|
Главное меню портала |
|
|
|
|
|
|
|
Топ авторов новостей |
|
|
|
|
|
|
|
Статистика портала |
|
|
|
Новостей: За сутки: 8 За месяц: 85 Всего:17647
Пользователей За сутки: 9 За месяц:164 Всего:71069
Комментариев: За сутки: 62 За месяц: 1393 Всего:485510
|
|
--Bar-->
|
|
Пользователи онлайн |
|
|
|
Гостей:11, Пользователей: 5 (aleksNP, jose1987, sashaoman, michellejake, Minhers76)
|
|
|
Календарь |
|
|
|
« |
Май 2024 |
» |
Пн |
Вт |
Ср |
Чт |
Пт |
Сб |
Вс |
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
|
|
|
|
|
|
|
Последние комментарии |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Клара и тайна медведей / Clara und das Geheimnis der Baren (2013) Швейцария DVD-Rip |
|
|
|
|
Название: Клара и тайна медведей Оригинальное название: Clara und das Geheimnis der Bären Год выхода: 2013 Жанр: семейный Режиссер: Тобиас Инайхен / Tobias Ineichen В ролях: Damian Hardung, Рикарда Циммерер / Ricarda Zimmerer, Елена Улиг / Elena Uhlig, Рёланд Визнеккер / Roeland Wiesnekker, Рифка Фер / Rifka Fehr, Моника Губзер / Monica Gubser, Петер Йеклин / Peter Jecklin, Херберт Лайзер / Herbert Leiser, Маркус Мерц / Markus Merz, Annigna Seiler, Agnes Derory, Адриан Фуррер / Adrian Furrer, Кристоф Гауглер / Christoph Gaugler, Марго Гёдро / Margot Gödrös, Нина Хессе Бернхард / Nina Hesse Bernhard, Фишер Роман / Fischer Roman, Николос Шмид / Nikolaus Schmid, Хенрик Циммерман / Henrik Zimmermann. Описание: Помочь сохранить равновесие в природе и сломать многовековую традицию у жителей небольшого городка и его окрестностей - все это попытается тринадцатилетняя Клара вместе со своим другом Томасом. Bildgewaltiger Alpen-Kinderfilm für die ganze Familie über den Fluch einer Bärenmutter. Im besten Sinne klassisch und vor allem handwerklich blitzsauber hat der Luzerner Tobias Ineichen, Regisseur mehrerer "Tatort"-Folgen, sein deutsch-schweizerisches Drama in den Bündner Bergen an beeindruckenden Originalkulissen auf Hochdeutsch realisiert. Das Mystery-Abenteuer über die 13-jährige Clara (Ricarda Zimmer aus "Hanni & Nanni"), die auf eigene Faust ein 200 Jahre lang gehütetes Dorfgeheimnis aufdeckt, basiert auf dem Kinderroman "Das verrückte Haus" der Holländerin Marian van der Heiden und ist ein ungewohnt erwachsen inszenierter, vielschichtiger Jugendfilm für alle Altersklassen geworden.
От себя: Сабжтайм небольшой.
Скриншоты:
Производство: Швейцария Продолжительность: 01:33:53 Язык: немецкий Субтитры: внешние русские (ЕленаRUS), английские, французские
Файл Формат: MKV Качество: DVD-Rip Видео: AVC (H264), 720x306 (2.35:1), 23.976 fps, 835 kbps, 0.16 bit/pixel Аудио: Dolby AC3, 48000Hz 6 ch, 384 kbps Размер: 835 MB
Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!
