Скачать Фильмы бесплатно Смотреть фильмы онлайн
 
Меню Поиска
 Зарегистрироваться
 Забыл пароль?

 
 Главное меню портала
   
 
 Топ авторов новостей
 
vill: новостей 1885

Minhers76: новостей 1245

blues: новостей 1175

nrg345: новостей 1163

maloy: новостей 1052

raspisuha: новостей 1021

Игорь_S: новостей 995

Shurik Питер: новостей 773

кузнечик212: новостей 610

Lik: новостей 507

nivhey: новостей 382

mitro_fan: новостей 294

lapss: новостей 250

Kl@us: новостей 234

kidkong: новостей 217

zulu: новостей 212

prostotak: новостей 164

Андрей: новостей 164

Yaxel: новостей 155

Stefan Duke: новостей 124

 
 
 Статистика портала
  Новостей:
За сутки: 5
За месяц: 78
Всего:17641

Пользователей
За сутки: 9
За месяц:172
Всего:71040

Комментариев:
За сутки: 62
За месяц: 1333
Всего:485335
 
 Пользователи онлайн
   Гостей:11, Пользователей: 11 (Poppycock, Mithem, Vladlenin, lily88, ILS78, Seanxyl8455, Andrej1984, virus1984, irugreen1977, rebis2023, timnikola)  

 Календарь
 
« Апрель 2024 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30
 

 Последние комментарии
 
    Просмотреть все
 
 
 
 
 
  Западное побережье / West Coast (2016) Франция WEB-Rip + HD-Rip + BD-Rip
Категория: Комедии, Прямая ссылка / одним файлом, Релизы портала, Торренты и eMule | Автор: Игорь_S | (14 июля 2018)
 

http//blizzardkid.net/uploads/images/default/release_blizzardkid_logo.jpg


http//img-fotki.yandex.ru/get/233354/125256984.4a/0_1abc8f_fe2d5a2a_orig.jpg




Название: Западное побережье
Оригинальное название: West Coast
Год выхода: 2016
Жанр: комедия
Режиссёр: Бенжамин Вайль / Benjamin Weill

В ролях:
Деви Кузигоу / Devi Couzigou, Салливан Лойес / Sullivan Loyez, Симон Астье / Simon Astier, Джая Бермани Амараль / Gaia Bermani Amaral, Арно Дюлери / Arnaud Duléry, Пьер-Луис Джозан / Pierre-Louis Jozan, Виктор Ле Блонд / Victor Le Blond, Салливан Лойес / Sullivan Loyez, Пьер-Франсуа Мартен-Лаваль / Pierre-François Martin-Laval, Изабель Нанти / Isabelle Nanty, Лиа О’Прей / Liah O'Prey

Описание:
Мало, Эрван, Лоик и Брие - группа подростков, проживающих на западе Франции. Все четверо ходят в джинсах, носят цепочки и мечтают стать гангстерской бандой, наводящей ужас на округу. Чтобы как-то выделяться на фоне остальных, они придумали себе прозвища и девиз для своей группы: "West Side". Но в последний день учебного года Лоик становится объектом насмешек со стороны очень популярного в школе ученика Сильвана. Перед будущими гангстерами встала непростая задача - поставить на место обидчика. Они решают это сделать на школьной вечеринке в присутствии множества одноклассников. А для достижения поставленной цели Мало похищает пистолет отца, служащего в жандармерии.


Скриншоты (HD-Rip 1.10 GB рус. суб.)

