Скачать Фильмы бесплатно Смотреть фильмы онлайн
 
Меню Поиска
 Зарегистрироваться
 Забыл пароль?

 
 Главное меню портала
   
 
 Топ авторов новостей
 
vill: новостей 1885

Minhers76: новостей 1245

blues: новостей 1175

nrg345: новостей 1164

maloy: новостей 1052

raspisuha: новостей 1021

Игорь_S: новостей 995

Shurik Питер: новостей 774

кузнечик212: новостей 612

Lik: новостей 508

nivhey: новостей 383

mitro_fan: новостей 294

lapss: новостей 250

Kl@us: новостей 234

kidkong: новостей 217

zulu: новостей 212

prostotak: новостей 164

Андрей: новостей 164

Yaxel: новостей 155

Stefan Duke: новостей 124

 
 
 Статистика портала
  Новостей:
За сутки: 0
За месяц: 82
Всего:17647

Пользователей
За сутки: 6
За месяц:163
Всего:71078

Комментариев:
За сутки: 32
За месяц: 1393
Всего:485577
 
 Пользователи онлайн
   Гостей:6, Пользователей: 5 (sogmir, danila, HeavenDevil, deduslo, Andrej1984)  

 Календарь
 
« Май 2024 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
 

 Последние комментарии
 
    Просмотреть все
 
 
 
 
 
  Себастьян и Воробей / Sebastian and the Sparrow (1988) Австралия TV-Rip + WEB-Rip
Категория: Драмы, Прямая ссылка / одним файлом, Релизы портала | Автор: blues | (14 июля 2018)
 

http//blizzardkid.net/uploads/images/default/release_blizzardkid_logo.jpg


http//img-fotki.yandex.ru/get/157/253130298.2b2/0_13b460_5056fd2a_orig.jpg




Название: Себастьян и Воробей
Оригинальное название: Sebastian and the Sparrow
Год выхода: 1988
Жанр: драма, приключения
Режиссёр: Скотт Хикс / Scott Hicks (The Lucky One)

В ролях:
Александр Бейнбридж / Alexander Bainbridge (Sebastian), Джереми Анджерсон / Jeremy Angerson (Sparrow), Роберт Колеби / Robert Coleby, Элизабет Александр / Elizabeth Alexander, Винсент Джил / Vincent Gil, Джон Клейтон / John Clayton, Элис Рамсей / Alice Ramsay, Джетро Хейсен-Хикс / Jethro Heysen-Hicks, Крис Робертс / Chris Roberts, Питер Кроссли / Peter Crossley, Патрик Фрост/ Patrick Frost, Боб Брэдли / Bob Bradley

Описание:
История двух подростков, бедного и богатого, которые живут вдали друг от друга, каждый своей жизнью, пока однажды их пути не пересеклись...


От себя:
Долго ж я его искал! Спасибо kevin'у с форума скаутов.


Скриншоты (TV-Rip 2.86 GB)

http//img-fotki.yandex.ru/get/9813/253130298.2b2/0_13b463_5b75e894_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/08/253130298.2b2/0_13b465_400c965a_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/3603/253130298.2b2/0_13b467_f95b41db_orig.jpg

http//img-fotki.yandex.ru/get/9068/253130298.2b2/0_13b469_d3a1ccd1_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/15541/253130298.2b2/0_13b46b_ca6b8c17_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/9746/253130298.2b2/0_13b46d_a98c79ea_orig.jpg

http//img-fotki.yandex.ru/get/3417/253130298.2b2/0_13b46f_b232517b_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/6512/253130298.2b2/0_13b471_e81e0b_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/15504/253130298.2b2/0_13b473_acae9db5_orig.jpg

http//img-fotki.yandex.ru/get/5111/253130298.2b2/0_13b475_47e3fe65_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/15550/253130298.2b2/0_13b477_d1cdfb_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/52/253130298.2b2/0_13b479_c5545276_orig.jpg

http//img-fotki.yandex.ru/get/9795/253130298.2b2/0_13b47b_445a55c7_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/5203/253130298.2b2/0_13b47d_3a83fe3a_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/4424/253130298.2b2/0_13b47f_69fa6561_orig.jpg

