Скачать Фильмы бесплатно Смотреть фильмы онлайн
 
Меню Поиска
 Зарегистрироваться
 Забыл пароль?

 
 Главное меню портала
   
 
 Топ авторов новостей
 
vill: новостей 1885

Minhers76: новостей 1511

nrg345: новостей 1339

blues: новостей 1188

raspisuha: новостей 1111

maloy: новостей 1052

Игорь_S: новостей 994

Shurik Питер: новостей 832

кузнечик212: новостей 758

Lik: новостей 600

nivhey: новостей 383

mitro_fan: новостей 352

lapss: новостей 250

Kl@us: новостей 234

kidkong: новостей 217

zulu: новостей 212

Андрей: новостей 166

prostotak: новостей 164

Yaxel: новостей 155

Stefan Duke: новостей 129

 
 
 Статистика портала
  Новостей:
За сутки: 1
За месяц: 40
Всего:18577

Пользователей
За сутки: 8
За месяц:244
Всего:75366

Комментариев:
За сутки: 41
За месяц: 1020
Всего:507769
 
 Пользователи онлайн
   Гостей:16, Пользователей: 7 (2000, Lik, xiom11, AntonZak, yfcnz40297, sano66, 1079@list.ru)  

 Календарь
 
« Март 2026 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31
 

 Последние комментарии
 
    Просмотреть все
 
 
 
 
 
  Третий папа / Treti tata (1988) Чехословакия TV-Rip + HDTV
Категория: Семейные, Релизы портала, Прямая ссылка / одним файлом, Торренты и eMule | Автор: zulu | (19 января 2026)
 

http//blizzardkid.net/uploads/images/default/release_blizzardkid_logo.jpg


https//imgfy.ru/ib/7tjjpamQbA3XzpU_1767176043.jpg




Название: Третий папа
Оригинальное название: Třetí táta
Год выхода: 1988
Жанр: семейный, мелодрама
Режиссёр: Людвик Ража / Ludvik Raza / Ludvík Ráža

В ролях:
Павел Манг / Pavel Mang, Ivan Vyskočil, Naďa Konvalinková, Dagmar Patrasová, Pavel Soukup, Ota Sklenčka, Якуб Зденек / Jakub Zdenek / Jakub Zdeněk, Magda Kabátová, Франтишек Сватош / Frantisek Svatos / František Svatoš, Lubomír Kostelka, Václav Vydra, Jana Boušková, Josef Somr, Gabriela Wilhelmová, Zdena Sajfertová, Miroslav Středa, Jindra Kvardová, Pavel Hejlík

Описание:
История о том, как маленький Якуб нашёл для своей мамы подходящего мужа. Случай свёл в загородном коттедже старого холостяка и молодую вдову с маленьким сыном. Раньше никто из ухажёров матери не мог заменить мальчику отца. Но в этот раз всё вышло иначе.



Скриншоты (HDTV 2.84 GB orig.)

https//imgfy.ru/ib/7NUECAuxcTmXRUH_1767178391.png https//imgfy.ru/ib/X5hewdZ3MnHBRgY_1767178478.png https//imgfy.ru/ib/A7NF2LImlpVwmSA_17671785.png

https//imgfy.ru/ib/vuQeWTeWib0hxdk_1767178633.png https//imgfy.ru/ib/IvwOCraVzKHzMzm_1767178702.png https//imgfy.ru/ib/ypRg847FoVzhFs2_1767178768.png

https//imgfy.ru/ib/0uaJA8iA9gL3EI1_1767179869.png https//imgfy.ru/ib/XS42QtcR2ivfxAs_1767179935.png https//imgfy.ru/ib/Ser4kPdSK4dc0W7_1767180006.png

https//imgfy.ru/ib/wyICmAvrxdALZ3A_1767180163.png https//imgfy.ru/ib/h6qS6gOWEsmEPDi_1767180226.png https//imgfy.ru/ib/DPiauM4aPAJ6tb4_1767180297.png