http//i83.fastpic.ru/big/2016/1101/c7/2c0ceacc972b3927ae0d64ab703932c7.png http//i84.fastpic.ru/big/2016/1101/e2/33d9423e8b0c78dd9e5e5f082ce6c7e2.png http//i85.fastpic.ru/big/2016/1101/0d/53abb046be704eb5009ddb7fd65f170d.png
http//i82.fastpic.ru/big/2016/1101/75/66e35ba9f3f9c9edab67b50975.png http//i85.fastpic.ru/big/2016/1101/3c/fa952d7d3b52253b252634eba854df3c.png http//i84.fastpic.ru/big/2016/1101/9b/541f2b0b8fbd4ccc2d38d5043c9c9b.png
http//i85.fastpic.ru/big/2016/1101/04/f5bf086e10aad8780bc5c9ee28d7b504.png http//i82.fastpic.ru/big/2016/1101/5d/87aac72bae69813554ea652b91fcdd5d.png http//i84.fastpic.ru/big/2016/1101/36/998bb923e110dae3adddfc0c6f23e836.png
http//i85.fastpic.ru/big/2016/1101//7175d59be0826c5f26c1b189722f.png http//i82.fastpic.ru/big/2016/1101/30/1c201f424f279cada0936786337330.png http//i85.fastpic.ru/big/2016/1101/7a/7df237dfc3e5ba0e64cb0756a47a.png
http//i82.fastpic.ru/big/2016/1101/5b/077108b8a32fba92b7428304eb36f55b.png http//i84.fastpic.ru/big/2016/1101/f6/ef5d9e74b6527ffa784a0bccd1abf6.png http//i84.fastpic.ru/big/2016/1101/07/bc29f1111500b0d829724a67e34f07.png
http//i83.fastpic.ru/big/2016/1101/f3/6504325de133a877bfa0bbf793c8a2f3.png http//i85.fastpic.ru/big/2016/1101/60/067bf0a3d594b20ed15937d0fb245960.png http//i83.fastpic.ru/big/2016/1101/22/3551c31ba21e9a41bea40cea42f76022.png
http//i82.fastpic.ru/big/2016/1101/a0/da28f6e23c4023f9469e9a8b6aafbea0.png http//i82.fastpic.ru/big/2016/1101/bc/bc2be80c4c022fe380a315bdb45b24bc.png http//i83.fastpic.ru/big/2016/1101/f0/06a9af45479793fcddbc4e1eb13051f0.png
http//i82.fastpic.ru/big/2016/1101/af/5a7680a9fe87805f142853e1e9b6faaf.png http//i84.fastpic.ru/big/2016/1101/3c/ae77cdb5e522a44f405424ad8cd6763c.png http//i82.fastpic.ru/big/2016/1101/7a/200a2fa555eb962e292c0b53b2fecc7a.png
http//i85.fastpic.ru/big/2016/1101/cd/c7c2a37643659db2f7823f793755cd.png http//i85.fastpic.ru/big/2016/1101/d2/f22c3309b5f977be82ca63e154a87fd2.png http//i83.fastpic.ru/big/2016/1101/08/2a56da07c78a7e79f941ea3aecdfb408.png
http//i85.fastpic.ru/big/2016/1101/ea/ec3bc9410eb95c77535e6b70b66e4eea.png http//i83.fastpic.ru/big/2016/1101/08/6e9e8153e2d4e820ae23e38b2333d308.png http//i84.fastpic.ru/big/2016/1101/3a/291321059a5ade47a2ae11aca5d13a.png




Каталог фильмов IMDB Каталог фильмов Кинопоиск


  • HD-Rip (1.51 GB)
  • HD-Rip (1.6 GB)
  • BD-Rip (2.67 GB)
  • WEB-Rip (479 MB) рус. суб.
  • HD-Rip (1.10 GB) рус. суб.
  • HD-Rip (1.49 GB) рус. суб.



Производство: Франция (Jerico, Mars Films, Schmooze)
Продолжительность: 01:20:38
Перевод: одноголосый закадровый (datynet)
Субтитры: встроенные отключаемые (serega, ред. Дмитрий Дулов aka mitro_fan)
Внимание! Присутствует ненормативная лексика!

Файл
Формат: MKV
Качество: HD-Rip
Видео: XviD, 2299 Kbps, 720x304
Аудио 1: MP3, 2 ch, 192 Kbps (русский)
Аудио 2: AC3, 2 ch, 192 Kbps (итальянский)
Размер: 1.51 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Франция (Jerico, Mars Films, Schmooze)
Продолжительность: 01:20:38
Язык: французский
Перевод: одноголосый закадровый (datynet)
Cубтитры: русские (serega, ред. Дмитрий Дулов aka mitro_fan) встроенные отключаемые, португальские внешние
Внимание! Присутствует ненормативная лексика!

