Скачать Фильмы бесплатно Смотреть фильмы онлайн
 
Меню Поиска
 Зарегистрироваться
 Забыл пароль?

 
 Главное меню портала
   
 
 Топ авторов новостей
 
vill: новостей 1885

Minhers76: новостей 1245

blues: новостей 1175

nrg345: новостей 1163

maloy: новостей 1052

raspisuha: новостей 1021

Игорь_S: новостей 995

Shurik Питер: новостей 773

кузнечик212: новостей 610

Lik: новостей 507

nivhey: новостей 382

mitro_fan: новостей 294

lapss: новостей 250

Kl@us: новостей 234

kidkong: новостей 217

zulu: новостей 212

prostotak: новостей 164

Андрей: новостей 164

Yaxel: новостей 155

Stefan Duke: новостей 124

 
 
 Статистика портала
  Новостей:
За сутки: 2
За месяц: 78
Всего:17641

Пользователей
За сутки: 9
За месяц:172
Всего:71043

Комментариев:
За сутки: 49
За месяц: 1330
Всего:485350
 
 Пользователи онлайн
   Гостей:7, Пользователей: 6 (Clipper1982, seleznev, resi5, voyage1, Caprica, gq12)  

 Календарь
 
« Апрель 2024 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30
 

 Последние комментарии
 
    Просмотреть все
 
 
 
 
 
  Спилитим и Рашо (1980) Болгария TV-Rip
Категория: Детские, На языке оригинала, Торренты и eMule | Автор: Valk | (24 января 2014)
 


http//s58.radikal.ru/i162/1401/b9/6e9f28e3fc34.png



Оригинальное название: Спилитим и Рашо
Год выхода: 1980
Жанр: детский сериал
Режиссер: Павел Павлов

В ролях:
Георгий Мамалев / Георги Мамалев, Юрий Ангелов / Юри Ангелов, Иван Обретенов, Светозар Цанков, Николай Бинев и др.

Описание:
Приказки по море с мъдростта на живота...
(Сказки про море с мудростью жизни... /авт.)

Коминочистачът Евтим, известен с прякора Спилитим, и Рашо, капитан на кораба "Гларус" - пътешестват по море. Спилитим разказва приказка след приказка - за лекарството против страх, за края на света, за алчността, за срещата по пътя, за глупостта, за свободното време, за труда и сговорната дружина, за досетливостта и остроумието, за призванието, за кражбата, за разумните желания, за свободата и други истории с мъдрост и поука, така, както и най-дългата приказка, която спасява живота на разказвача...


От себя:
Маленькие актёры играют юнг и детей, с которыми капитан Рашо (Георги Мамалев) ходит по морям на своём корабле. Их имена, фамилии, к сожалению, не нашёл.


Скриншот:

http//s020.radikal.ru/i722/1401/a5/ff2e5aea09b0t.jpg



Производство: Болгария
Продолжительность: 20x~0:13:00
Язык: болгарский

Файлы
Формат: AVI
Качество: TV-Rip
Видео: XviD, 720x544 px, 25.000 fps, 1409 Kb/s
Аудио: MP3, 2 ch., 192 Kb/s
Размер: 2.71 GB (2 907 486 208 B)


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Скачать Спилитим и Рашо (1980) Болгария TV-Rip

  • 5
 (Голосов: 6)
 

КОММЕНТАРИИ
Страницы [1] 2 3

(2.02.2014 - 06:38:09) цитировать
 
 
Kuba75
Valk написал:
Я думал, что русские понимают церковно славянского языка также как и я, а оказалось это не совсем так.
Да это как бы совсем не так... От русского он весьма далек. У нас в народе были любители церковно-славянского, которые гордились этим знанием, но остальные их мало понимали. Да и друг с другом они находились в пререканиях.
Цитата:
Дядя Пётр тоже был грамотен и весьма начитан от Писания, они всегда спорили с дедом, кто из святых кого святее; осуждали, один другого строже, древних грешников; особенно же доставалось - Авессалому. Иногда споры принимали характер чисто грамматический, дедушка говорил: "согрешихом, беззаконновахом, неправдовахом", а дядя Пётр утверждал, что надо говорить "согрешиша, беззаконноваша, неправдоваша".
- Ино дело - по-моему, ино - по-твоему! горячился дед, багровея, и дразнил: -ВашА, шишА!
Но дядя Пётр, окружаясь дымом, ехидно спрашивал:
- А чем лучше хомы твои? Нисколько они богу не лучше! Бог-от, может, молитву слушая, думает: молись как хошь, а цена тебе - грош!
Горький
 