https//imgfy.ru/ib/oQup8XpPTrlRF8i_1767180443.png https//imgfy.ru/ib/09LAx287wHZOJY2_17671803.png https//imgfy.ru/ib/P8lJeckIsRqvTBV_1767180552.png

https//imgfy.ru/ib/Vm3qQNalg2jHZGd_1767180601.png https//imgfy.ru/ib/ynuHr7Tl5xvFURU_1767180653.png https//imgfy.ru/ib/1IlKPtAZ3vy9J77_1767180705.png

https//imgfy.ru/ib/W9SD9d8mzgiX6XQ_17671807.png https//imgfy.ru/ib/waW5BLvt0pUZgNH_1767181061.png https//imgfy.ru/ib/QKDcpAXGJREH6Id_1767181125.png

https//imgfy.ru/ib/7fe6V0wNryQSRM1_1767181182.png https//imgfy.ru/ib/3KiDLQTKJFjVwkA_1767181236.png https//imgfy.ru/ib/UKtEZ3bKruXJycC_1767181283.png

https//imgfy.ru/ib/mdboHKE43uwvGty_1767181337.png https//imgfy.ru/ib/arTfWA0yReyrhLT_1767181399.png https//imgfy.ru/ib/gDqxu7gq3RuhbqX_1767181446.png

https//imgfy.ru/ib/ZhzeI7lKgoWGdiP_1767181512.png https//imgfy.ru/ib/4VafIOsaKtVyyO3_1767181556.png https//imgfy.ru/ib/O93tqG1qTCRu80A_1767181610.png




Каталог фильмов IMDB Каталог фильмов Кинопоиск imdb


  • HDTV (2.93 GB)
  • TV-Rip (698 MB) orig.
  • HDTV (2.84 GB) orig.



Производство: Чехословакия (Československá televize Praha)
Продолжительность: 01:01:29
Язык: чешский
Перевод: одноголосый закадровый (Алексей Воленко)
Cубтитры: русские (sergeyk888 при участии Berendey), чешские встроенные отключаемые

Файл
Формат: MKV
Качество: HDTV 1080p
Видео: AVC, 1920x1080 (16:9), 25.000 fps, 6228 Kbps, 0.123 bit/pixel
Аудио 1: AC3, 48000 Hz, 2 ch, 192 kbps (русский)
Аудио 2: MP2, 48000 Hz, 2 ch, 256 kbps (чешский)
Размер: 2.93 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Чехословакия (Československá televize Praha)
Продолжительность: 01:01:29
Язык: чешский

Файл
Формат: AVI
Качество: TV-Rip
Видео: 640x480 (1.33:1), 25 fps, XviD build 47, ~1452 kbps avg, 0.19 bit/pixel
Аудио: 44.100 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg
Размер: 698 MB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Чехословакия (Československá televize Praha)
Продолжительность: 01:01:29
Язык: чешский
Субтитры: чешские внешние

Файл
Формат: MKV
Качество: HDTV 1080p
Видео: MPEG4 Video (h264), 1920x1080, 25 fps, 6231 kbps
Аудио: MPEG Audio, 48 kHz, 2 ch, 256 kbps
Размер: 2.84 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!



Скачать Третий папа / Treti tata (1988) Чехословакия TV-Rip + HDTV

  • 5
 (Голосов: 19)
 

КОММЕНТАРИИ
Страницы [1] 2

(7.02.2026 - 14:20:27) цитировать
 
 
кузнечик212
Berendey написал:
Я не понял, как туда грузить с превьюхами на 180 пикселов.

С помощью программульки Uptooda (она же Image Uploader).
 
 
(7.02.2026 - 14:19:21) цитировать
 
 
кузнечик212 Ссылки на TV-Rip восстановлены.
 
