. И я с ним полностью согласен. Из определения профессиональной озвучки с Рутрекера: 1. "Профессиональный перевод - это перевод и озвучание выполненные исключительно квалифицированными сотрудниками специализированной студии/издателя и т.п. 2. Определение профессиональный подходит только к тому переводу и озвучанию, который был изготовлен трудоустроенным сотрудником/внешним сотрудником на основе договора. Перевод, изготовленный этим же человеком, но после увольнения с работы уже не является профессиональным. 3. Важно понимать, что никакого отношения качество перевода и озвучания к определнию "профессиональный" не имеет." http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2336007
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
Какое озвучание правильно называть профессиональным?
Которое делает профессиональный актер.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
mitro_fan написал: Ну а качество "профессиональных" переводов - это вообще отдельная жалобная песня... Я неоднократно замечал, что главная их беда - низкая общая культура. Недавно посмотрел 3 сезона в общем-то неплохого сериала "Борджиа", вполне профессионально дублированного. Но, о боги... все поголовно средневековые итальянцы - лорды и леди! "Миледи Борджиа" - аж в зубах навязло! Это Лукреция-то - миледи? А "милорд Папа" - это какой надо быть тундрой... И не раз и не два, а всю дорогу. И не один этот случай, а бывают и другие. Но раньше я думал, что лорд Цезарь и мистер Август - это ляпы самодеятельных переводчиков, однако, это российская манера перевода. Называют их в американском варианте лордами - значит, они лорды и есть, не наше дело рассуждать, мы в гимназиях не обучались. Теперь надо ждать, когда русские персонажи (но в зарубежных сериалах) заговорят аналогичным образом. "Синьор Каренин, а где синьора Анна?" - "Видите ли, падре-протопопы в синоде и консистории..." "А, мистер ваше превосходительство, хай!" Впрочем, и превосходительство будет экселенц, а ваше благородие сделается "виноват, ваша ноблесть" или ваша мосць...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
Митя написал: Лично я не могу слушать озвучки и дубляж многих современных российских "профессиональных" студий, работающих по заказам главных телеканалов. А что они с мультиками делают и в эфир пускают - это же реально яд...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
kinozritel написал: Какое сейчас вообще озвучание правильно называть профессиональным?
Резонный вопрос! Действительно: какими критериями должен руководствоваться ньюсмейкер, чтобы написать в новости: "профессиональная озвучка"? Очень интересно, что нам ответят специалисты...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
Я всего лишь о том, что первый раз глянув (и ещё не зная реалий) поверил, что это многоголоска. Такой вот непритязательный слух. И говорит это о том, что сделано вполне неплохо. А всё остальное - уже вопрос терминологии, фиг их знает, почему они самообозвались двухголосыми профессионалами... Какое сейчас вообще озвучание правильно называть профессиональным? Чтобы в нём было больше двух голосов? Критерии очень размылись, студий разных развелось немерянно, а любое студийное озвучивание вроде как привыкли считать профессиональным, пусть даже оно двухголосое.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
Лично я не могу слушать озвучки и дубляж многих современных российских "профессиональных" студий, работающих по заказам главных телеканалов. Они не попадают в артикуляцию, бубнят под нос, глотают слова, а "профессиональные" звукорежиссеры заглушают голоса озвучателей музыкой и шумами. Озвучатели фальшиво и жеманно произносят текст, не вдумываясь в смысл, и делают ударения совсем не на тех словах, на каких нужно. Ну а качество "профессиональных" переводов - это вообще отдельная жалобная песня...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
Slay73 написал: Но это же не эскимо, то бишь не проф. многоголоска, а так, сливошное с вафлей, пардон, с печеньем в клеточку, то бишь жили-были-говорили мужик да баба.
kinozritel написал: Очень профессионально сделано, в жисть бы не подумал, что всего два человека озвучивают. Да, а на трекерах лежит как "Любительское двухголосое".
У профана Митрофана простой вопрос: чем отличается профессиональная двухголоска от любительской? Я понимаю, как можно отличить двухголоску от многоголоски. Но как можно НА СЛУХ точно и безапелляционно определить профессионализм?..
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
Minhers76 написал: А вроде как двухголоска симпатичная.
