Скачать Фильмы бесплатно Смотреть фильмы онлайн
 
Меню Поиска
 Зарегистрироваться
 Забыл пароль?

 
 Главное меню портала
   
 
 Топ авторов новостей
 
vill: новостей 1885

Minhers76: новостей 1245

blues: новостей 1175

nrg345: новостей 1164

maloy: новостей 1052

raspisuha: новостей 1021

Игорь_S: новостей 995

Shurik Питер: новостей 773

кузнечик212: новостей 611

Lik: новостей 507

nivhey: новостей 382

mitro_fan: новостей 294

lapss: новостей 250

Kl@us: новостей 234

kidkong: новостей 217

zulu: новостей 212

prostotak: новостей 164

Андрей: новостей 164

Yaxel: новостей 155

Stefan Duke: новостей 124

 
 
 Статистика портала
  Новостей:
За сутки: 2
За месяц: 79
Всего:17643

Пользователей
За сутки: 8
За месяц:174
Всего:71056

Комментариев:
За сутки: 36
За месяц: 1347
Всего:485413
 
 Пользователи онлайн
   Гостей:8, Пользователей: 7 (Alexb63, mitiatrtr, zhilyakov, resi5, eurognjav, .р.и.к, martein95)  

 Календарь
 
« Апрель 2024 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30
 

 Последние комментарии
 
    Просмотреть все
 
 
 
 
 
  13 лет / 13 ans (2008) Франция WEB-Rip
Категория: Драмы, Прямая ссылка / одним файлом, Релизы портала, Торренты и eMule, Короткометражные | Автор: DIMON | (11 ноября 2016)
 

http//blizzardkid.net/uploads/images/default/release_blizzardkid_logo.jpg


http//images.vfl.ru/ii/1478468921/1397981b/133944.jpg




Название: 13 лет
Оригинальное название: 13 ans
Год выхода: 2008
Жанр: драма, короткометражный
Режиссёр: Руди Розенберг / Rudi Rosenberg

В ролях:
Жереми Квожебер / Jérémie Quaegebeur, Алекси Масон-Доксерр / Alexis Macon-Dauxerre, Одри Кайо / Audrey Cayo, Матильда Блаш / Mathilde Blache, Эрик Наггар / Éric Naggar

Описание:
Жонатан влюблен в Жюли, самую красивую девочку в школе. Но Жюли даже не замечает его. Поэтому Жонатан заводит дружбу с Шарлем, братом Жюли. Однажды Жонатан пробирается в комнату Жюли и крадет ее дневник. На одной из страниц дневника он находит нарисованное сердце и имя "Жонатан". Однако вскоре Жонатан понимает, что это сделала не Жюли...
Приз зрительских симпатий на фестивале Санкт-Мор.


От себя:
Режиссерский дебют известного актера Руди Розенберга. На портале есть два фильма с его участием: "Мой папа, моя мама, мои братья и сёстры" (1999) и "Аристократы" (2006).
Особая благодарность problem2ooo за деятельную помощь.


Скриншоты (WEB-Rip 99.6 MB)

http//s017.radikal.ru/i433/1111/aa/431bf0c97313t.jpghttp//s017.radikal.ru/i427/1111/ed/5c3588c3bf59t.jpghttp//s017.radikal.ru/i408/1111/40/b7aecb8a3f5et.jpghttp//s.radikal.ru/i119/1111//4129f0273c56t.jpghttp//s017.radikal.ru/i406/1111/2a/387031714453t.jpghttp//s39.radikal.ru/i085/1111/4e/9d3958c4c720t.jpghttp//s017.radikal.ru/i431/1111/c3/9ad14a90a7d4t.jpghttp//i052.radikal.ru/1111/61/d061372cd208t.jpghttp//s39.radikal.ru/i084/1111/18/1e3415124f68t.jpg




Каталог фильмов IMDB Каталог фильмов Кинопоиск


  • WEB-Rip (99.6 MB)
  • WEB-Rip (225 MB)
  • WEB-Rip (48.5 MB) рус. суб.
  • WEB-Rip (107 MB) рус. суб.
  • WEB-Rip (207 MB) рус. суб.
  • WEB-Rip (55.3 MB) оrig.