 
(20.01.2026 - 16:29:45) цитировать
 
 
Berendey В фильме любопытный выбор фамилий. На даче бирюком сидит пан Волк. А сабж к нему приехал по фамилии Оленёнок. Так Волк взялся воспитывать травоядное.
А ещё там есть пан Рыба. =81=

kidkong написал:
не пользоваться этим фотохостингом

То возможно, однако требуется помощь зала. Я так понимаю, единственным приемлемым фотохостингом сейчас является imgbox. Я не понял, как туда грузить с превьюхами на 180 пикселов.
 
 
(19.01.2026 - 12:30:55) цитировать
 
 
kidkong
sergeyk888 написал:
прошу прощения у зрителей за свой промах
И ещё есть просьба не пользоваться этим фотохостингом, если возможно, а пользоваться теми, что Минхенрц, Шурик, Кузнечик и другие ньюсмейкеры. Иначе каждый раз приходится подбирать ВПН, чтобы посмотреть иллюстрации к новости.
 
 
(19.01.2026 - 12:17:18) цитировать
 
 
sergeyk888 Прошу прощения у зрителей за свой промах: я только сейчас заметил 2 недостатка в шапке новости, и если первый -- мелочь, то второй, на мой взгляд, существенный. Излагаю конкретно.
1.Жанр фильма указан верно (семейный), но неполно. Полным будет определение "семейный, мелодрама". Уж поверьте мне, как человеку, который при переводе субтитров фильма и сличении их с происходящим на экране просмотрел фильм поэпизодно и целиком в общей сложности раз 5.
2.То, что я субъективно считаю весьма важным, и весьма надеюсь, что это одновременно и объективная оценка. Об этом я уже написал в комментарии №26, и это так важно, что ниже я дублирую.
"Текст одного столбика требует обязательного пояснения от переводчика, каковое и дал уважаемый пан Berendey, а именно:
198
00:22:27,055 --> 00:22:28,708
Грибы ведь нельзя разогревать.

------------------------------------
Среди чехов действительно бытует такой странный предрассудок."
Ставлю себя на место зрителя. У меня бы вызвала большое недоумение фраза из уст женщины: «Грибы ведь нельзя разогревать.» Избежать такого большого удивления (недоумения) можно только одним способом: помещением в шапке новости "пояснение от участвовавшего в переводе пользователя Berendey".
Ответ от Lik
Сделано.
 
 
(18.01.2026 - 17:02:23) цитировать
 
 
Lik Релиз портала
Добавлен переведённый и озвученный вариант - HDTV (2.93 GB). Новость поднята.
Спасибо: sergeyk888, Berendey, Алексей Воленко и svo!
 
 
(11.01.2026 - 18:10:37) цитировать
 
 
sergeyk888
sergeyk888 написал:
Minhers76 написал:
Для HDTV (2.84 GB) добавлено зеркало на депозит.


Продублировал эти же 4 заархивированные части на "Я-Диск":

Ссылки почему-то получились не кликабельные. Сейчас постараюсь всё исправить.
1. Первая заархивированная часть:
Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!
2. Вторая:
Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!
3. Третья:
Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!
4. Четвёртая:
Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!
5. Не забываем про пароль: blizzardkid
6. Ссылки временные. На обменнике файлы будут до конца месяца, потом удалю.
Ответ от Lik
Ссылки на целевой контент закрываем тегами "hide" (иконка "жёлтый щит"), по шаблону:
_[hidе]_ссылка_[/hidе] (где _ обозначает пробел).
 
 
(3.01.2026 - 20:17:46) цитировать
 
 
sergeyk888 Уважаемые коллеги!
Мы все, я и прочие заинтересовавшиеся этим фильмом, должны поблагодарить многоуважаемого коллегу Берендея (если точно -- Berendey), который дал себе труд просмотреть вообще все мои субтитры, после чего прислал мне свои предложения по правке текста в отдельных столбиках. Я внимательно сличил и большинству замечаний был дан ход. Теперь, я полагаю, перевод чешских субтитров по своему уровню не уступает переводу от профессионального переводчика, и эта редакция будет окончательной.
Итак, перевод чешских субтитров: sergeyk888 в редакции Berendey, 2025 год: https://cloud.mail.ru/public/YgnC/KBHxpaybR .
При этом текст одного столбика требует обязательного пояснения от переводчика, каковое и дал уважаемый пан Berendey, а именно:
198
00:22:27,055 --> 00:22:28,708
Грибы ведь нельзя разогревать.
------------------------------------
Среди чехов действительно бытует такой странный предрассудок.
 