Файл
Формат: MKV
Качество: HD-Rip
Видео: Xvid, 720x304, 50 fps
Аудио 1: MP3, 4800 Hz, 2 ch, 192 kbps (русский)
Аудио 2: AAC, 48000 Hz, 2 ch (французский)
Аудио 3: AC3, 48000 Hz, 2 ch, 192 kbps (итальянский)
Размер: 1.6 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Франция (Jerico, Mars Films, Schmooze)
Продолжительность: 01:20:24
Язык: французский
Перевод 1: профессиональный многоголосый закадровый
Перевод 2: одноголосый закадровый (datynet)
Cубтитры: русские (serega), английские, испанские встроенные отключаемые
Ремастеринг: Нордер

Файл
Формат: MKV
Качество: BD-Rip 720р
Видео: MPEG4 Video (H264), 1280x534, 24 fps
Аудио 1: Dolby AC3, 48000 Hz, 2 ch, 192 kbps (русский, MVO)
Аудио 2: Dolby AC3, 48000 Hz, 2 ch, 192 kbps (русский, datynet)
Аудио 3: Dolby AC3, 48000 Hz, 6 ch, 640 kbps (французский)
Аудио 4: Dolby AC3, 48000 Hz, 2 ch, 192 kbps (итальянский)
Аудио 5: Dolby AC3, 48000 Hz, 6 ch, 640 kbps (испанский)
Размер: 2.67 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Франция (Jerico, Mars Films, Schmooze)
Продолжительность: 01:20:21
Язык: французский
Субтитры: внешние русские (serega, ред. Дмитрий Дулов aka mitro_fan, португальские
Внимание! Присутствует ненормативная лексика!

Файл
Формат: MKV
Качество: WEB-Rip
Видео: AVC, 720x302 (2.35:1), 24.000 fps
Аудио: AAC LC, 48.0 KHz, 2 ch
Размер: 479 MB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Франция (Jerico, Mars Films, Schmooze)
Продолжительность: 01:20:24
Язык: французский
Субтитры: внешние русские (serega, ред. Дмитрий Дулов aka mitro_fan, португальские, испанские встроенные неоключаемые
Внимание! Присутствует ненормативная лексика!

Файл
Формат: AVI
Качество: HD-Rip
Видео: MPEG4, XviD, 720x304 (2.35:1), 24.000 fps, 1823 Kbps, 0.347 bit/pixel
Аудио: MP3, 48.0 KHz, 2 ch, 128 Kbps, CBR
Размер: 1.10 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Франция (Jerico, Mars Films, Schmooze)
Продолжительность: 01:20:38
Язык: французский
Перевод: итальянский дубляж
Субтитры: внешние русские (serega, ред. Дмитрий Дулов aka mitro_fan, португальские
Внимание! Присутствует ненормативная лексика!

Файл
Формат: MKV
Качество: HD-Rip
Видео: XviD, 720x304, 25.000 fps
Аудио 1: AAC, 48000 Hz, 2 ch (французский)
Аудио 2: AC3, 48000 Hz, 2 ch, 192 kbps (итальянский)
Размер: 1.49 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!



http//i83.fastpic.ru/big/2016/1101/ba/427eef4f2cd8c30942b35b79c991ba.jpg




Скачать Западное побережье / West Coast (2016) Франция WEB-Rip + HD-Rip + BD-Rip

  • 5
 (Голосов: 37)
 

КОММЕНТАРИИ
Страницы 1 [2] 3 4 5

(13.07.2017 - 22:07:06) цитировать
 
 
serega
mitro_fan написал:
Ты чо делаешь?facepalm На хрена он нужен? Нужен второй дрогой французский оригинал!=5=

хорошо, у тебя дорожка осталась с твоего итальянского рипа или мне скачивать что бы взять дорогу
 
 
(13.07.2017 - 22:03:19) цитировать
 
 
mitro_fan
serega написал:
у да, я его оставил второй дорогой

Ты чо делаешь?facepalm На хрена он нужен? Нужен второй дрогой французский оригинал!=5=
 
 
(13.07.2017 - 21:55:39) цитировать
 
 
serega
kasper7007 написал:
mitro_fan написал:
он с итальянским дубляжом

Ну да, я его оставил второй дорогой
Если Вы посчитаете целесообразным вставить и французскую дорожку, напиши я скачаю рип с новости
 
 
(13.07.2017 - 21:42:46) цитировать
 
 
serega
kasper7007 написал:
нет, просмотрел ещё раз - максимум %1,5

Ну я думаю, что после 30 го просмотра, сабжтайм в фильме увеличитсяbiggrin
 
 
(13.07.2017 - 19:31:21) цитировать
 
 
serega хоть конги и ругает меня, но вот к чему приводит поспешность.
Ночью новость подняли, с скачал рип и не посмотрел очерёдность дорог и просто зжалил рип в кинозала на яндекс.
Митроха прав, первая дорожка итальянский бубнёж, который смотреть невозможно.
Я удалил эту халтуру я яндекса, собрал рип с первой французской дорогой и русской озвучкой и заливаю на яндекс диск.
Рекомендую, на два часа удалить рип с первой вкладки, как халтуру. Которую смотреть не возможно..
Спасибо Димон
 
 
(13.07.2017 - 19:08:52) цитировать
 
 
mitro_fan
serega написал:
Димон , ты что сегодня пил

Я вообще не пью. Ты это знаешь. Еще раз, для особо одаренных:=5= посмотри параметры рипа 1.51 Гб не в новости, а у себя в плеере или в медиаинфо! Первая дорога - итальянская, именно она по умолчанию идет в плеере яндекс-диска.
 