Производство: Франция
Продолжительность: 00:10:48
Перевод: любительский двухголосый закадровый (В. Кошкин и Гаврюша)
Субтитры: русские (DIMON) внешние

Файл
Формат: AVI
Качество: WEB-Rip
Видео: XviD, 704x368, 1.913, 25.000 fps, 1 087 Kbps
Аудио: MP3, 44.1 KHz, 192 Kbps, 2 ch
Размер: 99.6 MB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Франция
Продолжительность: 00:10:55
Язык: французский
Перевод: любительский двухголосый закадровый (В. Кошкин и Гаврюша)
Субтитры: русские (DIMON) внешние
Ремастеринг: Нордер

Файл
Формат: MKV
Качество: WEB-Rip 720p
Видео: MPEG4 Video (H264), 1280x720, 24 fps
Аудио 1: Dolby AC3, 48000 Hz, 2 ch, 192 kbps (русский)
Аудио 2: Dolby AC3, 48000 Hz, 2 ch, 192 kbps (французский)
Размер: 225 MB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Франция
Продолжительность: 00:10:48
Язык: французский
Субтитры: русские вшитые (DIMON)

Файл
Формат: MP4
Качество: WEB-Rip
Video: MPEG4 Video (H264), 640x360, 25 fps, 495 kbps
Audio: AAC, 44100 Hz, 2 ch, 127 kbps
Размер: 48.5 MB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Франция
Продолжительность: 00:10:53
Язык: французский
Субтитры: русские (DIMON) внешние

Файл
Формат: MP4
Качество: WEB-Rip
Video: MPEG4 Video (H264), 1280x720, 25 fps, 1254 kbps
Audio: AAC, 44100 Hz, 2 ch, 125 kbps
Размер: 107 MB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Франция
Продолжительность: 00:10:55
Язык: французский
Субтитры: русские (DIMON) внешние

Файл
Формат: MP4
Качество: WEB-Rip 720 p
Video: MPEG4 Video (H264), 1280x720, 24 fps, 2491 kbps
Audio: AAC, 44100 Hz, 2 ch, 156 kbps
Размер: 207 MB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Франция
Продолжительность: 00:10:53
Язык: французский

Файл
Формат: MP4
Качество: WEB-Rip
Video: MPEG4 Video (H264), 640x360, 25 fps, 598 kbps
Audio: AAC, 44100 Hz, 2 ch, 108 kbps
Размер: 55.3 MB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!



Скачать 13 лет / 13 ans (2008) Франция WEB-Rip

  • 5
 (Голосов: 38)
 

КОММЕНТАРИИ
Страницы 1 2 [3] 4 5

(25.11.2011 - 10:45:50) цитировать
 
 
Ромка
gordy написал:
sf@gnum написал:
может он все-таки имеет в виду, что он сделал естественный выбор, и всю остальную жизнь его не мучило мыслями. а не бисекс ли он, или что-то вроде biggrin


В отношении логики французского кино такое предположение кажется мне противоестественным.

" - Он что, гей?
- Он француз!" (c) "Французский для начинающих" crazy
 
 
(25.11.2011 - 10:15:51) цитировать
 
 
gordy
sf@gnum написал:
может он все-таки имеет в виду, что он сделал естественный выбор, и всю остальную жизнь его не мучило мыслями. а не бисекс ли он, или что-то вроде biggrin


В отношении логики французского кино такое предположение кажется мне противоестественным. tongue
 