Скачать Клара и тайна медведей / Clara und das Geheimnis der Baren (2013) Швейцария DVD-Rip
(Голосов: 9)
|
|
|
|
|
КОММЕНТАРИИ
|
|
|
|
|
Sunny Kid написал: фильм не впечатлил. При такой идее, снят он слишком вяло, очень вяло. Сколько людей, столько мнений. Мне фильм весьма понравился. Экшна не так много, но есть глубина и атмосфера. Ну, и одна из моих любимых тем - воспоминания/видения о прошлых жизнях, а также мистическая связь с животными. Да, сабжтайм небольшой, но, кстати, сабж прикольный, у него классный голос, в основном басок, но иногда срывающийся на дискант (смотрел с сабами без озвучки, и был этому рад). Да, он не главный герой, и роль его не героическая, но он на своём месте (типа душевная поддержка главного героя, а главный герой - девчонка) (кстати, позабавило меня, сослали его за хулиганство из детдома в Цюрихе прямо в Альпы на курорт, в России бы отправили в СИЗО или в дурку). А девчонки вполне себе хорошо сыграли, и взрослые тоже, особенно бабушка Йона. И медведи тоже молодцы
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ЕленаRUS, большое спасибо за Ваш перевод. Мы в своей группе в ВК (#kino_sub) позволили себе чуть подправить Ваши субтитры на основе немецкой речи и выложили этот фильм. Вас, как автора, указали.
prostotak, спасибо Вам с adamovna за Belle et Sebastian. Шикарный фильм :)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
извините нет время на комменты, кто перевёл и озвучил,????
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mitro_fan написал: Valk, ты что нам подсунул?!
Я же ясно сказал:
Valk написал: Сразу два BD-Rip-а с лучшим качеством видео
Если какая-то звуковая дорожка не нравится, её можно убрать. По моему стоит сделать релиз с лучшем по качестве видео.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Valk, ты что нам подсунул?! Опять озвучка viktor_2838
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Сразу два BD-Rip-а с лучшим качеством видео:
[spoiler]http://www.fast-torrent.ru/film/klara-i-tajna-medvedej.html[/ spoiler]
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Всем спасибо за отзывы. Это первый перевод. Переводила, т.к. нигде не нашла русский перевод. Решила сделать своими силами, т.к. фильм понравился.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
rzesxtrcyvubi
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
kidkong написал: А если и так не вмещается, то приходится разбивать субтитр на два отдельных.
mitro_fan, дочитывай сообщения до конца.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
kidkong, как говорит наш любимый шеф: "низзя впихнуть невпихуемое". А я говорю - можно: 116 00:15:17,153 --> 00:15:18,543 Что ты имеешь в виду?
116.1 00:15:19,100 --> 00:15:21,508 В школе я должен назвать Гитлера "Мой фюрер".
И постоянно так делаю, если ты видел мои сабы.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mitro_fan написал: я бы советовал не давать диалоги в одну строчку, а для удобства чтения разделять их
Правильно, это сильно облегчает восприятие. Но есть исключение, относящееся к диалогам, в которых одна строчка длинная, а другая короткая. Тогда лучше слепить их, как у ЕленаRUS, иначе на экране могут получиться три строчке, а это неприятно. Например:
116 00:15:17,153 --> 00:15:21,508 - Что ты имеешь в виду? - В школе я должен назвать Гитлера "Мой фюрер".
А если и так не вмещается, то приходится разбивать субтитр на два отдельных.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ЕленаRUS написала: mitro_fan, просьба оставлять отзывы и замечания
Посмотрел. К содержанию субтитров претензий нет. Можно, конечно, придраться к отдельным фразам, но при желании, придраться можно к любому переводу, даже переводам Шекспира такими титанами, как Пастернак, Лозинский и Маршак... По форме: я бы советовал не давать диалоги в одну строчку, а для удобства чтения разделять их. Например, у Вас: 13 00:05:58,720 --> 00:06:01,000 А это для тебя. -Спасибо.
14 00:06:01,680 --> 00:06:04,080 Как прошло путешествие? -Отлично.
Я делаю по-другому: 13 00:05:58,720 --> 00:06:01,000 - А это для тебя. - Спасибо.
14 00:06:01,680 --> 00:06:04,080 - Как прошло путешествие? - Отлично.