http//img-fotki.yandex.ru/get/3107/253130298.2b2/0_13b1_3da4b393_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/6728/253130298.2b2/0_13b3_31de959_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/9256/253130298.2b2/0_13b5_8441229d_orig.jpg

http//img-fotki.yandex.ru/get/9065/253130298.2b2/0_13b7_fba1fe1b_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/3414/253130298.2b3/0_13b9_735ffa3_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/3514/253130298.2b3/0_13bb_4ac92b84_orig.jpg

http//img-fotki.yandex.ru/get/3507/253130298.2b3/0_13bd_f7709c7b_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/6801/253130298.2b3/0_13bf_6372397a_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/16116/253130298.2b3/0_13b1_e95004cd_orig.jpg

http//img-fotki.yandex.ru/get/17846/253130298.2b3/0_13b3_54e7019d_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/9090/253130298.2b3/0_13b5_c2dc0a46_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/3504/253130298.2b3/0_13b7_f87277dd_orig.jpg

http//img-fotki.yandex.ru/get/4007/253130298.2b3/0_13b9_c5635d97_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/4518/253130298.2b3/0_13bb_698b8fbc_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/5105/253130298.2b3/0_13bd_5a3d7c_orig.jpg




Каталог фильмов IMDB Каталог фильмов Кинопоиск


  • WEB-Rip (411 MB) full version
  • WEB-Rip (665 MB) full version
  • TV-Rip (1.44 GB)
  • TV-Rip (2.86 GB) RusSub



 Производство: Австралия (South Australian Film and Television Financing Fund и др.)
 Продолжительность: 01:28:35
 Язык: английский
 Перевод: одноголосый закадровый (den904)
 Cубтитры: внешние русские (Юрий Громов)

 Файл
 Формат: MP4
 Качество: WEB-Rip
 Видео: MPEG4 Video (H264), 640x360, 25 fps, 357 kbps
 Аудио 1: AAC, 48000 Hz, 2 ch, 191 kbps (русский)
 Аудио 2: AAC, 44100 Hz, 2 ch, 96 kbps (английский)
 Размер: 411 MB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!




 Производство: Австралия (South Australian Film and Television Financing Fund и др.)
 Продолжительность: 01:28:35
 Язык: английский
 Перевод: одноголосый закадровый (den904)
 Cубтитры: внешние русские (Юрий Громов)

 Файл
 Формат: MP4
 Качество: WEB-Rip
 Видео: MPEG4 Video (H264), 854x480, 25 fps, 727 kbps
 Аудио 1: AAC, 48000 Hz, 2 ch, 191 kbps (русский)
 Аудио 2: AAC, 44100 Hz, 2 ch, 125 kbps (английский)
 Размер: 665 MB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!




 Производство: Австралия (South Australian Film and Television Financing Fund и др.)
 Продолжительность: 01:25:37
 Язык: английский
 Перевод: одноголосый закадровый (den904)
 Cубтитры: внешние русские (Юрий Громов)

 Файл by sergeyk888
 Формат: AVI
 Качество: TV-Rip
 Видео: MPEG4 Video (H264), 768x576, 25 fps, 1958 kbps
 Аудио 1: Dolby AC3, 48000 Hz, 2 ch 192 kbps (русский)
 Аудио 2: MP3, 48000 Hz, 2 ch, 256 kbps (английский)
 Размер: 1.44 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


 Производство: Австралия (South Australian Film and Television Financing Fund и др.)
 Продолжительность: 01:25:35
 Язык: английский
 Cубтитры: внешние русские (Юрий Громов)

 Файл
 Формат: MPG
 Качество: TV-Rip
 Видео: MPEG2, 720x576 (4:3), 25.000 fps, 9400 kbps, 0.431 bit/pixel
 Аудио: MP2, 48.0 kHz, 2 ch, 224 kbps, CBR
 Размер: 2.86 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!



Скачать Себастьян и Воробей / Sebastian and the Sparrow (1988) Австралия TV-Rip + WEB-Rip

  • 5
 (Голосов: 24)
 

КОММЕНТАРИИ
Страницы 1 [2] 3 4

(13.07.2018 - 20:27:19) цитировать
 
 
Minhers76 Ну, и так как мне пришлось еще раз послушать, могу еще раз подтвердить: голос наложен очень неплохо smile
 
 
(13.07.2018 - 20:21:10) цитировать
 
 
Minhers76
dx111 написал:
Живов по любому принес бы в фильм новые краски

Никто с этим и не спорит biggrin Да и писал я за этот фильм.
 