 
(25.11.2011 - 03:35:32) цитировать
 
 
yasmus Милая зарисовочкаsmile up Порадовало 1слово дура на французском-"когда Жонотан пытается прервать телефонный разговор- даже показалось что он сказал это по-русскиbiggrin 2 Личные дневники которые взламывают кусачкамиcrazy (вот ведь как продумано-тоundecide ) Офильме. фильм о первой влюбленностиsmile -абсолютно естественному явлению при взрослении. Ее особенность-абсолютный иррационализм с точки зрения логики-вероятно Купидон в это время учится стрелять и стреляет куда попало-оптического прицела марки "Orientacia" к учебному луку не предусмотреноpardon .Стрелы обычно холостыеwink
Характеристики героев ИМХО
Жонатан-среднестатистический ученик в школе который особо не выделяется, друзей мало,старается быть как все- ему кажется что ежели весь класс бегает за Жюли , то и он должен.Не понимает что есть и другие девчонки.
Жюли-Довольно популярная девочка в классе и она понимает это и пользуется этим на всю катшку сознательно периодически подбивая поклонников на рискованные поступки(полить прохожих из окна водой) Таким способом подсознательно ищет себе такого друга который по безбашенности превзошел бы ее ожидания.У тихони Жонатана не было шансов обратить на себя внимание этой девочкиcry Для этого ему на дне рожденья надо было (бы) не жаться у стенки с букетом трясущимися руками наливая сок, а чего нибудь отчебучить (глотнуть водки из горла и сплясать на столе,разбрасывая цветы например) шутка. Такие девочки любят эпотаж и понтыpardon =7=
Брат Жюли Шарль -тоже тихоня, у которого друзей нет Жонатану не особенно нравится с ним дружить он его использует,но Шарль даже несмотря на дурное отношение поддерживает дружбу потому что испытывает глубокую привязанность -влюбленность. И хотя интерьер его комнаты необычен, это не говорит об устойчивых предпочтениях-совсем необязательно.wink Влюбленность такая штукенция ассиметричная часто" кто-то любит, кто-то терпит"
Обязательно есть ведущий и ведомый вне зависимости от пола
возможны варианты
"взаимная симпатия"-редкий но идеальный вариант
"ведомого терпят"- не самый плохой вариант наибоее распространенный при хорощем отношении со сторны ведущего складыватся прочные хорошие отношения на долгое время как между друзьями
"ведомый терпит"- наименее удачная конфигурация когда объект влюбленности он же ведуший не догадывается о чувствах другого или злоупотреляет ими здесь именно такой вариант Это Жонатан по отношению к Жюли(злоупотребление) иШарль по отношению к Жонатану увыpardon Но в целом короткометражка веселая-интересноа что делать если ключик от дневника потеряется?biggrin
И все таки где комната друга надо знать заранееbiggrin
 
 
(25.11.2011 - 02:06:17) цитировать
 
 
Настя
sf@gnum написал:
Что, вот так взять - и расслабиться?

Да.smile Запоры тут не при чем..Я в плане того что, вот как-то давно была на каком-то ресурсе, и там большинтсво считает, что главное работа переводчика, а работа озвучателя отступает на второй план..это неправильно..sad
sf@gnum написал:
Тут вроде как о технических деталях спорили, не более

Да, главное, чтобы спор ничем плохим не закончился..а то бывает иногда..sad
sf@gnum написал:
Спасибо за добрые слова

Да не за что, но знаешь, Ваня, спасибо в карман не положишь.. shhh

Скачала, уж больно интересно стало, что за корометражка такая интересная..thinking
 
 
(25.11.2011 - 01:49:31) цитировать
 
 
sf@gnum
gordy написал:
но слоган у фильма с намёком: "многие, как моя сестра, всю жизнь проводят в поиске, я же, в 13 лет сделал свой выбор..."

эээ , может он все-таки имеет в виду, что он сделал естественный выбор, и всю остальную жизнь его не мучило мыслями. а не бисекс ли он, или что-то вроде biggrin

-=-=-=-=-

Настя написал:
расслабтесь.

Что, вот так взять - и расслабиться? undecide

Никого запор вроде бы не мучал, меня точно не, та и других biggrin

Тут вроде как о технических деталях спорили, не более pardon

На все остальное шо мне, шо Славику - с высокой горы пописать. Да, Славик? Впрочем, он длинные посты не читает, даже мои, поэтому будем считать его согласным biggrin

Настя написал:
это потому что они делают свою работу от души!

Спасибо за добрые слова smile
 
 
(25.11.2011 - 01:39:46) цитировать
 
 
Настя Можно и я выскажусь..пожалуйста..blush это я чисто от себя..
Уважаемые озвучатели, расслабтесь...я не знаю как там другим, каждый думает свое, а мне очень нравится смотреть с вашей озвучкой, приятно не только почитать субтитры, но и послушать привлекательные мужские голоса с красивой интонацией..а если озвучатель еще и поет, тогда ему вообще цены нет..Озвучатель - это тот же актер, почти, он должен передать чувства и эмоции героев фильма..я вот если качаю фильм с другого ресурса, и если плохая озвучка, я потрачу время, но найду хорошую..то же самое и с переводом..бывает так перевод хороший, но озвучка плохая, и наоборот..вот так..У переводчика работа трудная, но и у озвучателя не легче, это только кажется, что вот так вот взял и озвучил, не все так просто..Что по поводу тех, кто бубнит, ну хай себе бубнят на здоровье..dontmention может им пофиг..А у наших озвучателей всегда хорошая озвучка - это потому что они делают свою работу от души!
 