MKV,720p, 1280x544, 2,29 ГБ, субтитры подходят:
Раскрыть http://www.share-online.biz/dl/OG5XA1XM6U9F http://www.share-online.biz/dl/Z80XA1XM1H http://www.share-online.biz/dl/UVDWA1XME1P8 http://www.share-online.biz/dl/GDGWA1XM0A http://www.share-online.biz/dl/YE4XA1XMO8R http://www.share-online.biz/dl/RXLWA1XMFH http://www.share-online.biz/dl/0Z8XA1XMA3N http://www.share-online.biz/dl/JOBXA1XM9I http://www.share-online.biz/dl/S3HWA1XMTZJ http://www.share-online.biz/dl/4GTWA1XMLUJG http://www.share-online.biz/dl/YQHWA1XMECZ http://www.share-online.biz/dl/D6NWA1XMTF http://www.share-online.biz/dl/155XA1XMBS1Z http://www.share-online.biz/dl/H0ZXA1XMLKN http://www.share-online.biz/dl/IZMWA1XMD0F http://www.share-online.biz/dl/L42XA1XM0WIV http://www.share-online.biz/dl/67RWA1XMM2 http://www.share-online.biz/dl/BXKWA1XMBFF1 http://www.share-online.biz/dl/SZJXA1XM0ZB http://www.share-online.biz/dl/XXUWA1XMOA2 http://www.share-online.biz/dl/G6CXA1XM0E http://www.share-online.biz/dl/PMIWA1XM16 http://www.share-online.biz/dl/NZMWA1XMRF http://www.share-online.biz/dl/TR9XA1XMBAR3 http://www.share-online.biz/dl/JMNWA1XM13 без пароля
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Clara.und.das.Geheimnis.der.Baeren.2013.German.720p (2494 MB): http://www.movie-blog.org/2013/11/29/clara-und-das-geheimnis-der-baere n-2013-german-720p-bluray-x264-encounters/
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Вау! Такой великолепный тип арийского мальчика мог сохраниться нетронутым только в горах или в сельской местности.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Я не переводчик, но мне перевод показался вполне адекватным. Ссылка на сабы добавлена в тушку, новость поднята на главную. Добавил альтернативную ссылку для скачивания морковки на более быстрый обменник. ЕленаRUS, спасибо!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ЕленаRUS, спасибо. Если Вас интересует моё мнение, выскажу его, как только посмотрю фильм.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mitro_fan, kitmur, а как сюда можно свои русские субтитры бросить?
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Цитата: Субтитры к "Капитану Джонно" на 95% просто переписаны kitmurом у меня Та я их и в глаза не видел. Позволю себе процитировать Вас же (фильм «Хуго и Жозефина», коммент 75)
Цитата: Схожесть некоторых фраз и даже прямые текстуальные совпадения совершенно естественны, ведь речь идёт не о интеллектуальном романе, а о детском фильме, где много простых однозначных реплик, которые и переводятся совершенно однозначно. Если желаете с собой поспорить, я мешать не буду.
Цитата: Натаниэль Джозеф ("Коготь") - реальная историческая фигура, ныне мифологизированная и ставшая персонажем компьютерной игры: http://ru.wikipedia.org/wiki/Claw. Так это что, реально существовавший человек? Потому что гугл выдает в основной массе ссылки на Капитана Когтя как персонажа компьютерной игры. Если не затруднит – ссылку на инфу про реального Капитана Когтя.
Цитата: куча ошибок в географии: у kitmurа - Белькур, Салембье и т.д., вместо -Белкур и Саламбье, как у нашем переводе и в романе Камю. Франсуа Уссон стал Хюссоном.. . За Уссона не спорю, не знал, что это реальный человек. Саламбье-Салембье – имеются в инете оба варианта, я так смотрю, не весьма распространенное название в русскозычном сегменте сети. А вот ссылок на «Белькур» по отношению к Камю на порядок больше, чем Белкур. Ну и раз Вы уже так щепетильно относитесь к онимам, то почему у вас «битва при Марне», если это река, и логичней было бы сказать «битва на Марне»?
Цитата: Один из главных персонажей из Абдерахмана превратился в Абдерамана, а диалог с главным героем он начинает на "ты", а заканчивает на "вы": "Похоже, ты стал богатым и влиятельным"... ..."Вы нужны мне, месье Кормери Переслушал: в фильме отчетливо произносится «Абдераман». А насчет того диалога, то мы обсуждали этот вопрос с моим консультантом по французскому языку, то она сказала именно так: сначала «ты», а потом «вы». Здесь я полагаюсь на ее знание.