 
(13.07.2018 - 20:03:00) цитировать
 
 
dx111
Minhers76 написал:
или перевод Михалева в Поездке в Америку

Живов по любому принес бы в фильм новые краски rolleyes
 
 
(13.07.2018 - 20:00:40) цитировать
 
 
Minhers76
serega написал:
Но, мне очень понравилось иметь дело и с Юрием.
Мне его рекомендовали еще много лет назад, когда он еще был студентом. Я к нему обращался за переводы с русского на английский.
 
 
(13.07.2018 - 19:54:52) цитировать
 
 
serega
kidkong написал:
Короче, не буду я дальше смотреть. Какое удовольствие, если некоторых фраз не понимаешь?

Так я тоже зная английский, не смог и половины слов разобрать. Да и Юрий писал, что приходилось по 10 раз слушать одно и тоже предложение, что бы разобраться. Но перевод прекрасный получился.
Этот вторая работа с Громовым, первая " Тайна замка".
Просто я уже не молодой и люблю работать с проверенными и постоянными людьми, с такими как Нордер и Васильев. Но, мне очень понравилось иметь дело и с Юрием. Так что будем работать. Да и " на слух" он переводит и отлично делает субтитры.
 
 
(13.07.2018 - 19:52:11) цитировать
 
 
Minhers76 Ну этим комментом ты все поясняешь, значит в последей фразе я прав. Синема ус делает под профперевод, где за оригинальную дорожку не думают. И чем больше я связан с авторками и другими переводами, тем больше отдаляюсь от дубляжа, хотя, безусловно, некоторые останутся по причине привязанности, как, скажем в Серебряной пуле за двухголоску или перевод Михалева в Поездке в Америку или Полет Навигатора в дубляже. Это не выкинешь и не променяешь.
 
 
(13.07.2018 - 19:43:32) цитировать
 
 
kidkong
Minhers76 написал:
Но мне кажется, Конги, у тебя есть проблемы со слухом
Не могу с уверенностью возражать, всё-таки уже возраст.

Я бы и молчал в тряпочку, жаловался бы только на самого себя, если бы при этом НЕ понимал отлично все переводы по телевизору, по YouTube, который смотрю каждый день на ночь. Фильмы на профессиональных CD, та даже все скачанные с Рутрекера, если они не созданы нашими портальцами - вы часто видели, чтобы я жаловался на продукцию стороннего производителя, того же Азино?

Да и в старых фильмах портала - разве я когда-нибудь жаловался до последнего времени? Хотя, может действительно глохну...
 
 
(13.07.2018 - 19:27:18) цитировать
 
 
Minhers76 Конги, русские сабы в глаза не видел, но:
2:24 - Двай выкурим этого лоха
перед 2:29 я услышал "Кидай сюда"
2:48 - Обожаю азиатскую кухню

Может где-то неправильно понял.

Но мне кажется, Конги, у тебя есть проблемы со слухом, только не подумай, что я хотел тебя задеть, ни в коем случае. Скорее всего, ты фанат дубляжа и псевдодубляжа.
 
 
(13.07.2018 - 19:14:19) цитировать
 
 
kidkong
kidkong написал:
Если что-то с наложением покажется не так, то напишу.
Ну вот я уже и пишу.

Во-первых, что говорит переводчик на 2:24? Я прокрутил несколько раз, но в субтитры не подглядывал, и поэтому так и не понял до сих пор.

На 2:29 перед "...и будет славный костерок"?

На 2:48? Короче, не буду я дальше смотреть. Какое удовольствие, если некоторых фраз не понимаешь? Уверен, что вы поступили бы так же. Разве что, если бы фильм был - глаз не оторвать.

Поделюсь опытом: может кому-то пригодится? Когда-то и я накладывал дикторские дорожки на портальные фильмы. А в электронных озвучках вообще только я один. Так вот: места с неясным произношением я сдвигал в "провалы" интершума и оригинальной речи персонажей. Они всегда есть, и практически всегда недалеко.