 
(25.11.2011 - 01:25:38) цитировать
 
 
gordy sf@gnum, но слоган у фильма с намёком: "многие, как моя сестра, всю жизнь проводят в поиске, я же, в 13 лет сделал свой выбор..."
 
 
(25.11.2011 - 01:13:32) цитировать
 
 
sf@gnum gordy, ну вот поэтому мне фильмик и понравился, что все оставлено на юмористическо-драматической ноте. В принципе - каждый дальше думает уже то, что хочет, но то уже далльше biggrin
 
 
(25.11.2011 - 01:11:09) цитировать
 
 
gordy sf@gnum, да, да, в недоумении: принимать дальше такую дружбу или шарахнуться в сторону и бежать.
 
 
(25.11.2011 - 01:01:38) цитировать
 
 
sf@gnum
gordy написал:
И как тут ему отказать?

Да где вы это увидели ?? undecide
Нету там этого и близко! Хотя фантазии нереализованных желаний - это хорошо biggrin

Неа, Горди, по факту- та этого нет. Есть только несколько секунд смятения, когда понятные мысли мелькают в голове у Жонатана. И Так его и оставляет режиссер в недоумении. Ничего там БОЛЬШЕ НЕТ!
А если есть - приведи доказательства smile
 
 
(25.11.2011 - 00:53:18) цитировать
 
 
gordy Парень оказался в смятении: он, вроде бы сделал выбор среди девочек, но появилось неожиданное предложение от друга. И как тут ему отказать? ))
 
 
(25.11.2011 - 00:32:17) цитировать
 
 
Захар Эван дискуссия какая равернулась biggrin
Но спасибо, много познавательного...
Slay73 написал:
принадлежность озвучки ли, дубляжа ли, это принято озвучивать и в проф. переводах, типа фильм переведён для телеканала такого-то или студией такой-то по заказу такой-то компании и т.п.

Ага очень смешно бывает: фильм переведен для телеканала 2x2 по заказу МММ pardon
А вообще, конечно, это дело озвучателя, или переводчика. Как хотят, так пусть и делают. Но при равных релизах я всегда выберу нейтральный вариант. Указание озвучателя в конце фильма на титрах. Думаю так большинство считает. Я не говорю, что большинство - это правильно. Но любой фильм попадающий в коллекцию подразумевается для демонстрации и другим людям, далеко не всегда разделящим все мои принципы. И мне проще вообще отказаться от совместного просмотра фильма. Тогда в чём заслуга озвучателя, если фильм всеравно смотреть не кому, кроме нескольких единомышленников ? Я спокойно отношусь к мату, но когда один сплошной мат мало подхдодящий по смыслу к фильму - это тоже разочаровывает. Мат это как приправа, должен быть оправдан и в тему. Мне нравятся озвучки Кошкина... И с Гаврюшей нравятся... Вот если б еще самопиара было бы поменьше... Кстати, в начале некоторых фильмов с озвучками красуется близардовская заставка. Тоже, на самом деле не очень нравится. Слав, не в пику говорю о портальной заставке, не обижайся, просто говорю как есть blush
 
 
(24.11.2011 - 21:55:06) цитировать
 
 
DIMON Slay73 написал:
Но я абсолютно согласен в одном, заставка ли, озвучание ли принадлежности релиза не должно мешать людям смотреть фильм.

Тут я с тобой совершенно согласен.smile У меня, тогда, только одно маленькое уточнение.
Почему я настаиваю на присутствие оригинальной дорожки? Ну мы же скачиваем фильм не только для себя. Мне удобней посмотреть фильм в оригиналеcool , даже если это твоя замечательная озвучка, извиниsorry , а детям включу перевод, и я ведь не один такой, правда?=31=
 
 
(24.11.2011 - 21:45:51) цитировать
 
 
Slay73 DIMON написал:
Ты, что, за хардсабы?