Цитата: Продолжать, г. kitmur?.. Можно поговорить о "Козлином острове", и не только о названии, но и о диалогах. Можно, если желаете, о "Бакаларе": там много несуразностей... Почему бы и нет. Только в соответствующих темах или здесь, или на рутрекере.
Цитата: Вы начали разговор с того, что обвинили переводчиков "Первого человека" в том, что они отбили у вас охоту заниматься переводами. Да? Когда? Цитату в студию! Только мои слова, а не Вашу интерпретацию.
Цитата: Это у нас претензии в плагиате, если на то пошло! А чего у вас было «плагиатить»? Перлы типа «Для того, чтобы не ставить под угрозу вашу мать» или «В Северной Африке Франция имеет прекрасную империю...»? Я уже не говорю про игры слов, которые вы не учли. Ну и опять же, напомню (фильм «Хуго и Жозефина», коммент 75)
Цитата: Схожесть некоторых фраз и даже прямые текстуальные совпадения совершенно естественны, ведь речь идёт не о интеллектуальном романе, а о детском фильме, где много простых однозначных реплик, которые и переводятся совершенно однозначно.
Цитата: А человек, Вы, для меня - непорядочный и нерукопожатный. Так чего Вы меня вспомнили, я с поры Вашей «реинкарнации» вам ни слова не сказал.Чего Вы опускаетесь до моего уровня???
Цитата: Я своё мнение о нём высказал, объяснил, почему оно такое, и его не изменю. На этом и завершим!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Лёша, не хочу я с тобой спорить. Потому что ты один из немногих, к кому я здесь отношусь с симпатией, и как к человеку, и как профессионалу. Хочешь считать Китмура великим переводчиком и непогрешимым праведником - твоё право. Я своё мнение о нём высказал, объяснил, почему оно такое, и его не изменю.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ЗЫ. Собственно, мы и озвучивать беремся в основном только детские фильмы, потому что детям считывать субтитры с экрана сложно. А всякие фильмы "для взрослых ценителей" типа арт-хауса, если только это не исключительный какой-то случай или очень убедительная просьба, под озвучку не берутся именно потому, что великовозрастным киноманам субтитров вполне достаточно.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mitro_fan, представь себе, мне не нравится халтура, грешен. Увы мне, я редактор по профессии, и русский язык, к своему сожалению, слишком хорошо знаю и слишком тонко чувствую. А для меня это главное, а не то, как на самом деле зовут пирата - Коготь или Клешня. Хотя в этом ты молодец, коль залез в первоисточники. Но вообще ты уже утомил со своим "правдоискательством" - повторяю для тебя и всех прочих недовольных: если вам тут так все не нравится и вас тут так, бедненьких, притесняют - какого полового члена вы тут тусуетесь, а? Действуете по принципу тех мышей из анекдота? Ну, тогда звиняйте - ничем вам помочь не могу. Будете и дальше вонять - будете и дальше получать по жопе. Отвечу еще за Слэя, поскольку он, к сожалению, сделать этого сейчас не может. Слава озвучивает отнюдь не только меня, китмура и Андрея, он работал и работает с Ангорой, Найком, сейчас сделал проект и будет еще проект делать с mensch'ем и т.д. Так что, если не знаешь, не вякай без дела. Правда в том, что Слава, во-первых, не работает с халтурщиками, во-вторых, с гандонами, которые слишком много о себе воображают, и в-третьих, с теми, кто не готов дорабатывать свои "гениальные" сабы под озвучку долго, нудно и кропотливо. А дорабатывать их всегда приходится, чтобы получался качественный продукт. Это тебе не халтурщик Виктор, который впопыхах считывает субтитры, как есть, глотая звуки, фразы и т.д., когда не успевает вписаться в хронометраж, при этом без всяких даже попыток передать голосом хоть какие-никакие эмоции и интонации, как, впрочем, и многие другие горе-озвучивальщики, от которых ты в восторге только потому, что они что-то там озвучивают.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
black mamba написал: Мне нужны были были тока вова со слеем, чтобы размазать их при всех и на ихнем ресурсе Мушчина, вы себе очень сильно льстите. Вы мне напоминаете воинствующего таракана размахивающего революционными флагами над занесённым тапком.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
kitmur написал: И по поводу «Первого человека» и «мальчика из Стритона»: разница в том, что «Джонно» был сделан по прошествии довольно долгого времени после появления первой версии, и все, кто хотели посмотреть фильм, могли это сделать. «Первого человека» вы делали намеренно, чтобы «насолить» мне и спешили сделать как можно раньше. И, будем откровенны, местами ваша версия оставляла желать лучшего.