 
(29.12.2025 - 15:54:12) цитировать
 
 
sergeyk888
vikmol1 написал:
Как по мне, так отлично) Спасибо

Благодарю Вас за то, что дали себе труд посмотреть переведенный фильм, имеющий только субтитры, без озвучки. Но тогда уже попрошу проголосовать звёздами.
 
 
(29.12.2025 - 14:43:35) цитировать
 
 
vikmol1
sergeyk888 написал:
Но всё мною написанное -- исключительно субъективная оценка, а насколько она близка к объективности, можно будет судить, если найдётся хотя бы 1 посмотревший и оценивший не только фильм, но и перевод.
Как по мне, так отлично) Спасибоdrinks
 
 
(28.12.2025 - 22:14:14) цитировать
 
 
Irakli2019
sergeyk888 написал:
К примеру, если дословно переводить на, скажем, английский фразу "рыбак рыбака видит издалека", при этом не закавычив и не пояснив, что это пословица
На грузинском, к примеру, это будет вполне понятно - метевзе метевзес шоридан хедавс(грузинским шрифтом здесь не напишешь). Не знаю, как с английским, и будет-ли понятен смысл. Стихи, это да. Никакая белла Ахмадулина или Евгений Евтушенко не смогли бы перевести Важа-Пшавела или Галактиона Табидзе, например так, как это написано в оригинале, - фактически, это другие стихотворения, однако касательно поэзии это вполне даже приемлемо. Но когда есть возможность дать точную копию написанного\произнесённого на свой язык, зачем-же изворачиваться ? Порой, думаешь, если брать пример с таких переводов, тогда можно было запросто делать работу в два раза быстрее
sergeyk888 написал:
если найдётся хотя бы 1 посмотревший и оценивший не только фильм, но и перевод
Конечно найдётся, и не один. Здесь эти чешские фильмы любят, по-моему даже любого содержания dontmention
 
 
(28.12.2025 - 20:29:31) цитировать
 
 
sergeyk888
Irakli2019 написал:
То, что мне приходилось и приходится видеть и слышать, в случаях, когда я мог это проверить, порой бывает такая отсебятина, что диву даёшься. От проф. переводчиков, казалось бы


Раньше я заказывал переводы профессиональным переводчикам с немецкого, английского и чешского (словацкого) языков. Когда, к примеру, в тексте перевода встречалась фраза "как ты сумел знать это", я, не задумываясь, исправлял "знать" на "узнать". Потом, при сверке субтитров с видео, всё подтверждалось.
 
 
(28.12.2025 - 17:39:41) цитировать
 
 
sergeyk888
Irakli2019 написал:
То, что мне приходилось и приходится видеть и слышать, в случаях, когда я мог это проверить, порой бывает такая отсебятина, что диву даёшься. От проф. переводчиков, казалось бы


В моём случае возможны сразу 3 причины.
1. Не совсем точны исходные субтитры.
2. В одном из трудных случаев речь была неразборчива.
3. В двух других случаях не исключено употребление редких идиом, которые имеют 2 варианта перевода либо дословный их перевод приводит к какой-то ерунде. К примеру, если дословно переводить на, скажем, английский фразу "рыбак рыбака видит издалека", при этом не закавычив и не пояснив, что это пословица.
В любом случае, во всех 3 сложных ситуациях мой перевод представлял собой текст, который, если можно так сказать, "напрашивался" в тех ситуациях исходя из контекста и видео, а также отталкиваясь от тех слов фраз, которые выдала программа-переводчик. В результате у меня, как я полагаю, получился связный от начала до конца текст русских субтитров, соответствующий всему, происходящему на экране, включая отображение эмоций героев.
Но всё мною написанное -- исключительно субъективная оценка, а насколько она близка к объективности, можно будет судить, если найдётся хотя бы 1 посмотревший и оценивший не только фильм, но и перевод.
 