Извини, пропустил это уточнение. В этом ты абсолютно прав, полностью с тобой согласен, Лёша уже ответил на это дело. А принадлежность озвучки ли, дубляжа ли, это принято озвучивать и в проф. переводах, типа фильм переведён для телеканала такого-то или студией такой-то по заказу такой-то компании и т.п.
 
 
(24.11.2011 - 21:40:06) цитировать
 
 
prostotak DIMON, тут я твою позицию поддерживаю, но при этом по мне лучше с хардсабами, чем вообще без. Есть просто категория "переводчиков", очень трепетно относящихся к своим "трудам" (это особенно касается тех, кто начинает заниматься этим делом - со временем эта "болезнь" проходит, когда у тебя за спиной не один десяток, а то и сотня переводов) и всячески пытающихся застолбить свои переводы за собой или за порталом, к которому они прикипели. Например, этим часто грешат на индийском трекере bwtorrents.ru, да и на многих других, на том же фениксе. Особенно это доставляет, когда во вшитых сабах ошибка на ошибке. Но с помощью современных программных средств выдрать хардсаб и перевести его в тот же srt достаточно легко. Другое дело, что зачастую иного рипа уже не найдешь, без хардсаба...
 
 
(24.11.2011 - 21:26:04) цитировать
 
 
Slay73 DIMON написал:
Но есть же здравый смысл и элементарная конкуренция! Слава, ну выложи такое где нибудь!

Ну я уже давно вырос из коротких штанишек. По-поводу конкуренции, то, к сожалению, в мире озвучания она бывает крайне нечестной, я не хотел бы об этом говорить публично. Что касается здравого смысла, то здесь подход разный, разумеется если думать об интересах пользователей определённого ресурса, то им как раз-таки чаще всего прикольно наблюдать всякие рюшечки и бирюльки, типа вшитых субтитров с логотипом ресурса. Что касается развивающегося ресурса, то доменное имя портала способствует привлечению новичков. Наш ресурс из маленького домика для десяти-пятнадцати завсегдатаев вырос в довольно крупный ресурс с приличным ежедневным посещением и достаточным количеством активных пользователей, поэтому всякие рюшечки стали просто не нужны, они выполнили свою роль на определённом этапе, вот поэтому и отказались от логотипа портала.
Однако все озвучатели ресурса продолжают в заключительной фразе говорить о принадлежности релиза, думаю, что это правильно, вне зависимости от того, что считают другие пользователи, а здравому смыслу противоречит запрет на это дело, т.е. сказать релизёру по окончании фильма о принадлежности релиза, это решает только релизёр, кто-то делает анонимки, кто-то делает авторские работы. Ну а на счёт вшития, то я вшиваю только песенные субтитры, но на анонимной озвучке "Некто, похожий на Ходдера" пришлось вшить субтитры о принадлежности релиза в конце фильма, потому что я не смог найти переводчика, такое тоже бывает.
Но я абсолютно согласен в одном, заставка ли, озвучание ли принадлежности релиза не должно мешать людям смотреть фильм, т.е. если это заставка, то она должна быть перед началом фильма, а не во время начала фильма, если это голосовая фраза, то она должна быть на финальных титрах. smile
 
 
(24.11.2011 - 21:11:05) цитировать
 
 
DIMON Slay73 написал:
озвучивается фильм не для любителей просмотра с субтитрами.

Я имел в виду, что когда фильм выкладывается без озвучки, а только с субтитрами, они должны быть либо внешними, или отключаемыми. Ты, что, за хардсабы?
 
 
(24.11.2011 - 20:41:10) цитировать
 
 
DIMON Slay73 написал:
Это лишь твоё мнение, не имеющее ничего общего даже со здравым смыслом.
Всё, что релизёр имеет полное право сказать о релизе, может быть сказано.