Если г. kitmur упорно желает поговорить об этих фильмах, то придётся ему ответить. prostotakу и kitmurуничьи переводы не нравятся, кроме собственных, за очень малым исключением, озвучки тоже, если это не озвучки их личного друга, который давно на Близзарде монополист (озвучек Барбоса и Сфагнума нет более двух лет), поэтому он озвучивает только то, что нравится лично ему, и что переводят только prostotak, kitmur и Андрей. Других переводчиков он знать не желает и уже давно, по крайней мере, на портале их не озвучивает. Любая монополия губительна, но эта совершенно ненормальная ситуация с озвучками почем-то никого на Близзарде не волнует. Мне тоже мало чьи переводы нравятся, а озвучки я считаю дурным тоном, и слушаю их только вынужденно, если нет другой возможности. Это - нормально для переводчиков, можно сказать "профессиональная болезнь": не фильмом наслаждаться, а выискивать ляпы в переводе и озвучке. Теперь конкретно. Субтитры к "Капитану Джонно" на 95% просто переписаны kitmurом у меня, существенных, смысловых отличий практически нет, если не считать одного факта: "Капитан Коготь" у него превратился в "Капитана Клешню". Буквальный перевод в данном случае - глупость: Джонно зачитывался книгами про пиратов, играл в пиратов, и, естественно, своего краба назвал именем пирата. К сведению г. kitmurа: Натаниэль Джозеф ("Коготь") - реальная историческая фигура, ныне мифологизированная и ставшая персонажем компьютерной игры: http://ru.wikipedia.org/wiki/Claw. Субтитры к "Первому человеку" kitmur тоже переписал на 95%, и сделал это торопливо и небрежно, о чём я уже писал на других ресурсах: куча ошибок в географии: у kitmurа - Белькур, Салембье и т.д., вместо - Белкур и Саламбье, как у нашем переводе и в романе Камю. Франсуа Уссон стал Хюссоном... Один из главных персонажей из Абдерахмана превратился в Абдерамана, а диалог с главным героем он начинает на "ты", а заканчивает на "вы": "Похоже, ты стал богатым и влиятельным"... ..."Вы нужны мне, месье Кормери." И опять, сущностных, смысловых изменений, улучшающих наш перевод практически нет. Продолжать, г. kitmur?.. Можно поговорить о "Козлином острове", и не только о названии, но и о диалогах. Можно, если желаете, о "Бакаларе": там много несуразностей... Вы начали разговор с того, что обвинили переводчиков "Первого человека" в том, что они отбили у вас охоту заниматься переводами. А Вам не пришло в голову, что перевод, выложенный на Рутрекере, никакого отношения ни к Вам, ни к Близзарду не имеет, не является его релизом, и вообще - ни разу нигде не упомянут. Какие могут быть претензии у Вас? Это у нас претензии в плагиате, если на то пошло! И отвечая Вам, что нездоровую ситуацию Вы создали сами, согласившись переписывать "Капитана Джонно", я вовсе не собирался обсуждать какой Вы ПЕРЕВОДЧИК. Это - разговор специальный и узко профессиональный. Я говорил о Вас, как о ЧЕЛОВЕКЕ. А человек, Вы, для меня - непорядочный и нерукопожатный.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Леша, спасибо за поддержку и добрые слова, старался и буду стараться соответствовать. Ну и хочу заметить, что я слегка слукавил в комменте. Да было достаточно, чтобы бросить переводы, но я не бросил, так сказать, взял паузу, тем более в последнее время не попадалось фильмов в формате близзарда, которые хотелось бы перевести, а если и попадались, то их «перехватывали». Больше того, я стольким обязан порталу и особенно некоторым его завсегдатаям, что какому-то там одному человеку не под силу убедить меня перестать делать то, что мне нравится. Ну, и в доказательство этого в ближайшее время выложу переведенные сабы к долгомучительному «Летящему киви». Я рассчитывал на озвучку, но поскольку это дело откладывается на неопределенный срок, то выложу пока субтитры.