 
(2.02.2014 - 02:38:02) цитировать
 
 
Valk Упс, в конце предыдущего поста хотел сказать 'слушает его не как "ьi" ("ы"), а как "ъ" плюс короткое "и", т.е. "ъi" ("ъй" в совр. болг.)'. В общем, надо добавить, что не того дифтонга с гласными "ъ" и "ь" русские оставили.
 
 
(2.02.2014 - 02:19:19) цитировать
 
 
Valk
Berendey написал:
Позже появились мягкие согласные кь, гь, хь, а ш, ж, ц, наоборот, отвердели.


В первом письменном языке славян (т.е. те из болгарской группы) были просто два короткие гласные звука - "ъ" и "ь". Первый из них произносился (и произносится в современном болгарском языке) как короткое приглушенное "а". А второй звук произносился как короткое приглушенное "е". Поэтому согласная перед "ь" произносилась мягче чем согласная перед "ъ". Были даже дифтонги с гласными "ъ" и "ь" - "ъi" и "ьi". В современном русском языке остался только один из них - "ьi" в виде "ы". Только любой болгарин слушает его не как а не "ьi" ("ы"), а как "ъ" плюс короткое "и", т.е. "ъi" ("ъй" в совр. болг.).
 
 
(2.02.2014 - 01:58:55) цитировать
 
 
Valk
Kuba75 написал:
Кстати, "година" есть и в русском - когда хотят отразить трагичность, говорят - "в эту нелегкую годину для страны". "Стол" как сиденье тоже есть - князья боролись за "великий стол", позже - "престол".


Да, в этом нет ничего удивительного. Ведь первые книги на Руси пришли из Болгарского Царства. Меня всегда удивляло то, что хорошо понимаю древнерусские тексты. Первый раз один русский друг дал мне почитать "Слово о полку Игореве" в оригинале и мы вдвоём удивились когда текст оказался понятнее мне, а не ему. В церквах то же самое было. Я думал, что русские понимают церковно славянского языка также как и я, а оказалось это не совсем так.
 
 
(2.02.2014 - 01:32:18) цитировать
 
 
Valk
Berendey написал:
"ученици" тоже есть. В церковно-славянском. А вот артиклей там нет. Видно это позднее заимствование у кого-то самих болгар.


Нет, никакое это не заимствование, а результат развития языка. Происхождение артиклях для женского и среднего рода, а также для множественного числа, идёт от соответствующих коротких местоимений - та(я) (эта), то (это), те (эти). По русски тоже вроде можно сказать та женщина и те люди. В среднеболгарском языке появление артиклях шло от похожих сочетаний. Например жена, тази жена, тая жена, жена та, жената (в мн.ч. жени, тези жени, тея жени, жени те, жените). Или дете (дитя, ребёнок), то(ва) дете, дете то, детето. Происхождения артикля для мужского рода немножко другое и восходит к падежного окончания для старого винительного падежа (если не ошибаюсь) - мъж (муж), мъжа. Добавления специального определительного артикля для мужского рода когда речь идёт о подлогах (-ът) является письменной нормы - в плане произношения мъжа и мъжът практически не отличаются. Ибо "а" в конце слова произносится как "ъ", что русские почему-то не могут произнести отдельно как гласный звук сам по себе, а только в сочетаниях типа "молоко", в которых безударное "о" звучит как болгарское "ъ".
 
 
(30.01.2014 - 16:32:14) цитировать
 
 
Ромка Ну так это и есть налог неопределенного артикля.