Согласен, что для этого нужно слышать, либо предугадывать, какие места будут особо неразборчивы. Но тут я не могу помочь, так как самому накладывать озвучки уже лень - я обычно это делал в ручном режиме, то есть тратил порядка 3-х часов на полуторачасовой фильм. Сначала в "Audacity", а последние годы в "Reaper" - в "Audacity" и в 3 часа не всегда уложишься.
 
 
(13.07.2018 - 19:06:50) цитировать
 
 
Minhers76 За австралийский диалект прекрасно справляется Северный
 
 
(13.07.2018 - 19:00:45) цитировать
 
 
serega
kidkong написал:
ак самый привередливый к относительной громкости наложения

Я это знаю и специально для Вас попросил Дена немного увеличить громкость дорожки с переводом.

Minhers76 написал:
Итальянский фильм, я еще голос у Сереги просил, но чтобы очень-очень хорошо понят

Это не его сведение а моё было. Я делал эксперимент, на пару секунд вперёд или назад озвучка. Он оказался не удачным, хотя дороги одна другую не заглушали.
Вообще Влад ( так его родители назвали) остановился на одном человеке, который будет налаживать голос. Вот как в этом фильме

kidkong написал:
А то просто по скриншотам фильм меня не заинтересовал, показалось, что там дембели вместо мальчише


Да нет, это прекрасный фильм, я смотрел с огромным удовольствием. Австралия умеет делать фильмы. " Тайна замка" например. ПРавда Юрий намучился с переводом, это из за австралийск4ого диалекта
 
 
(13.07.2018 - 18:53:22) цитировать
 
 
Minhers76
mitro_fan написал:
И как-то с тех пор не возникало желания пересматривать.

А я тебе не пересматривать говорю, а за русскую дорожку biggrin
 
 
(13.07.2018 - 18:47:00) цитировать
 
 
mitro_fan
Minhers76 написал:
глянь немецкую спортивную телепередачу Делай лучше нас или как там ее.

Я енту передачу последний раз смотрел в 1971 году. И как-то с тех пор не возникало желания пересматривать.biggrin
 
 
(13.07.2018 - 18:42:59) цитировать
 
 
Minhers76
mitro_fan написал:
Не припомню такого.
Поменьше кури, память получше будет. Итальянский фильм, я еще голос у Сереги просил, но чтобы очень-очень хорошо понять, глянь немецкую спортивную телепередачу Делай лучше нас или как там ее.
 
 
(13.07.2018 - 18:37:11) цитировать
 
 
mitro_fan
dx111 написал:
Или ден уже все сказал, а в оригинале еще секунд 5 о чем то гутарят.

Не припомню такого. Во всяком случае, в моих переводах у Дэна фсё вполне синхронно.=28=
 
 
(13.07.2018 - 18:32:09) цитировать
 
 
dx111
serega написал:
А в чём это заключается?

в неанглоязычных фильмах обычное дело сначала перевод, потом секунды через 2-3 эта реплика в оригинале.Или ден уже все сказал, а в оригинале еще секунд 5 о чем то гутарят.
 
 
(13.07.2018 - 17:54:02) цитировать
 
 
kidkong
serega написал:
Кстати, есди такой вариант наложения голоса устроит, тогда он так и будет делать.
Тогда я специально скачаю и послушаю. Как самый привередливый к относительной громкости наложения. А то просто по скриншотам фильм меня не заинтересовал, показалось, что там дембели вместо мальчишек. Если что-то с наложением покажется не так, то напишу.
 
 
(13.07.2018 - 17:43:47) цитировать
 
 
serega
Minhers76 написал:
Кстати, здесь голос наложен очень неплохо, голос, правда немного сильно перебивает оригинал

Спасибо за хорошую оценку работы. Мне тоже это понравилось.
Кстати, есди такой вариант наложения голоса устроит, тогда он так и будет делать. В любом случае могу брать от него только чистый голос а наложение можем и сами сделать: или я или ухтышка или Нордер.
Но в этом фильме лично меня всё устроило.
 
 
(13.07.2018 - 17:32:02) цитировать
 
 
Minhers76 Кстати, здесь голос наложен очень неплохо, голос, правда немного сильно перебивает оригинал, но это можно уже смотреть, спасибо! smile
 
 
(13.07.2018 - 17:21:26) цитировать
 
 
serega
Minhers76 написал:
Дэн очень неплохой диктор, но вот голос его ребята сводят очень хреново.