Конечно, все мы тут строго юридически пираты, нигде в законе не прописано, что фильм нельзя прошивать баннерами и логотипами, каждые 5 минут повторять название сайта, врезать и вырезать из фильма по своему усмотрению... Но есть же здравый смысл и элементарная конкуренция! Слава, ну выложи такое где нибудь!
На рутрекере один и тот же фильм лежит в разных вариантах. Сколько скачивают однодорожечных релизов, если есть выбор? А? И мне совершенно не важно, что будет красоваться на фоне фильма, "Релиз кинопортала Близзард", или "Релиз группы "Мальчики и парни". Я такое качать не буду, большинство пользователей тоже.
Если ты считаешь, что это лишь моё мнение, и нет "ничего общего даже со здравым смыслом", флаг в руки, вшивай что угодно, но ведь от потального баннера почему-то давно отказались. Интересно, почему?
 
 
(24.11.2011 - 17:22:21) цитировать
 
 
Slay73 Саша Том написал:
но он их не хочет выкладывать, наверное, из-за критики

И правильно делает, потому что когда он озвучивает один, то это можно нормально слушать, у него получается "классическая" малоинтонационная озвучка, а вот когда у него с Гаврюшей, то это псу под хвост, это слушать вообще никак невозможно, потому что это ниже уровня плинтуса получается. Ну а то, что это нравится лично тебе, ну может человекам десяти-пятнадцати это и может понравится в силу разных обстоятельств, но так озвучивать нельзя, если не лукавить, то Гаврюшу научить сначала надо, а уже потом его голос писать. Что касается этой его группы с помойки "В контакте", то, здесь, видимо, ему некому сказать, что так озвучивать принадлежность релиза нельзя, либо пусть клеит заставку в начале фильма, либо озвучивать следует в конце фильма, а не два раза, как он это делает. Но это недостаток опыта и нехватка творческого руководителя, поэтому и штампует недопустимый самострой. А вообще, если говорить о качестве непосредственно озвучек, то они вполне приемлемы, намного лучше по сравнению с некоторыми озвучателями, просто он не делает эмоциональные интонационные озвучки, он делает "классические" малоинтонационные бубниловки, но слушать их очень даже можно. По-крайней мере у него "нормальный чистый" русский язык и нет проблем с "непроговорами".

DIMON написал:
Всё, что релизер или переводчик хочет сказать или поиметь, должно быть на сайте, а не в фильме. Это относится ко всем, без исключения.

Это лишь твоё мнение, не имеющее ничего общего даже со здравым смыслом. Всё, что релизёр имеет полное право сказать о релизе, может быть сказано. Все остальные мнения идут лесом, главенствующим мнением является мнение релизёра и никого другого. Пользователи получают тот продукт, который им предоставляет релизёр. Если мнение пользователя не совпадает с мнением релизёра, то пользователь имеет полное право сделать свой релиз, по его усмотрению. Тогда пользователь и будет решать, что можно, а что нельзя.
А по окончании фильма сведения об изготовителях русской версии озвучиваются и в профессиональных дубляжах, это общепринято. Если это кого-то напрягает, то это их проблемы.

DIMON написал:
Так же считаю недопустимым выкладывание переведенных фильмов только с одной звуковой дорожкой и не отключаемыми субтитрами. Обязательно должна быть оригинальная дорожка, а субтитры можно было отключить.

Это называется честный релиз, когда есть и ориг. дорожка. Субтитры на озвученных релизах не предоставляются, они есть на релизах переводчиков, озвучатели это делать вовсе не обязаны, более того, среди озвучателей это считается плохим тоном. Потому что озвучивается фильм не для любителей просмотра с субтитрами. Любители просмотра с субтитрами должны искать релиз переводчика, а не озвучателя. Но если озвучатель делает релиз без ориг. дорожки, он имеет на это право. Ничего страшного в этом нет. Как правило фильм на языке оригинала можно найти в сети.
 
 
(24.11.2011 - 14:18:34) цитировать
 
 
DIMON Так же считаю недопустимым выкладывание переведенных фильмов только с одной звуковой дорожкой и не отключаемыми субтитрами. Обязательно должна быть оригинальная дорожка, а субтитры можно было отключить.
 
 
(24.11.2011 - 11:45:55) цитировать
 
 
DIMON Саша Том, нравятся или не нравятся озвучки Кошкина - дело вкуса. Но любые логотипы и баннеры вшитые в фильм, да ещё ухудшающие качество - безобразие.
Всё, что релизер или переводчик хочет сказать или поиметь, должно быть на сайте, а не в фильме. Это относится ко всем, без исключения.
 
