Скачать Фильмы бесплатно Смотреть фильмы онлайн
 
Меню Поиска
 Зарегистрироваться
 Забыл пароль?

 
 Главное меню портала
   
 
 Топ авторов новостей
 
vill: новостей 1885

Minhers76: новостей 1245

blues: новостей 1175

nrg345: новостей 1164

maloy: новостей 1052

raspisuha: новостей 1021

Игорь_S: новостей 995

Shurik Питер: новостей 774

кузнечик212: новостей 612

Lik: новостей 508

nivhey: новостей 382

mitro_fan: новостей 294

lapss: новостей 250

Kl@us: новостей 234

kidkong: новостей 217

zulu: новостей 212

prostotak: новостей 164

Андрей: новостей 164

Yaxel: новостей 155

Stefan Duke: новостей 124

 
 
 Статистика портала
  Новостей:
За сутки: 7
За месяц: 83
Всего:17646

Пользователей
За сутки: 4
За месяц:162
Всего:71064

Комментариев:
За сутки: 43
За месяц: 1375
Всего:485482
 
 Пользователи онлайн
   Гостей:8, Пользователей: 11 (Borgertek, mancho, Volomer, malon, bonik85, vikmol1, AleshaA, blinky, katz, alc, cacahuet)  

 Календарь
 
« Май 2024 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
 

 Последние комментарии
 
    Просмотреть все
 
 
 
 
 
  Мужской отдых / Chlapska dovolenka (1988) Чехословакия DVBT-Rip + TV-Rip + HDTV-Rip
Категория: Комедии, Семейные, Прямая ссылка / одним файлом, Релизы портала, Короткометражные | Автор: vitalii_kalugin | (4 июня 2018)
 

http//blizzardkid.net/uploads/images/default/release_blizzardkid_logo.jpg





Название: Мужской отдых
Оригинальное название: Chlapská dovolenka
Год выхода: 1988
Жанр: комедия, семейный
Режиссёр: Рудольф Адлер / Rudolf Adler

В ролях:
Мартин Гребень / Martin Hreben / Martin Hrebeň, Jaroslav Filip, Kamila Magálová, Vilma Jamnická, Juliana Ďurišová, Ludvík Króner, Jozef Majerčík, Ivan Krušinský, Ján Jošták, Dag Palovič, Samuel Duchoň, Zuzana Rybárová, Miro Kyselica, Marek Drmela, Adrian Komora, Roman Suki, Jozef Ratulovský, Karel Kosmel, Iveta Dostálová, Zdenka Bočánková, Marie Beránková, Jaroslav Zvolský, Petr Eduard, Johana Dubová, Mária Vaneková, Miroslav Kinder, Karina Charvátová, Edmund Deák, Ivan Frössl, Michal Houdek, Zdeněk Rychtera, Leoš Auer, Jan Sláma

Описание:
Лирическая история об отношениях отца и сына во время отпуска в сельской местности.



Скриншоты (HDTV-Rip 770 MB)

http//img-fotki.yandex.ru/get/1338015/508051939.13d/0_1b54e3_2f469b93_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/907384/508051939.13d/0_1b54e5_9762f244_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/1102318/508051939.13d/0_1b54e7_90c80fce_orig.jpg

http//img-fotki.yandex.ru/get/1338015/508051939.13d/0_1b54e9_c145d93c_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/907384/508051939.13d/0_1b54eb_b24dd686_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/1339996/508051939.13d/0_1b54ed_40b85a63_orig.jpg

http//img-fotki.yandex.ru/get/1100855/508051939.13d/0_1b54ef_f4cb38c_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/404631/508051939.13d/0_1b54f1_fc04b9e_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/907384/508051939.13d/0_1b54f3_642831d7_orig.jpg

http//img-fotki.yandex.ru/get/1338015/508051939.13d/0_1b54f5_30a3d80_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/1339996/508051939.13d/0_1b54f7_97270784_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/988220/508051939.13d/0_1b54f9_aee1f4c7_orig.jpg

http//img-fotki.yandex.ru/get/1335141/508051939.13d/0_1b54fb_ef390554_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/978233/508051939.13e/0_1b54fd_c6b23bde_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/1338015/508051939.13e/0_1b54ff_586f3197_orig.jpg