И по поводу «Первого человека» и «мальчика из Стритона»: разница в том, что «Джонно» был сделан по прошествии довольно долгого времени после появления первой версии, и все, кто хотели посмотреть фильм, могли это сделать. «Первого человека» вы делали намеренно, чтобы «насолить» мне и спешили сделать как можно раньше. И, будем откровенны, местами ваша версия оставляла желать лучшего. К тому же, мои варианты обоих фильмов были выложены только на близзарде, и на другие ресурсы по моей инициативе не переносились, вы же были вольны выкладывать свои версии по всему остальному интернету и получить в сотни раз большую аудиторию.
По поводу «Standing up»: я неоднократно высказывался насчет названия практически во всех раздачах картины на рутрекере, повторяться не буду. Да, название не идеальное, но ни один из критиков почему-то не сподобился предложить заметно лучший вариант.
И спасибо автору новости за фильм, хочу посмотреть. Не так давно его показывали в Киеве в детской кинопрограмме фестиваля «Молодость», он там даже какой-то диплом получил. Интересно глянуть, за счет чего он обошел моего личного фаворита в этой программе. А там, может, и про перевод можно будет подумать.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mitro_fan, ну, ты, блин, даешь!.. (с) генерал Иволгин aka Михалыч Речь шла совсем о другом, но ты, конечно, элегантно, спору нет, переехал совсем на другую тему.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
prostotak написал: mitro_fan, сам-то понял, что напЕсал?..
А ты не понял? На портале называние фильма переведено: "Козлиный остров", а правильно, и грамматически, и по смыслу фильма и книги должен называться - "Козий остров".
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mitro_fan, сам-то понял, что напЕсал?..
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
prostotak написал: Ты что, всерьез считаешь переводом выложенный гуглтранслейт английских сабов? Кстати, уже после того, как было объявлено, что нормальные сабы будут.
Перевода "The Goat Island", если говорить о переводе без кавычек никогда не было. Начиная с названия: "The Goat Island" - в переводе с английского -"Козий остров", "Козлиный остров" это по-английски - The Caprine Island. Да и сам роман-первоисточник Коула называется "Goats", (1987), т.е. "Козы".
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Саша Том, я Китмуру не друг, с ним не ссорился и не собираюсь мириться.
prostotak написал: то, что китмур взялся за новый перевод - только потому, что это была, насколько я знаю, не его собственная инициатива, а просьба со стороны.
Я об этом и говорю. Была ПРОСЬБА. А выполнять ли такие просьбы - это нравственный личный выбор человека. Нож к горлу ему никто не приставлял, значит, это его СОБСТВЕННАЯ ИНИЦИАТИВА, за которую ответственность несёт только он. Прошина тоже очень просили озвучить этот перевод, но он отказался. Каждый сделал свой выбор, и это многое говорит о людях.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Популярные |
|
|
|
- Том и Томас / Tom & Thomas (2002) Нидерланды, Великобр...
- Либера. Дискография. / Libera. Discography (1988-2012) Вел...
- Болталка - Балаболка - Тарахтелка - Флудилка - Пузомерка
- Либера: dvd-видео коллекция / Libera: dvd-video collection...
- Козы / The Goat Island (2012) США DVD-Rip + WEBDL-Rip + BD...