 
(28.12.2025 - 16:52:59) цитировать
 
 
Irakli2019
sergeyk888 написал:
Результат получался не совсем соответствующим и контексту (переводу предыдущих и последующих столбиков), и тому, что я видел на экране. Во всех трёх случаях я с одной стороны вынужденно, а с другой стороны -- логично, подогнал под контекст и видео
То, что мне приходилось и приходится видеть и слышать, в случаях, когда я мог это проверить, порой бывает такая отсебятина, что диву даёшься. От проф. переводчиков, казалось бы
sergeyk888 написал:
интересен ли кому-либо этот фильм
Последний фильм, который я перевёл, был интересен очень малому количеству зрителей, как я могу судить, однако всё-же сделал. Да и остальные тоже. Может и не нужно это никому, кто знает pardon
 
 
(28.12.2025 - 16:38:52) цитировать
 
 
sergeyk888
sergeyk888 написал:
Но сначала задам вопрос в новости, интересен ли кому-либо этот фильм, и если хотя бы 1 заинтересовавшийся найдётся, тогда пущусь во все тяжкие.

Если же не будет ни одного отклика, то чего и огород городить? И получится, что я месяц трудился с переводом такого фильма исключительно для себя...
 
 
(28.12.2025 - 16:31:13) цитировать
 
 
sergeyk888
Minhers76 написал:
А почему не залить самому?


Ответ прост. С помощью обменников, которыми я умею пользоваться (Облако, Я-Диск, Гугл-Диск) можно выкладывать файлы размером до 2 Гб. Файлы большего размера до сегодняшнего дня у меня не возникало надобности выкладывать. Но если вопрос ставится таким образом, то в следующий раз буду овладевать этими премудростями и заливать сам. Но сначала задам вопрос в новости, интересен ли кому-либо этот фильм, и если хотя бы 1 заинтересовавшийся найдётся, тогда пущусь во все тяжкие.
 
 
(28.12.2025 - 16:01:32) цитировать
 
 
Minhers76 Для HDTV (2.84 GB) добавлено зеркало на депозит.
 
 
(28.12.2025 - 15:50:40) цитировать
 
 
Minhers76
sergeyk888 написал:
Я проверил актуальность ссылок второй вкладки, именно с тем рипом я работал. "Улозто" -- понятно, а ссылка "Меги" на первый взгляд исправна, но процесс стопорится в самом начале инициализации. Прямо сейчас отправлю сообщение в рубрику "Не могу скачать - перезалейте, пожалуйста!".

А почему не залить самому? thinking
 
 
(28.12.2025 - 14:31:43) цитировать
 
 
sergeyk888
sergeyk888 написал:
Перевод выполнен.


Из 500 столбиков три оказались для меня трудными, пробовал переводить и предложения целиком, и сочетанием переводов отдельных слов (словосочетаний). Результат получался не совсем соответствующим и контексту (переводу предыдущих и последующих столбиков), и тому, что я видел на экране. Во всех трёх случаях я с одной стороны вынужденно, а с другой стороны -- логично, подогнал под контекст и видео.
Я старался, но поскольку не являюсь профессиональным переводчиком или билингвом, прошу учесть, что возможны отдельные негрубые, как я полагаю, неточности, но в целом, надеюсь, вам понравится.
Исходя из предыдущего абзаца позволю обратиться с просьбой к зрителям данного фильма: напишите коротко, понравился ли вам фильм и понравился ли перевод. О конкретных недостатках перевода прошу писать, если обнаружите что-то действительно существенное.
Я проверил актуальность ссылок второй вкладки, именно с тем рипом я работал. "Улозто" -- понятно, а ссылка "Меги" на первый взгляд исправна, но процесс стопорится в самом начале инициализации. Прямо сейчас отправлю сообщение в рубрику "Не могу скачать - перезалейте, пожалуйста!".
Итак, вот русские субтитры, соответствующие рипу второй вкладки. Получены переводом чешских субтитров из новости (Studio "V", s.r.o. ). Переводил лично я.
Ссылка для скачивания: https://cloud.mail.ru/public/qNRf/BPbqNY9SN .
 