http//img-fotki.yandex.ru/get/985135/508051939.13e/0_1b5501_617d76_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/907384/508051939.13e/0_1b5503_f218953_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/1337265/508051939.13e/0_1b5505_da79cc_orig.jpg

http//img-fotki.yandex.ru/get/938745/508051939.13e/0_1b5507_c66e2ae3_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/1337265/508051939.13e/0_1b5509_ac78501a_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/907384/508051939.13e/0_1b550b_9879c098_orig.jpg

http//img-fotki.yandex.ru/get/1017591/508051939.13e/0_1b550d_5fffa4db_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/1339996/508051939.13e/0_1b550f_2737fd31_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/1339996/508051939.13e/0_1b5511_eb373309_orig.jpg

http//img-fotki.yandex.ru/get/13387/508051939.13e/0_1b5513_2cb33bf3_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/13387/508051939.13e/0_1b5515_9ea1ea47_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/978233/508051939.13e/0_1b5517_d88431e3_orig.jpg

http//img-fotki.yandex.ru/get/907384/508051939.13e/0_1b5519_f5b926ba_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/978233/508051939.13e/0_1b551b_989df689_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/904626/508051939.13e/0_1b551d_cc4a6a10_orig.jpg




imdb imdb


  • HDTV-Rip (770 MB)
  • HDTV-Rip (2.53 GB)
  • HDTV-Rip (2.88 GB) orig.

Производство: Чехословакия (Československá televízia Bratislava)
Продолжительность: 00:43:30
Язык: словацкий
Перевод: одноголосый закадровый (Семен Ващенко)
Субтитры: русские (Professor), словацкие встроенные отключаемые

Файл
Формат: MKV
Качество: HDTV-Rip
Видео: AVC, 962x720 (4:3), 25.000 fps, 2043 kbps
Аудио 1: AC3, 48000 Hz, 2 ch, 192 kbps (русский)
Аудио 2: AC3, 48000 Hz, 2 ch, 192 kbps (словацкий)
Размер: 770 MB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Чехословакия (Československá televízia Bratislava)
Продолжительность: 00:43:31
Язык: словацкий
Перевод: одноголосый закадровый (Семен Ващенко)
Субтитры: русские (Professor), словацкие встроенные отключаемые

Файл
Формат: MKV
Качество: HDTV-Rip
Видео: AVC, 1440 x1074, 25.000 fps, 7876 kbps
Аудио 1: AC3, 48000 Hz, 2 ch, 192 kbps (русский)
Аудио 2: AC3, 48000 Hz, 2 ch, 256 kbps (словацкий)
Размер: 2.53 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Чехословакия (Československá televízia Bratislava)
Продолжительность: 00:43:31
Язык: словацкий
Субтитры: словацкие внешние и встроенные отключаемые (на странице телетекста 777)

Файл
Формат: TS
Качество: HDTV-Rip
Видео: MPEG4 Video (h264), 1920x1080, 25 fps, 8349 kbps
Аудио 1: Dolby AC3, 48 kHz, 2 ch, 192 kbps (словацкий)
Аудио 2: MPEG Audio, 48 kHz, 2 ch, 192 kbps (словацкий)
Аудио 3: MPEG Audio, 48 kHz, 2 ch, 192 kbps (словацкий)
Аудио 4: MPEG Audio, 48 kHz, 1 ch, 96 kbps (словацкая тишина)
Размер: 2.88 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!



Скачать Мужской отдых / Chlapska dovolenka (1988) Чехословакия DVBT-Rip + TV-Rip + HDTV-Rip

  • 5
 (Голосов: 33)
 

КОММЕНТАРИИ
Страницы 1 [2] 3

(16.03.2013 - 23:19:09) цитировать
 
 
vitalii_kalugin А ведь мужчина на Филатова похож,да ведь7
 
 
(14.03.2013 - 00:04:41) цитировать
 
 
Mirror:

http://www.ulozto.cz/xDGgbaz/chlapska-dovolenka-panska-dovolena-sr-fil m-1988-tvrip-avi
 
 
(14.03.2013 - 00:01:03) цитировать
 
 
Valk
Martin написал:
pozor (позор) = осторожно!
curak (чурак) = х*й


Ха-ха, у сербов тоже "позор" означает "внимание". Но у болгар "позор" это то же самое, что и у русских. За то в болгарском языке слово "чурка" уже не то, что в русском. В данном случае оно созвучно с чешском слове "чурак" - является синоним того-же самого слова с тремя буквами, хотя и сам этот синоним, как слово, не в мужском, а в женском роде (ибо заканчивается на "а"). В общем атрибут представители мужского рода, грамматически является в данном случае слово женского рода - так же как и "пи...ка". Если кого-то это смущает, то болг. язык позволяет использовать для того же атрибута, и слова в мужском роде - это "кур" и тот же самый "х.й", как у русских.
 