 
(13.07.2017 - 19:06:22) цитировать
 
 
serega Митроха, ты прав. Я не посмотрел у меня что MPC настроен на втрую дорогу по умолчанию.
МОДЕРАТОРЫ, уджалите рип с первой вкладке. Через два часа я пришлю новый с первой французжской дорогой
 
 
(13.07.2017 - 19:01:12) цитировать
 
 
serega
mitro_fan написал:
Попробуйте втолковать это Сереге.=30=



Димон , ты что сегодня пилrzhunemogu rzhunemogu
 
 
(13.07.2017 - 18:50:12) цитировать
 
 
mitro_fan написал:
Попробуйте втолковать это Сереге.

Очень мало шансов biggrin
 
 
(13.07.2017 - 18:39:45) цитировать
 
 
mitro_fan
serega написал:
В реализе с первой вкладки, всё отлично.
Первая дорога русская
Вторая французская оригинальная

Ты не можешь отличить французский язык от итальянского???=92= Ребята, хто-нибудь! Щелкните на файл 1,51, залитый на яндексе и послушайте: там идет итальянский дубляж.=84= Попробуйте втолковать это Сереге.=30=
 
 
(13.07.2017 - 18:02:00) цитировать
 
 
serega
mitro_fan написал:
Файл

Аудио 2: AC3, 2 ch, 192 Kbps (французский)

Ну ничего не могут эти озвучальщики сделать по-людски. Вторая дорога не французская! Они оставили итальянский бубляж, вместо того, чтобы дать к субтитрам французский оригинал.


Димон, ты о чём???
В первоначальном рипе были две дороги
Французская ( синхронизированная мной, так как отставание звука от видео было 2, 316 секунды)
Вторая Итальянская , от твоего рипа.

В реализе с первой вкладки, всё отлично.
Первая дорога русская
Вторая французская оригинальная
Они всего лишь убрали итальянский дубляж.
И озвучка очень хорошая.
И, спасибо тебе за качественный рип.
 
 
(13.07.2017 - 15:07:07) цитировать
 
 
mitro_fan Файл

Аудио 2: AC3, 2 ch, 192 Kbps (французский)

Ну ничего не могут эти озвучальщики сделать по-людски.facepalm Вторая дорога не французская!=23= Они оставили итальянский бубляж, вместо того, чтобы дать к субтитрам французский оригинал.fool
 
 
(13.07.2017 - 14:22:45) цитировать
 
 
кузнечик212 Добавлены скриншоты и ссылка на яндекс для озвученного варианта. Спасибо, serega!
 
 
(13.07.2017 - 10:44:55) цитировать
 
 
serega Измените в рипе с первой вкладки

Субтитры: внешние (serega, ред. Дмитрий Дулов aka mitro_fan
на

Субтитры: (serega, ред. Дмитрий Дулов aka mitro_fan) встроенные отключаемые.

Повторяюсь, куда Вы все так спешите? Я бы утром обновил всё как положено, рип был на закачке...
Ответ от kidkong
Исправлено.
 
 
(13.07.2017 - 09:45:48) цитировать
 
 
serega В обновлялке есть скриншноты, добавьте их так же к рипу с озвучкой
 
 
(13.07.2017 - 09:38:59) цитировать
 
 
serega добавьте вариант с озвучкой на яндекс диске

https://yadi.sk/i/yeeNWgQ83KzyGj
 
 
(12.07.2017 - 23:35:13) цитировать
 
 
кузнечик212 Новость поднята в связи с добавлением озвученного варианта. Спасибо, BioHazard_xD, mitro_fan и datynet!
 