В смысле, аналог =5=
Блин, совсем налоговая замучала biggrin
 
 
(30.01.2014 - 16:31:10) цитировать
 
 
Ромка В русском есть такая тенденция для неопределенного - присобачивать слово "один". Один человек пошел в магазин, и увидел... - в смысле какой-то неважно какой

Ну так это и есть налог неопределенного артикля.
Как видим, ничто человеческоэ славянским языкам не чуждо biggrin
 
 
(30.01.2014 - 16:14:19) цитировать
 
 
Kuba75
Ромка написал:
Но в разговорной речи есть тенденция использовать указательное местоимение "Этот" в функции, очень близкой к определенному артиклю.
В русском есть такая тенденция для неопределенного - присобачивать слово "один". Один человек пошел в магазин, и увидел... - в смысле какой-то неважно какой, а не то что он один-одинешенек. Эта тенденцыя тоже похоже отмирает. У меня есть хирургия 1910 г., там подписи к фото типа: "ложный сустав на руке у одного негра". Теперь бы обошлись без "одного". Да и без негра...
 
 
(30.01.2014 - 15:32:25) цитировать
 
 
Ромка в чешском языке артикли есть?

Официально - нету.
Но в разговорной речи есть тенденция использовать указательное местоимение "Этот" в функции, очень близкой к определенному артиклю.
Например, для моего уха сначала довольно дико звучало, когда я слышал, как какой то чех говорит: "Этот Бог". Я спрашиваю: "а что, ты это имеешь в виду, что есть другие?" Он смотрит на меня удивленно и говорит, что, конечно же, нет. Просто это специфичное усиление, выделение в предложении - не за счет противопоставления другим субъектам того же рода, как это в русском языке, а абсолютно.
Впрочем, это чисто разговорное явление, вы о таком даже в учебнике не прочитаете drag
 
 
(30.01.2014 - 15:10:16) цитировать
 
 
Berendey
Цитата:
А вот интересно, тут вот рози и нози - правильно?

По ЦС правильно. г перед и заменяется на з.

Ромка, а в чешском языке артикли есть?
 
 
(30.01.2014 - 15:00:40) цитировать
 
 
Ромка В современном чешском: рука - руце, ноhа - ноhи. Но в предложном падеже: о нозэ pardon
 
 
(30.01.2014 - 14:52:50) цитировать
 
 
Kuba75
Ромка написал:
А в чешском и сейчас: Прага - в Празе
А вот интересно, тут вот рози и нози - правильно?
Цитата:
Старуха древня въ градЪ нЪкоемъ бяша,
козловi брадата вельми любяша.
Але взалкалось тому козляти
во темнiи лЪси идти гуляти.
Худый обычай у волковъ бываетъ,
козловi узря, его терзаютъ.
Увы, увы, и нозi и розi
козловi убита лежатъ на дорозi.
Юнымъ се образъ старЪйшихъ слушати,
на младый разумъ свой не уповати.
 
 
(30.01.2014 - 14:46:38) цитировать
 
 
Berendey
Ромка написал:
А вот винительный - делники

Здесь согласный не изменяется, потому что раньше они были делникы!
 
 
(30.01.2014 - 14:44:11) цитировать
 
 
Berendey
Ромка написал:
В старославянском языке при возведении во множественное число происходит чередование согласных.

Раньше звуки к, г, х в славянских языках были только твёрдыми и не могли смягчаться. Поэтому, если после них оказывался смягчающий гласный, то они заменялись на мягкие шипящие или свистящие ч/ц, ж/з, ш/с. Позже появились мягкие согласные кь, гь, хь, а ш, ж, ц, наоборот, отвердели.
 
 
(30.01.2014 - 14:25:55) цитировать
 
 
Kuba75
Ромка написал:
В современном русском языке осталось совсем немного: Бог-Боже
Кажется, что-то такоэ уже совсем недавно вымерло, в 20-е годы. Сейчас у Аверченко уже и не понятно, что имеет в виду ребеночек, лепеча: "Жижа, жижа!" - протягивая ручонки к огню. Но когда тут же детина с папироской спрашивает: "А ну-ка дай жижи" - то уже догадываешься, что это попросту огонь. И жижа он остался только в слове разжигать, жечь.
 
 
(30.01.2014 - 14:12:11) цитировать
 
 
Ромка И вообще, подобных чередований согласных в старославянском было пруд пруди.
В современном русском языке осталось совсем немного: Бог-Боже, отец-отче...
А в чешском и сейчас: Прага - в Празе, муха - о муше. Делник (рабочий) - множественное имен. падеж - делници. А вот винительный - делники. crazy
 
 
(30.01.2014 - 14:02:18) цитировать
 
 
Ромка Kuba75 wrote
Я думаю, тут Ц или К просто та же проблема чтения, что кентавр-центавр, ликей-лицей и тд. Потому что священницы тоже есть... и это отнюдь не жены, а они сами, брадаты вельми.