- Детский остров / Barnens O (1980) Швеция VHS-Rip + DVD-Rip...
- Неназначенные встречи / Nesmluvena setkani (1994) Чехия SA...
- Центральный вокзал / Central do Brasil (1998) Бразилия, Фр...
- Повелитель мух / Lord of the Flies (1963) Великобритания D...
- Летние забавы / Sommerjubel (1986) Норвегия DVD-Rip
- Особая дружба / Les Amities particulieres (1964) Франция D...
- Дэрил / D.A.R.Y.L. (1985) Великобритания, США DVD-Rip + HD...
- Робби / Robby (1968) США DVD-Rip + DVD5
- Мир Людовика / De wereld van Ludovic (1993) Бельгия, Нидер...
- Сорванцы / Les Turlupins / The Rascals (1980) Франция VHS-...
- Благовещение / Angyali udvozlet (1984) Венгрия VHS-Rip + T...
- Нежные кузины / Tendres Cousines (1980) Франция DVD-Rip + ...
- Замок в Испании / Un chateau en Espagne (2007) Франция DVD...
- Второй лучший / Second Best (1994) Великобритания, США DV...
- Запретный пляж / Playa Prohibida (1985) Мексика DVD-Rip + ...
- Сердце матери / Cuore Di Mamma (1969) Италия DVD-Rip + DVD...
- Где падают звезды / Kde padaji hvezdy (1996) Чехия SAT-Rip
- Заводной Парень / Jet Boy (2001) США, Канада DVD-Rip + WEB...
- Том и Лола / Tom et Lola (1990) Франция TV-Rip + DVD-Rip +...
- В твоё отсутствие / En tu ausencia (2007) Испания, Канада ...
- Золотые угри / Zlati uhori (1979) Чехословакия DVD-Rip + H...
- Двенадцатилетние / Twelve and Holding (2005) США DVD-Rip +...
- Кукушкины дети (1991) Беларусь TV-Rip
- Мондо / Mondo (1995) Франция DVD-Rip + DVD5
- Сказка о Мальчише-Кибальчише (1964) СССР TV-Rip + DVD-Rip ...
- Голубые джинсы / Du beurre aux Allemands / Blue Jeans (197...
- Две королевы и валет / Twee vorstinnen en een vorst (1981)...
- Парусина / Canvas (2006) США DVD-Rip + DVD5 + BD-Rip + BD-...
- Сильный, как лев / Lejontamjaren (2003) Швеция DVD-Rip + D...
- Черные ступни / Czarne stopy / Blackfoots (1987) Польша DV...
- Жгучая тайна / Burning Secret (1988) Германия, Великобрита...
- Горячий полдень / Горещо пладне (1966) Болгария TV-Rip + W...
- Хо-Хо-Хо / Ho-Ho-Ho (2009) Румыния DVD-Rip + HDTV-Rip + DV...
- Акробаты в саду / Akrovates tou kipou (2001) Греция DVD-Ri...
- Путешествие к маяку / La traversee du phare (1999) Франция...
- Некто, похожий на Ходдера / En som Hodder (2003) Дания DVD...
- Эмиль из Леннеберги / Emil i Lonneberga (1974) Швеция, ФРГ...
- Лекарство / The Cure (1995) США DVD-Rip + DVD5 + HDTV-Rip ...
- Сломленный / Zerwany (2003) Польша DVD-Rip
- Тореадоры из Васюковки / Тореадори з Васюкiвки (1965) СССР...
- СЭР / Свобода Это Рай / SER / Freedom Is Paradise (1989) С...
- Большая дорога / Le Grand Chemin (1987) Франция DVD-Rip + ...
- Мой сын для меня / Mon fils a moi (2006) Бельгия, Франция ...
- Там, где река чернеет / Where the river runs black (1986) ...
- Циске-Крыса / Ciske the Rat (1984) Нидерланды DVD-Rip + DV...
- Птичка / Pajarico (1997) Испания DVD-Rip + DVD9 + WEB-DL
- Я король замка / Je suis le seigneur du chateau (1989) Фра...