А в чём это заключается? По моему очень не плохо: отчётливо слышны обе дорожки. Никто ничего не заглушает
 
 
(13.07.2018 - 17:12:10) цитировать
 
 
Minhers76
serega написал:
хорошую озвучку дена
Дэн очень неплохой диктор, но вот голос его ребята сводят очень хреново.
 
 
(13.07.2018 - 17:00:13) цитировать
 
 
serega
Minhers76 написал:
Отдельное спасибо sergeyk888 за меценатство!

Ну да, я ведь это указал, он оплатил и перевод и хорошую озвучку дена.
У нас с ним много ещё таких проектов, я помогаю ему с их реализацией
 
 
(13.07.2018 - 16:53:04) цитировать
 
 
Minhers76
serega написал:
Что бы писать всякую хрень в мой адрес

Никто никакую хрень не писал. Тут больше моя вина, сейчас вроде как все правильно! Отдельное спасибо sergeyk888 за меценатство!
 
 
(13.07.2018 - 16:37:51) цитировать
 
 
serega mitro_fan и makslm извините что Вам не угодил. Уж я думал, что за эту работу меня не будут ругать, но видать я далёк от истины.
Что бы писать всякую хрень в мой адрес, зашли бы в поднималку и посмотрели оформление моё этой новости. Да... сколько не делай для портала, всё плохо.facepalm
 
 
(13.07.2018 - 16:29:13) цитировать
 
 
serega Я ведь в поднималке специально указал какой рип полный, а какой Тв версия.
Наверное всё таки надо было указать, какой рип является полной версией а какой нет.pardon
WEB-Rip это полная версия на 360 и 480. Увы, я на 720 не нащёл.
Не нашёл и постер, те что были в сети ужасные.


http://i7.5cm.ru/i/501W.jpg



Может наши умельцы сделают постер достойный этого фильма
А TV- Rip он был в новости поэтому и был озвучен.
Я не стал вставлять в рип с новости звуковую дорожку, потому что sergeyk888 сделал с него прекрасный, по моему мнению рип.
Кстати именно с ним Нордер пол дня провозился, подгоняя в ручную аудио. Может он кому то и понравится.
А за полную версию фильма спасибо Юрию Громову , это он её нашёл и перевёл для нас.
 
 
(13.07.2018 - 15:16:01) цитировать
 
 
Minhers76
mitro_fan написал:
Чтобы сбивать пользователей с толку?

Вот поправил =20= Так лучше?
 
 
(13.07.2018 - 15:13:02) цитировать
 
 
Там еще одну неприличную сцену вырезали из трех вариантов.
 
 
(13.07.2018 - 15:12:22) цитировать
 
 
Minhers76 За полную версию спасибо, я так понял, Юрию Громову.
mitro_fan написал:
Зачем вообще это ужасный обрезанный TV-Rip озвучивали?
Да никто его не озвучивал, просто прикрутили от вебки. Сейчас отметим, где полный вариант.
 
 
(13.07.2018 - 14:29:08) цитировать
 
 
Раньше умели удивительно хорошо подбирать актеров, чему пример и этот фильм. А сейчас.. западным студиям сложно просто найти белокожего подростка, не страдающего избыточным весом.
 
 
(13.07.2018 - 14:28:37) цитировать
 
 
mitro_fan Значит, так. К сведению автора релиза, если он почему-то не фкурсе: в TV-Ripе (1.44 GB) отсутствуют первые шесть минут фильма.shhh Он начинается вот с этого кадра:=89=
http://images.vfl.ru/ii/1531480795/90d54c8c/22467560.png
А вот это кадр на 00:06:01 в WEB-Ripе (665 MB):=89=
http://images.vfl.ru/ii/1531480877/ec506955/22467607.png
Нужны ли тут комментарии?to_pick_ones_nose Зачем вообще это ужасный обрезанный TV-Rip озвучивали? Почему он до сих пор в новости?=98= Чтобы сбивать пользователей с толку?nea
 
 
 
 Популярные
   

 
 
TheNextThing SQL: 6 | Time: 0.11 sec 
Правообладателям