 
(13.03.2013 - 20:47:13) цитировать
 
 
Martin Ромка,

Другие примеры:

pozor (позор) = осторожно!
curak (чурак) = х*й

Видно, чо мы все - Словяне handshake
 
 
(13.03.2013 - 18:56:44) цитировать
 
 
столько чехов, а половина хороших фильмов эпохи ЧССР не переведена...
 
 
(13.03.2013 - 10:15:50) цитировать
 
 
Ромка
abc написал:
а питомец? Есть такоэ чешское слово?

Есть, конечно. =28=
Переводицо - "глупец" crazy
Georg написал:
Как будет огурцы и картошка по чешски? Столовая? Аптека?

Окурки, брамборы, Йиделна. Лэкарна. drag
А бывают преколы и "внутри" cамого чешского языка.
У нас в общаге на двери комнаты с ксероксом висела официальная табличка "Розмножовна" - то есть, место, где размножают (ся). И студенты обычно, проходя мимо, неприлично ржали. Пришлось в конце концов заменить.
Тоже самоэ и с классическим чшеским словом "похва". Оно переводицо как "ножны". Но в разговорном языке это слово используют для обозначения п*зды, причем далеко не в плане медицинской терминологии crazy
 
 
(13.03.2013 - 09:13:40) цитировать
 
 
Georg
Ромка написал:
Где то я уже говорил за "знакомыэ кoрни слов"
Вот несколько примеров (слева - чешскиэ слова, справа - перевод на русский):
Черствы - свежий
Подводник - обманщик
Достат - получить
забит - убить
дело - пушка
девка - проститутка
дыне - тыква
падловат - грести веслами
ну и так далеэ...

Лет 20 назад был в Чехии. Помню меня как-то пара слов развесилила. Как будет огурцы и картошка по чешски? Столовая? Аптека?
 
 
(13.03.2013 - 07:18:53) цитировать
 
 
abc Ромка, а питомец? Есть такоэ ночноэ апноэ чешское слово?
 
 
(13.03.2013 - 01:33:31) цитировать
 
 
Valk
Martin написал:
Мораваки, это просто Чехи, которые живут в Моравии. Есть "моравская национальность", но к той принадлежит только одна треть населения Моравии. Остальные считают себья Чехами.


Вот значит сколько моравцев осталось в Моравии. Кстати у представители "моравской национальности" в Чехии есть права национального меньшинства?

Интересно, что племя моравцы было и на Балканах - это одно из славянских племём вошедшее в состав Первого Болгарского Царства. И жили эти моравцы там, где сейчас река Морава - сербы до XIX в. называли этот район Болгарская Морава. Видимо Балканские моравцы пришли из Моравии. Такая же ситуация есть и с хорватами - севернее Карпатов были территории белохорватов. Оттуда и хорваты пришли на Балканы. Только теперь белоховатов нет - остались только хорваты (их балканские потомки).
 
 
(13.03.2013 - 01:27:40) цитировать
 
 
Berendey Это всё мелочи. Значительно больше будет понято правильно, тем более в этих примерах смысл будет уловлен
достат - получить
забит - убить
девка - проститутка
дыне - тыква
 
 
(13.03.2013 - 01:17:46) цитировать
 
 
Ромка
Berendey написал:
Глаз улавливает знакомые корни слов

Где то я уже говорил за "знакомыэ кoрни слов" crazy
Вот несколько примеров (слева - чешскиэ слова, справа - перевод на русский):
Черствы - свежий
Подводник - обманщик
Достат - получить
забит - убить
дело - пушка
девка - проститутка
дыне - тыква
падловат - грести веслами
ну и так далеэ... drag
 
 
(13.03.2013 - 01:08:24) цитировать
 
 
Berendey
Martin написал:
Я рад что вы понимаете наше фильмы даже бес перевода.