 
(24.11.2011 - 11:17:11) цитировать
 
 
А мне нравятся озвучки Кошкина blush Особенно вместе с Гаврюшей smile
У него лежат озвученные Крысолов и Clay Farmers (с Гаврюшей), но он их не хочет выкладывать, наверное, из-за критики =5= Но я все равно буду ждать =28=

А эта короткометражка ушла в коллекцию good
 
 
(24.11.2011 - 09:22:01) цитировать
 
 
Захар
sf@gnum написал:
или у тебя расширенная "режиссерская версия" ?

Да не... Версия как у всех. А чего не понятно то ? thinking
 
 
(24.11.2011 - 02:38:44) цитировать
 
 
sf@gnum
Захар написал:
А мне вот фильм очень понравился, особенно концовка, особенно то, как повел себя мелкий. Невольно задумаешься, что на самом деле тяжелее ? Любить кого-то безответно, или быть объектом безответной любви ?

Захар. вот ты мне объясни, а что ты имеешь в виду? smile
Я не понимайт pardon
Там же конец на этом моменте.. или у тебя расширенная "режиссерская версия" ? undecide crazy
 
 
(24.11.2011 - 02:10:46) цитировать
 
 
prostotak Захар, я тут всегда в раздражительной манере реагирую, не обращай внимания, я тут на портале по жизни хам и цербер. Не всем же быть белыми и пушистыми.
 
 
(24.11.2011 - 01:47:58) цитировать
 
 
Захар prostotak, DIMON, вот не "возмутился" бы, и так и остался бы в недоумении. И конечно я согласен что Кошкин просто на нет сводит свои озвучки. Да и с другой озвучкой после него как-то стремно.. Ассоциациации вещь очень въедливая, не вытравишь.
prostotak, вот ты мне уже второй раз что-то разъясняешь. И хоть и делаешь это в несколько раздражительной манере, но я снова чувстую себя неправым - сотрите пожалуйста мой пост blush Я вообще хотел сказать только одну мысль:
Захар написал:
А мне вот фильм очень понравился, особенно концовка, особенно то, как повел себя мелкий. Невольно задумаешься, что на самом деле тяжелее ? Любить кого-то безответно, или быть объектом безответной любви ?
Видимо день не удачный у мну. Сам себе удивился. Наезжать чото начал. Извиняюсь. Исправлюсь. pardon
 
 
(24.11.2011 - 00:48:17) цитировать
 
 
DIMON Захар, фильм замечательный, иначе зачем бы я стал его переводить? Кошкина я упомянул совершенно сознательно, с провокационной целью: я не хочу, чтобы он озвучивал этот фильм. Делает это он, по моему мнению, плохо, а к какой группе он принадлежит - мне совершенно по боку.
 
 
(24.11.2011 - 00:33:38) цитировать
 
 
prostotak Захар, с проповедями в другое место, плиз. У нас тут амвонов как-то не наблюдается. Тем более, что проповедь эта из разряда "слышал звон, да не знаю, где он". Это х... , т.е. Кошкин, своими "Мальчиками и парнями" уже до фига хороших фильмов испоганил. Ладно бы он еще свою г... в конце где-нибудь наговаривал, так он ее нарочно в самое начало сует. Даже если у него относительно и неплохие озвучки получаются, а они есть, не спорю, только одним этим он уже отбивает любую возможность показать это кино в приличном обществе и тем более детям. Поэтому и х...
 
 
(23.11.2011 - 23:58:31) цитировать
 
 
Захар Вот опять грязи налили... Понапостили... Гомосятина. Один х.. их разберет...
Очки предвзятости то снимите...
Я вот недавно тут выступал с осуждением чрезмерно продвигающего свои БЛагородные идеи. Но и вашу брутальную правду не приемлю. Неужели так трудно осознать, что любовь не зависит не только от возраста, но и от всего остального и от пола в том числе ? А мне вот фильм очень понравился, особенно концовка, особенно то, как повел себя мелкий. Невольно задумаешься, что на самом деле тяжелее ? Любить кого-то безответно, или быть объектом безответной любви ?
 
 
(23.11.2011 - 23:39:57) цитировать
 
 
sf@gnum или это был не он? thinking не помню pardon
 
 
 
 Популярные
   

 
 
TheNextThing SQL: 6 | Time: 0.09 sec 
Правообладателям