 
(26.12.2025 - 19:13:27) цитировать
 
 
sergeyk888
Ромка написал:
Я пас. Возраст и тело берёт своё


Прошу пардону. Но, соответственно, прошу после публикации сильно не придираться.
 
 
(26.12.2025 - 18:15:02) цитировать
 
 
Ромка
sergeyk888 написал:
Хочу проконсультироваться по поводу 2 сомнительных мест


Я пас. Возраст и тело берёт своё
 
 
(26.12.2025 - 18:01:44) цитировать
 
 
sergeyk888
sergeyk888 написал:
sergeyk888 написал:
Начал перевод чешских субтитров.
На данный момент перевёл 300 столбиков из 500.


Перевод выполнен. Хочу проконсультироваться по поводу 2 сомнительных мест и выложу здесь русские субтитры. В начале следующего года, если обстоятельства сложатся благоприятно, похлопочу об озвучке.
 
 
(19.12.2025 - 11:56:42) цитировать
 
 
sergeyk888
kidkong написал:
Фильм с открытым финалом.

Вот уж нет: с вероятностью 90% -- хэппи энд.
 
 
(19.12.2025 - 11:53:44) цитировать
 
 
sergeyk888
sergeyk888 написал:
Начал перевод чешских субтитров.

На данный момент перевёл 300 столбиков из 500. Идёт туго: чешский язык на удивление заковыристый, да и большинство столбиков искусственно сдвоенные, то есть там, где напрашивается 2 отдельных соседних столбика их зачем-то объединяли в 1 со временем появления в 5-7 секунд. Полагаю, что по итогу в переводе будет столбиков 900.
 
 
(29.11.2025 - 19:23:56) цитировать
 
 
sergeyk888 Начал перевод чешских субтитров.
Damien написал:
Хотя, наверное, можно и гуглосабами обойтись.

Только в том случае, если достаточно примерного представления о происходящем.
 
 
(27.01.2023 - 00:10:47) цитировать
 
 
kidkong Фильм с открытым финалом. И портальный, глобально из того же цикла, что и "Тайфун" - назовём этот цикл "ребёнок и взрослый нашли друг друга". Мальчик накачанный, маленький атлет. И да, таки есть что-то от венгров, коих полно в Чехии и особенно Словакии. А предки венгров - выходцы из... Юго-Восточной Азии, насколько я помню.

Иллюстрация к двум законам психологии: "путь к сердцу женщины лежит через её ребёнка" и "путь к сердцу мужчины лежит через невнимание к нему". Поэтому есть ощущение достоверности.
 
 
(26.01.2023 - 20:10:10) цитировать
 
 
Большое спасибо за ссылки на субтитры. Спасибо вам большое.:biggrin biggrin
 
 
(26.01.2023 - 17:36:25) цитировать
 
 
Спасибо за HDTV. Славный парнишка. Перевод бы ещё..
Хотя, наверное, можно и гуглосабами обойтись.
 
 
(26.01.2023 - 14:15:30) цитировать
 
 
кузнечик212 В первую закладку добавлены альтернативные ссылки.
 
 
(26.01.2023 - 13:29:32) цитировать
 
 
Lik
Spencer написал:
Можно ли получить другой доступ к субтитрам?
Добавлены альтернативные ссылки. smile
 
 
 
 Популярные
   

 
 
TheNextThing SQL: 15 | Time: 0.69 sec 
Правообладателям