Я рад бы понимать, но обычно удаётся составить только общее представление о чём кино. А тут говорят: "перевод... а надо? а зачем?" Надо! Особенно с чешского. Словацкий более понятен. Даже чешские субтитры помогают. Глаз улавливает знакомые корни слов, а ухо может их не разобрать из-за произношения. Да хоть бы просто список фраз был в формате txt, а уж субтитры портальские умельцы состряпают. rolleyes
 
 
(13.03.2013 - 01:02:47) цитировать
 
 
Valk Неа Pasha97 - американский президент Вильсон и его европейские партнеры из Антанты просто забыли или не знали, что существует моравский народ. Могли забыть и про словаков, но наверное им подсказали, что этот народ был своего рода крепостных у венгров. А их решили наказать из-за того, что были державотворный народ Австровенгерской империей. Собственно поэтому и закрепилось имя словаков в названии новообразованного государства Чехословакия. И это было одно из немногих хороших дел, которые совершили Антантовские "миротворцы". Потому, что словаки очень хороший и добрый народ. Я со словаками общался. И был очарован.
 
 
(13.03.2013 - 00:56:18) цитировать
 
 
Martin Ромка: Да, когда я учился в вузе, некоторых однокласников из Моравии я почти не понял когда они начали говорить на своём диалекте...
 
 
(13.03.2013 - 00:53:23) цитировать
 
 
Martin Спасибо, Ромка. И с диакритикой я уже тоже понял (см. тоже комм. 5).

Словения в Югославии называется по-чешски Словинско. А Словения - Словенско. Что кассается "моравской Словакии", та по-чешски называется Словацко. Значит - Словения = Slovinsko, Словакия = Slovensko, моравская Словакия = Slovacko.

Мораваки, это просто Чехи, которые живут в Моравии. Есть "моравская национальность", но к той принадлежит только одна треть населения Моравии. Остальные считают себья Чехами. Самостоятельное моравское государство существовало только в 9-ом веке и короткое время в конце 12-того века. С 1212-ого года, Чешское государство - неделимое.
Что кассается Словакии, она была до 1. мировой войны частью Венгерского королевства. Что кассается Чехословакии, она была основана в 1918 году, потому что Словаки не хотели стать частью послевоенной Венгрии.

Чехословакия распалась в течение 1992-ого года. Один год после СССР. Причины распада былы похожие.

Я рад что вы понимаете наше фильмы даже бес перевода.
 
 
(13.03.2013 - 00:51:29) цитировать
 
 
Ромка
Valk написал:
про моравского языка мало-чего слышно.

А ты приезжай к нам на Моравию - вот и услышишь.
Нет, конечно, одного "моравского" языка. Зато есть моравские диалекты: ганацкий, словацкий и валашский. Плюс особый язык - "гантец", на котором говорят в Брно.
 
 
(13.03.2013 - 00:43:22) цитировать
 
 
Valk Югославская Словения чехи называют Slovinsko.
 
 
(13.03.2013 - 00:36:02) цитировать
 
 
Valk Послевоенное государство не назвали Чехоморавскословенско. И незыблемый факт то, что чехи пытались быть первым народом в Чехословакии. Это было десятилетия до того как ты перебрался в чешские ..., эээ, в чешское государство. С моравцами у них всё более или менее получилось успешно. Ибо нет сегодня государство Моравия и про моравского языка мало-чего слышно.
 
 
(13.03.2013 - 00:29:21) цитировать
 
 
Ромка
kidkong написал:
половина хороших фильмов эпохи ЧССР не переведена...

Pasha97 написал:
а надо?

Да вот и я тоже думаю biggrin
Berendey написал:
А как тогда чехи называют язык Словении, которая из Югославии?

Та фих го знаэт thinking
Я географию в чешской школе не учил pardon
 
 
(13.03.2013 - 00:22:09) цитировать
 
 
Berendey
Цитата:
Ромка >>Просто для интерeса: чехи называют этот язык "словенским", а "словацкий" - это наречие Словацка, южной области Моравы

А как тогда чехи называют язык Словении, которая из Югославии?
 
 
(13.03.2013 - 00:14:53) цитировать
 
 
Ромка
Valk написал:
Со времени чехи полностью ассимилировали моравцев.