Нет, здесь совсем другая ситуация.
В старославянском языке при возведении во множественное число происходит чередование согласных. Священник - священницы. Ученик - ученицы. Разбойник - разбойницы. Все это в мужском роде.
В чешском языке это остается до сих пор. Различие между мужским и женским родом при этом сохраняется. Учедник (муж. ед.) - учедници (муж.мн.). Учеднице (жен. ед.) - учеднице (жен. мн.), остается та же форма.
 
 
(30.01.2014 - 13:51:27) цитировать
 
 
Kuba75
Berendey написал:
"ученици" тоже есть. В церковно-славянском.
Я думаю, тут Ц или К просто та же проблема чтения, что кентавр-центавр, ликей-лицей и тд. Потому что священницы тоже есть... и это отнюдь не жены, а они сами, брадаты вельми.
Berendey написал:
И почему все так категоричны в отношении чукчей?
В основном по тундровости нашего русского человека. Они воображают, что умнее народа луораветлан уже по праву рождения...
 
 
(30.01.2014 - 13:31:09) цитировать
 
 
Berendey
Kuba75 написал:
Кстати, "година" есть и в русском...

"ученици" тоже есть. В церковно-славянском. А вот артиклей там нет. Видно это позднее заимствование у кого-то самих болгар.
Не уловил я разницу между телефона и телефонът. В чём различие между этими двумя определёнными артиклями?
И почему все так категоричны в отношении чукчей? Может быть чукча обращался не к телефоне, а к именно-этому-телефона!
 
 
(30.01.2014 - 06:46:55) цитировать
 
 
Kuba75 Valk, спасибо, это действительно интересно - я интересовался болгарским еще когда тут общался с Коростелеввладом, и у меня есть учебник болгарского в компьютере, я его почитывал. У меня тогда же создалось впечатление, что парадоксальная ситуация: слова почти все те же, но понять трудно, ибо совсем не то построение фраз.
Кстати, "година" есть и в русском - когда хотят отразить трагичность, говорят - "в эту нелегкую годину для страны". "Стол" как сиденье тоже есть - князья боролись за "великий стол", позже - "престол".
 
 
(30.01.2014 - 02:37:14) цитировать
 
 
Valk
Kuba75 написал:
А вместо ученики - ученици...


"Ученици" это когда много учеников мальчиков. Конкретная группа учеников мальчиков будет "учениците" - с определительным артиклем для множественного числа. Если речь идёт о девочек, то говорят "ученички" (без никакого конкретизирования) и соответственно "ученичките" (если речь идёт о конкретных девочек учениц). Может существуют русские (или чукотские), которые знают болгарский язык и не путают употребления определительных артиклях, но честно говоря я таких не знаю. Хотя артикли это ещё цветочки. Ибо есть и сложные (очень) болгарские глагольные времена. Там пол страница будет нужна описать, что означает например выражение "Щял да съм им бил казал, ала така едва ли щеше да бъде толкова загадъчно, колкото ми се е искало когато съм решил, че ще е добре да не се казва".
 
 
(30.01.2014 - 01:56:34) цитировать
 
 
Valk
Kuba75 написал:
Ну да, она - телефона. Год по-болгарски тоже женского рода - година.


Не она, а он - телефон. Формы "телефона" и "телефонът" (которая используется в случаях когда сущ. "телефон" является подлогом), имеют определительный артикул для мужского рода - соответственно и -ът. Между выражениями "Телефон звъни" и "Телефонът звъни" разница огромная. Первое значит, что "какой-то телефон звонит", а второе, что "совсем определенный телефон звонит". Если хотите пример для употребления краткого определительного артикля для мужского рода (), то выражение может быт например "b]Berendey[/b] идва, носейки телефона си" ("b]Berendey[/b] идёт, нося с собой своего телефона"). По чукотски и по русски нет таких нюансов. Что касается слово "година", то действительно это она - и с определительным артиклем будет "годината".
 
