Скачать Фильмы бесплатно Смотреть фильмы онлайн
 
Меню Поиска
 Зарегистрироваться
 Забыл пароль?

 
 Главное меню портала
   
 
 Топ авторов новостей
 
vill: новостей 1885

Minhers76: новостей 1245

blues: новостей 1175

nrg345: новостей 1164

maloy: новостей 1052

raspisuha: новостей 1021

Игорь_S: новостей 995

Shurik Питер: новостей 773

кузнечик212: новостей 611

Lik: новостей 507

nivhey: новостей 382

mitro_fan: новостей 294

lapss: новостей 250

Kl@us: новостей 234

kidkong: новостей 217

zulu: новостей 212

prostotak: новостей 164

Андрей: новостей 164

Yaxel: новостей 155

Stefan Duke: новостей 124

 
 
 Статистика портала
  Новостей:
За сутки: 1
За месяц: 78
Всего:17643

Пользователей
За сутки: 7
За месяц:174
Всего:71055

Комментариев:
За сутки: 45
За месяц: 1344
Всего:485405
 
 Пользователи онлайн
   Гостей:9, Пользователей: 3 (smash9999, golden.darknut, sergeyk888)  

 Календарь
 
« Апрель 2024 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30
 

 Последние комментарии
 
    Просмотреть все
 
 
 
 
 
  Заложник / Rukojemnik / Jak jsme hrali caru (2014) Чехия, Словакия DVD-Rip + DVD9 + HDTV-Rip + HDTV
Категория: Драмы, Комедии, Семейные, На языке оригинала, Русские субтитры, Прямая ссылка / одним файлом, Торренты и eMule | Автор: raspisuha | (14 августа 2015)
 

http//blizzardkid.net/uploads/images/Posters/11690.jpg




Название: Заложник
Оригинальное название: Rukojemník / Jak jsme hráli cáru
Год выхода: 2014
Жанр: комедия, драма, семейный, исторический
Режиссёр: Юрай Нвота / Juraj Nvota

В ролях:
Рихард Лабуда / Richard Labuda, Милан Ласица / Milan Lasica, Либуше Шафранкова / Libuse Safránková, Онджей Ветхий / Ondrej Vetchý, Шиди Тобиас / Szidi Tobias, Милан Ондрик, Владимир Хайду, Миро Нога / Miro Noga, Яна Ольхова

Описание:
Трагикомичный семейный фильм про детство во время «Пражской весны» и оккупации Чехословакии. Дружба, первая влюблённость, стычки с вражеской бандой, наивные идеи сталкиваются с реальностью взрослого мира. Политика, эмиграция, предательство и смерть — все эти вещи формируют и меняют жизнь детей, заставляя их слишком быстро взрослеть.


Скриншоты (DVD-Rip 1.46 GB)

http//i71.fastpic.ru/thumb/2015/0814/d1/d4741e859812ad73e9907f228419d1.jpeg http//i71.fastpic.ru/thumb/2015/0814/e5/b718be59d9e00f2ceb87ee3b2d64a8e5.jpeg http//i71.fastpic.ru/thumb/2015/0814/9d/3684e60793ad247c3c3aa1ae8d1ef89d.jpeg

http//i71.fastpic.ru/thumb/2015/0814/b5/14d6bb87c155669b33e32632cbcdf2b5.jpeg http//i71.fastpic.ru/thumb/2015/0814/52/a60f040e6b1c7910a325663ceeb7a452.jpeg http//i71.fastpic.ru/thumb/2015/0814/87/1a992f44a87d213d75e97cdfdbce9287.jpeg

http//i71.fastpic.ru/thumb/2015/0814//b6bf8c926109737dbdf5890e03f4cb.jpeg http//i71.fastpic.ru/thumb/2015/0814/f5/72a4aef90c60229a77c9799c4256f5.jpeg http//i71.fastpic.ru/thumb/2015/0814/30/633105808055f456d20797b11ad2d130.jpeg