Я на перемотке глянул, да, вроде бы приемлемо. Но это же не эскимо, то бишь не проф. многоголоска, а так, сливошное с вафлей, пардон, с печеньем в клеточку, то бишь жили-были-говорили мужик да баба. Старший сын смотреть не будет, ибо предпочитает эскимо, средний сын посмотрит двухголоску, а младший одноголоску, дурак потому что. Извините, что-то расшалился, с обозначением переводов всё в порядке, спасибо, отваливаю.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
Тырнет огромен, в нём много чего есть, и каждый это много чего норовит по своему обозвать. Когда я наткнулся на этот вариант, он был обозначен как ''профессиональное многоголосое озвучание''. Скачав и посмотрев, я в этом даже и не усомнился, натуральная многоголоска. Но позже увидел первоисточник, и там это уже ''Профессиональное двухголосое (Пиратская Студия)''. Очень профессионально сделано, в жисть бы не подумал, что всего два человека озвучивают. Да, а на трекерах лежит как "Любительское двухголосое". Прошу прощения, кого ввёл в заблуждение (сам заблудился)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
То что перевели фильм конечно здорово, но там перевод по моему не особо и нужен.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
Проверил. Это тоже самое, что на рутрекере. Все исправил. А вроде как двухголоска симпатичная.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
Коммент был адресован не модераторам. Коммент адресован пользователям, которые на радостях подумают что им предлагают эскимо, а в результате получат говно на палочке. Просто чтобы люди знали чего на данный момент валяется на других ресурсах, а уж как вы тут что обозначаете и на что находите время, а на что не находите, это уже мине не касается.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
Популярные |
 |
|
|
- Том и Томас / Tom & Thomas (2002) Нидерланды, Великобр...
- Либера. Дискография. / Libera. Discography (1988-2012) Вел...
- Либера: dvd-видео коллекция / Libera: dvd-video collection...
- Козы / The Goat Island (2012) США DVD-Rip + WEBDL-Rip + BD...
- Детский остров / Barnens O (1980) Швеция VHS-Rip + DVD-Rip...
- Неназначенные встречи / Nesmluvena setkani (1994) Чехия SA...
- Центральный вокзал / Central do Brasil (1998) Бразилия, Фр...
- Повелитель мух / Lord of the Flies (1963) Великобритания D...
- Летние забавы / Sommerjubel (1986) Норвегия DVD-Rip
- Особая дружба / Les Amities particulieres (1964) Франция D...
- Дэрил / D.A.R.Y.L. (1985) Великобритания, США DVD-Rip + HD...
- Робби / Robby (1968) США DVD-Rip + DVD5
- Мир Людовика / De wereld van Ludovic (1993) Бельгия, Нидер...
- Сорванцы / Les Turlupins / The Rascals (1980) Франция VHS-...
- Где падают звезды / Kde padaji hvezdy (1996) Чехия SAT-Rip
- Благовещение / Angyali udvozlet (1984) Венгрия VHS-Rip + T...
- Нежные кузины / Tendres Cousines (1980) Франция DVD-Rip + ...
- Замок в Испании / Un chateau en Espagne (2007) Франция DVD...
- Запретный пляж / Playa Prohibida (1985) Мексика DVD-Rip + ...
- Сердце матери / Cuore Di Mamma (1969) Италия DVD-Rip + DVD...
- Болталка - Балаболка - Тарахтелка - Флудилка - Пузомерка
- Второй лучший / Second Best (1994) Великобритания, США DVD...
- Заводной Парень / Jet Boy (2001) США, Канада DVD-Rip + WEB...
- Том и Лола / Tom et Lola (1990) Франция TV-Rip + DVD-Rip +...
- Золотые угри / Zlati uhori (1979) Чехословакия DVD-Rip + H...
- В твоё отсутствие / En tu ausencia (2008) Испания, Канада ...
- Мондо / Mondo (1995) Франция DVD-Rip + DVD5
- Двенадцатилетние / Twelve and Holding (2005) США DVD-Rip +...
- Кукушкины дети (1991) Беларусь TV-Rip
- Парусина / Canvas (2006) США DVD-Rip + DVD5 + BD-Rip + BD-...
- Голубые джинсы / Du beurre aux Allemands (1977) Франция, П...
- Сказка о Мальчише-Кибальчише (1964) СССР TV-Rip + DVD-Rip ...
- Две королевы и валет / Twee vorstinnen en een vorst (1981)...
- Сильный, как лев / Lejontamjaren (2003) Швеция DVD-Rip + D...
- Горячий полдень / Горещо пладне (1966) Болгария TV-Rip + W...
- Черные ступни / Czarne stopy / Blackfoots (1987) Польша DV...
- Жгучая тайна / Burning Secret (1988) Германия, Великобрита...
- Хо-Хо-Хо / Ho-Ho-Ho (2009) Румыния DVD-Rip + HDTV-Rip + DV...
- Акробаты в саду / Akrovates tou kipou (2001) Греция DVD-Ri...
- Путешествие к маяку / La traversee du phare (1999) Франция...
- Некто, похожий на Ходдера / En som Hodder (2003) Дания DVD...
- Лекарство / The Cure (1995) США DVD-Rip + DVD5 + HDTV-Rip ...
- Эмиль из Леннеберги / Emil i Lonneberga (1974) Швеция, ФРГ...