 
(29.01.2014 - 15:33:41) цитировать
 
 
kidkong
Kuba75 написал:
глянул стул, думал - может будет стула... но нет, стул по-болгарски - стол.
Слово стол/стул явно германское по форме, а раз оно есть в болгарском, то значит пришло в русский язык не в позднее время через польское посредничество, а ещё до разделения славян на южных, западных и восточных.
 
 
(29.01.2014 - 15:10:48) цитировать
 
 
Kuba75
Berendey написал:
Как болгарский язык похож на чукотский! ("Телефона, телефона
Ну да, она - телефона. Год по-болгарски тоже женского рода - година. А вместо ученики - ученици... глянул стул, думал - может будет стула... но нет, стул по-болгарски - стол.
 
 
(29.01.2014 - 14:26:52) цитировать
 
 
Berendey
Valk написал:
по болгарски будет "епизода" (здесь "а" не падежное окончание, а определительный артикуль)

biggrin Как болгарский язык похож на чукотский! ("Телефона, телефона, скажи, чукча кушать хочет")
 
 
(27.01.2014 - 00:39:47) цитировать
 
 
Valk Кстати, в одной из серии или эпизода, что по болгарски будет "епизода" (здесь "а" не падежное окончание, а определительный артикуль), Спилитим рассказал откуда у него такое прозвище. В общем он Евтим, а друзья его называли Тим. Так вот, когда был маленьким, Тим любил спать. Поэтому когда его друзья искали, они спрашивали "Спи ли Тим", что по русски означает "Спит ли Тим". Отсюда и взялось прозвище "Спилитим". По русски не знаю можно ли в таком случае его назвать "Спитлитим".
 
 
(27.01.2014 - 00:30:40) цитировать
 
 
Valk
Котэ написал:
Коминочистачът - оказывается с болгарского трубочист,а я подумал ,что то от комика,комичности,а оказалось от камина, понял не дурак.


"Коминочистачът" это конкретный трубочист - в данном случае тот самый сказкоразказчик Спилитим. Без определительного артикля данное слово будет просто "коминочистач". И происходит оно из существительного "комин" и глагола "чистя". Глагол означает "чищу". Однако существительное "комин" по русски переводится вообще не как "камина". "Камина" по болгарски это "камина" - то же самое слово как и в русском языке. Человек, который чистит камин соответственно будет "каминочистач". А тот, что чистит "комини", он конечно и есть "коминочистач". Сам "комин" это такая штука из которой выходит дым дома - дети её рисуют обычно как маленького прямоугольника на крыше, которая в свей очереди представляет треугольник касающейся к большим таким прямоугольником, изображающий самого дома.
 
 
(25.01.2014 - 21:25:37) цитировать
 
 
barbos
Valk написал:
Епизод

Эй-эй! Материться на портале запрещается!=23=
 
 
(25.01.2014 - 07:35:56) цитировать
 
 
Kuba75
Valk написал:
Kuba75 - главные герои сказки на этот раз турки (но добрые, что должно быть оксиморон).
Ну, уж так и оксиморон! (в смысле, несовместимое, как я понял). В конце османского ига болгары жили обычно, как иноверцы в остальных империях - и автономия культурная была, и церквы никто не запрещал, не хуже чем буряты в России. Все жуткие предшествующие века Россия спокойно смотрела на страдания братушек, а как захотелось пролезть к Проливам - сразу всеобщий плач начался, хотя у самих в империи иноверцев хватало, и ничего, жили под общим руководством... да и сейчас живут.
А турки - ну чо, люди как люди, с таким же национальным бахвальством, как и прочие. Посмотри любой турецкий фильм, они сейчас неплохие пошли.
 
 
(25.01.2014 - 01:28:50) цитировать
 
 
Valk В новостью номера серий правильные. У Замундийского раздавальчика всё перепутано с номерами (кроме серии 4 и 13). Поскольку к раздачи я не имею никакого отношения, то не могу изменить номера avi-файлов. То, что мог сделать, сделал - описал каково соответствие между номерами серий в раздаче и правильные номера из описания. И граф, который описывает нужные замены, дал. Может хочешь, что я изображение этого графа хочешь, чтобы я добавил в новость?
 
 
 
 Популярные
   

 
 
TheNextThing SQL: 6 | Time: 0.16 sec 
Правообладателям