- Эрик в стране насекомых / Erik im Land der Insekten (2004)...
- Праздник ожидания праздника (1989) СССР DVD-Scr + DVD–Rip
- Август Раш / August Rush (2007) США DVD-Rip + BD-Rip + HD-...
- Цыпочки / The Heart Is Deceitful Above All Things (2004) С...
- Никто не узнает / Dare mo shiranai (2004) Япония DVD-Rip +...
- Нене / Nene (1977) Италия DVD-Rip + DVD5
- Побег невиновного / La Corsa dell'innocente / Flight of th...
- Малкольм в центре внимания / Malcolm in the middle (2000-2...
- Генезис / The Genesis Children (1972) США VHS-Rip + DVD5
- Что будет с тобой? / Was soll bloss aus dir werden (1984) ...
- Влюбись в меня, если осмелишься / Jeux d'enfants (2003) Фр...
- Хористы / Les Choristes (2004) Франция, Швейцария, Германи...
- Когда мне было 5 лет, я покончил с собой / Quand j'avais 5...
- Лучшее лето / Den Basta Sommaren (2000) Швеция DVD-Rip + D...
- Красный орел / Aguila roja (2009) Испания DVD-Rip + SAT-Ri...
- Я видел, как мама целовала Санта Клауса / I Saw Mommy Kiss...
- Дом / Home (2008) Швейцария, Франция, Бельгия DVD-Rip + HD...
- Девчонка-сорванец / Garcon manque / Tomboy (2008) Франция-...
- Запасный выход / Piso Porta (2000) Греция, Франция, Румыни...
- Тост / Toast (2010) Великобритания HDTV-Rip+PDTV-Rip+BD-Ri...
- Джастин Бибер. Видеоклипы / Justin Bieber. Videos (2009-20...
- Сущность Николаса / The Nature of Nicholas (2002) Канада D...
- Конрад, или ребенок из консервной банки / Konrad oder Das ...
- Приключения Локки Леонарда / Lockie Leonard (2007) Австрал...
- Вундеркинд / Le surdoue (1997) Франция TV-Rip
- Меня зовут Дэвид / I am David (2003) Великобритания, США D...
- Малек / Spud (2010) ЮАР DVD-Rip + DVD9 + BD-Rip + BD-Remux
- Я, Бакилья / Yo, El Vaquilla (1985) Испания DVD-Rip + DVD5
- Бруно / Bruno / The Dress Code (2000) США DVD-Rip + DVD9
- Свободен - тоже хорошо / Anche libero va bene (2006) Итали...
- Крошка Нильс Карлсон / Nils Karlsson Pyssling (1990) Швеци...
- Мы все из Бюллербю / Alla vi barn i Bullerbyn (1986) Швеци...
- Маленькие беглецы / Viva Cuba (2005) Куба, Франция DVD-Rip...
- В полцены / Demi-Tarif (2003) Франция DVD-Rip + DVD5
- Полурусская история / Sipur Hatzi-Russi (2006) Израиль DVD...
- "Крокодилы" из пригорода / Vorstadtkrokodile (20...
- Хранитель времени / Hugo (2011) США HD-Rip
- Маленький Жак из Нанта / Jacquot de Nantes (1991) Франция ...
- Прибежище Дьявола / The Devil's Playground (1976) Австрали...
- Клянусь, это не я! / C'est pas moi, je le jure! (2008) Кан...
- Пастушьи ангелы / Cowboy Angels (2006) Франция DVD-Rip + D...
- Повелитель Мух / Lord Of The Flies (1990) США DVD-Rip + WE...
- Да здравствуют привидения! / At' ziji duchove! / Long Live...
- Лучший вор мира / The Best Thief in the World (2004) США D...
- Жайме / Jaime (1999) Португалия, Бразилия, Люксембург DVD-...
- Счастье на поводке / Sreca na vrvici (1977) Югославия DVD-...
- Пит / Pete (2003) Великобритания VHS-Rip
- Заплати другому / Pay It Forward (2000) США HD-Rip + DVD9 ...
|
|
|
|
|
|
|
|
|