http//i71.fastpic.ru/thumb/2015/0814/71/0088dde8af7c0071922ddb27d82f5271.jpeg http//i71.fastpic.ru/thumb/2015/0814/15/88b9520bbad3888674fdc3ae7d2d5e15.jpeg http//i71.fastpic.ru/thumb/2015/0814/84/41de58404cd2947e472fae16f47694.jpeg

http//i71.fastpic.ru/thumb/2015/0814/68/210b04e29c99c6369260d1f9359b2968.jpeg http//i71.fastpic.ru/thumb/2015/0814/0e/e03754339e732e77cf564c2965569f0e.jpeg http//i71.fastpic.ru/thumb/2015/0814/52/4105f0d82995322dd14383c63addc452.jpeg

http//i71.fastpic.ru/thumb/2015/0814/d0/108bf0c2bf139f4b8b0dea8feeeed0.jpeg http//i71.fastpic.ru/thumb/2015/0814/68/b4b2d52c8fc7ddaed40ec056f8520a68.jpeg http//i71.fastpic.ru/thumb/2015/0814/45/6a8616dc181fb73a14bf7c5c34e645.jpeg

http//i71.fastpic.ru/thumb/2015/0814/1e/cf0b842da06fc91afa2a5bd8d2c0411e.jpeg http//i71.fastpic.ru/thumb/2015/0814/8e/adbb6596a4e21cbfe69addd1c5dd158e.jpeg http//i71.fastpic.ru/thumb/2015/0814/c5/df29d72ccea95b26f2337218fd937dc5.jpeg

http//i71.fastpic.ru/thumb/2015/0814/01/dd585537b932d521d87c3769c00401.jpeg http//i71.fastpic.ru/thumb/2015/0814/33/878f442f60333fca31c0eef10fd43a33.jpeg http//i71.fastpic.ru/thumb/2015/0814/bb/38940a5e00993191ecf5219c2ecf32bb.jpeg

http//i71.fastpic.ru/thumb/2015/0814/5b/4677a65ac1f5eb0ebc3233018cf3065b.jpeg http//i71.fastpic.ru/thumb/2015/0814/1f/fc0767c8721cfaeb8897e561191bcb1f.jpeg http//i71.fastpic.ru/thumb/2015/0814/55/1372c8e2ef4cbabe3be0592ed4d855.jpeg

http//i71.fastpic.ru/thumb/2015/0814/4b/22653d9a92cc83937db0be98aa47f84b.jpeg http//i71.fastpic.ru/thumb/2015/0814/52/168fa6031e8608b6f85bf5ce4252.jpeg http//i71.fastpic.ru/thumb/2015/0814/bb/9e4a6a6a4152563f9901695f420b70bb.jpeg




imdb Кинопоиск


  • DVD-Rip (1.46 GB)
  • HDTV (3.18 GB) оrig.
  • HDTV-Rip (4.15 GB) оrig.
  • DVD9 (7.41 GB) оrig.
  • DVD-Rip (1.13 GB) укр. суб.

Производство: Чехия, Словакия (Alef film&media, Česká televize, filmové ateliéry Zlín, Rozhlas, televízia Slovenska, Un film, Filmpark production)
Продолжительность: 01:36:53
Язык: словацкий, чешский, венгерский
Субтитры: русские встроенные неотключаемые (Professor)

Файл
Формат: AVI
Качество: DVD-Rip
Видео: 720x384 (1.88:1), 25 fps, DivX Codec 4.x, ~1775 kbps avg, 0.26 bit/pixel
Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 6 ch, ~384.00 kbps avg
Размер: 1.46 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Чехия, Словакия (Alef film&media, Česká televize, filmové ateliéry Zlín, Rozhlas, televízia Slovenska, Un film, Filmpark production)
Продолжительность: 01:37:03
Язык: чешский, словацкий

Файл
Формат: AVI
Качество: HDTV
Видео: MPEG4 Video (h264), 1920x1080, 25 fps, 4429 kbps
Аудио: MP3, 48 kHz, 2 ch, 256 kbps
Размер: 3.18 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Чехия, Словакия (Alef film&media, Česká televize, filmové ateliéry Zlín, Rozhlas, televízia Slovenska, Un film, Filmpark production)
Продолжительность: 01:36:53
Язык: чешский, словацкий