Ага. Эт ты мораванам скажи. biggrin
Нет, морду они тебе конечно не набьют - воспитание не позволит. Но так или иначе обидятся.
Valk написал:
После Первой Мировой Войне Моравия была отдана чехам

undecide
Вообще то, Моравия под Прагой оказалась почти сразу после кончины Великой Моравии - то есть, в конце первого тысячелетия.
Впрочем, это неважно drag
 
 
(13.03.2013 - 00:05:56) цитировать
 
 
kidkong Эх, столько чехов, а половина хороших фильмов эпохи ЧССР не переведена...
 
 
(13.03.2013 - 00:04:46) цитировать
 
 
Valk Что касается Моравии, то это историческая территория моравского народа - тот самый у кого в гостях были Кирилл и Мефодий. После Первой Мировой Войне Моравия была отдана чехам и в отличии от Словакии для неё и её народа не было признан никакого статуса самостоятельности в рамках новосозданной Чехословакии. Со времени чехи полностью ассимилировали моравцев.
 
 
(12.03.2013 - 23:58:03) цитировать
 
 
Valk "Словэнско" (Slovensko) пусть чехи говорят. В России (и Болгарии) говорят Словакия. Сербы и хорваты насколько знаю тоже так называют то государство в котором столица Братислава.
 
 
(12.03.2013 - 23:50:46) цитировать
 
 
Ромка
Valk написал:
Словения это бывшая Югославская республика. И соответственно никогда не была в составе Чехословакии. А вот Словакия конечно была

Не было Словакии
Было и есть сейчас отдельное "Словэнско" (Slovensko) - хоть на чешском, хоть на словацком biggrin
А южная область Моравы - "Словацко" (Slovacko)
 
 
(12.03.2013 - 23:46:31) цитировать
 
 
Valk Словения это бывшая Югославская республика. И соответственно никогда не была в составе Чехословакии. А вот Словакия конечно была. И теперь она самостоятельное государство. Язык словаков словацкий - вроде по русски так его называют. Словенский это язык словенцев. Хотя во время Средневековья славяне из болгарской группе называли себя "словене". Средневековый болгарский писатель Черноризец Храбър в IX в. пишет "прежде убо словене не имеахо книгъ, нъ чрътами и резами четаахо и гадаахо погани сонще", что на совр. болг. звучит как "преди прочее словените нямаха книги, но с черти и с резки четяха и гадаха, (бидейки) поганци същи". Черноризец Храбър называет словене своего народа - тогда нынешняя Словения вообще не существовала.
 
 
(12.03.2013 - 23:40:24) цитировать
 
 
Ромка
Martin написал:
Кстати, я - Чех.

Tesi nas! friends
Mimochodem, tento portal nepodporuje diakritiku, je treba psat bez hacku a carek. pardon
Martin написал:
Что кассается названия, chlapsky - это слобо разговорное и на чешском и словацком языках оно означает что-то в роде мачо

В русском языке есть определенный, хотя и небесспорный, аналог: мужчина - мужик.
Но прилагательное и в том, и в другом случае будет - "Мужской". Можно, конечно, сказать "мужицкий", но это уже децл другой коленкор biggrin
 
 
(12.03.2013 - 23:24:03) цитировать
 
 
Martin Фильм снят в восточной (словацкой) части Чехословакии. Что кассается названия, chlapskГЎ - это слобо разговорное и на чешском и словацком языках оно означает что-то в роде мачо (антоним - изнеженный). Кстати, я - Чех.
 
 
(12.03.2013 - 23:11:58) цитировать
 
 
Ромка vitalii_kalugin, фильм я скачал; язык не чешский, а словенский.
Или словацкий? Не знаю, как принято в русском языке обозначать язык бывшей СР в составе Чехословакии.
Просто для интерeса: чехи называют этот язык "словенским", а "словацкий" - это наречие Словацка, южной области Моравы =28=
Ответ от kidkong
Исправил в новости... через 3 года.
 
 
(12.03.2013 - 22:55:01) цитировать
 
 
vitalii_kalugin Ромка, не знал что такие тонкости с переводом будут unknw стало быть надо язык на словенский поменять? только я погожу немножко,а то ещё какие нибудь нюансы с русским названием фильма нарисуютсяpardon
 
 
 
 Популярные
   

 
 
TheNextThing SQL: 6 | Time: 0.22 sec 
Правообладателям