 
(12.07.2017 - 17:20:17) цитировать
 
 
mitro_fan Озвучка:=89=
http://kinozal.tv/details.php?id=1552650
 
 
(7.07.2017 - 11:51:02) цитировать
 
 
serega Скриншотов нарезать новых? Может обновите? Задолбала эта реклама=5=
 
 
(3.07.2017 - 10:52:22) цитировать
 
 
mitro_fan
kasper7007 написал:
всё остальное время уходит на поиск альтернативы переводческой фигни, которая соответствует оригиналу максимум на %1 - не знаю ни одного языка, но прекрасно понимаю, когда перевод "бредит"

Мы с Барбосом говорим об избыточных стилистических изысках, а не о существенных смысловых или фактических ошибках.shhh Таких ошибок здесь нет, я за это отвечаю.=26= Так же, как их нет в "Каменном сердце", если не считать существенной ошибкой название рыбы в португальских субтитрах.dontmention
 
 
(3.07.2017 - 10:09:51) цитировать
 
 
kidkong
barbos написал:
Оказывается, это всё повылазило после конвертации титров в ANSI.
Странно, раньше такого никогда не случалось...
Я посмотрел структуру SRT, там почему-то почти все строки начинаются с маркера последовательности байтов (ВОМ) EF BB BF. По всей видимости, при редактировании SRT использовался какой-то нестандартный редактор, либо странно использовался стандартный.
 
 
(3.07.2017 - 07:10:47) цитировать
 
 
barbos
mitro_fan написал:
Где это?

Оказывается, это всё повылазило после конвертации титров в ANSI.
Странно, раньше такого никогда не случалось...thinking pardon
 
 
(2.07.2017 - 23:59:44) цитировать
 
 
mitro_fan
barbos написал:
В титрах слишком много ненужных заглавных букв. И какие-то странные вопросики перед фразами

Где это?unknw Укажи в каких номерах.
 
 
(2.07.2017 - 23:55:42) цитировать
 
 
mitro_fan
barbos написал:
"Дал затаскать", "Топовый пёс". Возможно, автор перевода пытался передать, что именно так и должны говорить современные подростки, но это не так

Так или не так - вопрос дискуссионный. Я не возьму на себя смелость утверждать, как именно должны говорить современные подростки.thinking Тем более - в художественном фильме, тем более - бретонцы, косящие под американских гангста-рэперов, тем более - в переводе на русский язык.biggrin Я порой слышу от них и вижу в сети в их исполнении совершенно невообразимые языковые конструкции.drag Поэтому не стал исправлять конструкции art195 и seregи. Главное - смысл понятен, и на мой взгляд, они придают диалогам живость и сочность.popcorn
 
 
(2.07.2017 - 20:47:04) цитировать
 
 
barbos В титрах слишком много ненужных заглавных букв. И какие-то странные вопросики перед фразами.thinking И ещё. "Дал затаскать" просто режет сознание. Может, всё же, просто "поносить" или "потаскать"? Возможно, автор перевода пытался передать, что именно так и должны говорить современные подростки, но это не так.nea
"Топовый пёс"... Х-м... Тогда уж "альфа-самец".biggrin
А нецензурщины и правда можно было оставить поменьше. Для "особого колорита" хватило бы и трети из всего, что осталось после Митрофана.
По фильму. Таких дебильных подростков я ещё во французских фильмах не видел. И куда она катится, эта Франция!facepalm
Спасибо за фильм и перевод.smile
 
 
(2.07.2017 - 15:59:20) цитировать
 
 
mitro_fan
kidkong написал:
А разве такие вещи, как "Вест сайд", "Ист Сайд", "Санта Барбара" принято переводить дословно?

Ну, во-первых, девиз бандитской группировки - это не совсем то же самое, что название района.biggrin А во-вторых, в субтитрах нет перевода. Нет даже русской транскрипции, так и написано: "West Side".=28=
 
 
(2.07.2017 - 14:04:15) цитировать
 
 
Coast чаще обозначает берег
Shore побережье
West Side западный район (сторона окраина сектор удаленное место)
 
 
(2.07.2017 - 13:14:14) цитировать
 
 
kidkong А разве такие вещи, как "Вест сайд", "Ист Сайд", "Санта Барбара" принято переводить дословно?
 
 
(2.07.2017 - 12:10:56) цитировать
 
 
mitro_fan
Minhers76 написал:
Как ты мог!

Я старался, вычеркивал, но кое-что кое-где осталось.not_i
 
 
(2.07.2017 - 11:56:26) цитировать
 
 
Minhers76
mitro_fan написал:
Присутствует ненормативная лексика

Как ты мог! facepalm biggrin
mitro_fan написал:
заменить

Заменил.
 
 
 
 Популярные
   

 
 
TheNextThing SQL: 6 | Time: 0.1 sec 
Правообладателям