- Сломленный / Zerwany (2003) Польша DVD-Rip
- Тореадоры из Васюковки / Тореадори з Васюкiвки (1965) СССР...
- Эрик в стране насекомых / Erik im Land der Insekten (2004)...
- СЭР / Свобода Это Рай / SER / Freedom Is Paradise (1989) С...
- Большая дорога / Le Grand Chemin (1987) Франция DVD-Rip + ...
- Мой сын для меня / Mon fils a moi (2006) Бельгия, Франция ...
- Там, где река чернеет / Where the river runs black (1986) ...
- Птичка / Pajarico (1997) Испания DVD-Rip + DVD9 + WEB-DL
- Циске-Крыса / Ciske the Rat (1984) Нидерланды DVD-Rip + DV...
- Я король замка / Je suis le seigneur du chateau (1989) Фра...
- Нене / Nene (1977) Италия DVD-Rip + DVD5
- Праздник ожидания праздника (1989) СССР DVD-Scr + DVD–Rip
- Малкольм в центре внимания / Malcolm in the middle (2000-2...
- Цыпочки / The Heart Is Deceitful Above All Things (2004) С...
- Никто не узнает / Dare mo shiranai (2004) Япония DVD-Rip +...
- Август Раш / August Rush (2007) США DVD-Rip + BD-Rip + HD-...
- Побег невиновного / La Corsa dell'innocente / Flight of th...
- Что будет с тобой? / Was soll bloss aus dir werden (1984) ...
- Генезис / The Genesis Children (1972) США VHS-Rip + DVD5
- Когда мне было 5 лет, я покончил с собой / Quand j'avais 5...
- Лучшее лето / Den Basta Sommaren (2000) Швеция DVD-Rip + D...
- Влюбись в меня, если осмелишься / Jeux d'enfants (2003) Фр...
- Хористы / Les Choristes (2004) Франция, Швейцария, Германи...
- Красный орел / Aguila roja (2009) Испания DVD-Rip + SAT-Ri...
- Я видел, как мама целовала Санта Клауса / I Saw Mommy Kiss...
- Тост / Toast (2010) Великобритания HDTV-Rip+PDTV-Rip+BD-Ri...
- Дом / Home (2008) Швейцария, Франция, Бельгия DVD-Rip + HD...
- Девчонка-сорванец / Garcon manque / Tomboy (2008) Франция-...
- Сущность Николаса / The Nature of Nicholas (2002) Канада D...
- Запасный выход / Piso Porta (2000) Греция, Франция, Румыни...
- Приключения Локки Леонарда / Lockie Leonard (2007) Австрал...
- Конрад, или ребенок из консервной банки / Konrad oder Das ...
- Джастин Бибер. Видеоклипы / Justin Bieber. Videos (2009-20...
- Я, Бакилья / Yo, El Vaquilla (1985) Испания DVD-Rip + DVD5...
- Вундеркинд / Le surdoue (1997) Франция TV-Rip
- Бруно / Bruno / The Dress Code (2000) США DVD-Rip + DVD5 +...
- Меня зовут Дэвид / I am David (2003) Великобритания, США D...
- Малек / Spud (2010) ЮАР DVD-Rip + DVD9 + BD-Rip + BD-Remux
- Свободен - тоже хорошо / Anche libero va bene (2006) Итали...
- Шлюнц / Der Schlunz (2010-2012) Германия DVD-Rip + DVD5 + ...
- Маленький Жак из Нанта / Jacquot de Nantes (1991) Франция ...
- Полурусская история / Sipur Hatzi-Russi (2006) Израиль DVD...
- Крошка Нильс Карлсон / Nils Karlsson Pyssling (1990) Швеци...
- Хранитель времени / Hugo (2011) США HD-Rip
- Клянусь, это не я! / C'est pas moi, je le jure! (2008) Кан...
- Мы все из Бюллербю / Alla vi barn i Bullerbyn (1986) Швеци...
- Маленькие беглецы / Viva Cuba (2005) Куба, Франция DVD-Rip...
- В полцены / Demi-Tarif (2003) Франция DVD-Rip + DVD5
- Пастушьи ангелы / Cowboy Angels (2006) Франция DVD-Rip + D...
- Прибежище Дьявола / The Devil's Playground (1976) Австрали...
- Заплати другому / Pay It Forward (2000) США DVD-Rip + HD-R...
- "Крокодилы" из пригорода / Vorstadtkrokodile (20...
- Жайме / Jaime (1999) Португалия, Бразилия, Люксембург DVD-...
- Повелитель Мух / Lord Of The Flies (1990) США DVD-Rip + WE...
- Лучший вор мира / The Best Thief in the World (2004) США D...
- Да здравствуют привидения! / At' ziji duchove! / Long Live...
- Счастье на поводке / Sreca na vrvici (1977) Югославия DVD-...
|
|
|
|
|
|
|
|
|