Файл
Формат: AVI
Качество: HDTV-Rip
Видео: DivX5, 1280x720, 25 fps, 5999 kbps
Аудио: MP3, 44.1 kHz, 2 ch, 128 kbps
Размер: 4.15 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Чехия, Словакия (Alef film&media, Česká televize, filmové ateliéry Zlín, Rozhlas, televízia Slovenska, Un film, Filmpark production)
Продолжительность: 01:36:53
Язык: словацкий, чешский
Субтитры: словацкие, чешские, английские

Файл
Формат: DVD Video
Качество: DVD9
Видео: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan
Аудио 1: Dolby AC3, 48000 Hz, 6 ch, 384 kbрs (словацкий)
Аудио 2: Dolby AC3, 48000 Hz, 6 ch, 384 kbрs (чешский)
Размер: 7.41 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Чехия, Словакия (Alef film&media, Česká televize, filmové ateliéry Zlín, Rozhlas, televízia Slovenska, Un film, Filmpark production)
Продолжительность: 01:36:53
Язык: словацкий, чешский, венгерский
Субтитры: украинские встроенные отключаемые и внешние

Файл
Формат: MKV
Качество: DVD-Rip
Видео: MPEG4 Video (H264), 720x554 (512:277), 25 fps
Аудио: AAC, 48000 Hz, 2 ch
Размер: 1.13 GB



Извините, ссылка временно отсутствует

Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!



Скачать Заложник / Rukojemnik / Jak jsme hrali caru (2014) Чехия, Словакия DVD-Rip + DVD9 + HDTV-Rip + HDTV

  • 5
 (Голосов: 10)
 

КОММЕНТАРИИ
Страницы [1] 2

(24.06.2018 - 19:06:57) цитировать
 
 
кузнечик212 В новость добавлены HDTV-Rip и HDTV на языке оригинала.
П.С. У кого-то сохранился DVD-Rip (1.13 GB)?
 
 
(22.08.2015 - 12:41:02) цитировать
 
 
mitro_fan Berendey написал:
"Рукоёмник" как раз куда ближе к пра-славянскому названию

rcipriani написал:
Название фильма "Заложник" в оригинале напоминает "рукомойник", ну, так, на вскидку!

Дяденьки, а вы фильм посмотрели?undecide Мальчик - заложник коммунистической власти!fool
 
 
(22.08.2015 - 10:14:45) цитировать
 
 
Berendey "Рукоёмник" как раз куда ближе к пра-славянскому названию, чем наш "заложник". Изначально "заложник" - это тот, кто окочурился зимой. Его до времени, пока земля оттает, закапывали в снежок и закладывали хворостом, чтобы хищники не полакомились. Как слово смысел поменяло!
 
 
(21.08.2015 - 22:04:40) цитировать
 
 
rcipriani Название фильма "Заложник" в оригинале напоминает "рукомойник", ну, так, на вскидку!
А фильм хорош! Спасибо, зацепил местами! Жаль, што режэсёр не акцентировал своё внимание на главгерое. Всё как-то местами и прогонами fz
 
 
(18.08.2015 - 22:46:34) цитировать
 
 
mitro_fan mitro_fan написал:
потрачу два часа своего драгоценного времени, и сделаю отредактированные русские сабы в srt

Это я конечно сильно погорячился насчет грамотных и точных русских субтитров за два часа.pardon Это работа даже не на два дня. Я посмотрел рип с хардсабами. Посмотрел украинские субтитры. Очень мне всё это не понравилось, и я скачал рип у скаутов. У них в рипе чешские и английские отключаемые субтитры. И две дороги - оригинальная словацкая и чешский дубляж.
В Чехии фильм шел в прокате с полным чешским дубляжом. И чехи и словаки на своих сайтах очень ругаются на этот дубляж.not_i Он технически плохо сделан и неточен фактически. Но полных оригинальных аутентичных словацких субтитров в природе не существует. Русские субтитры делались гуглом с украинских, Украинские - с английских и чешских, а чешские - с чешского дубляжа. Это испорченный телефон.
Фильм очень сложный для перевода. В нем говорят на пяти языках: словацком, чешском, венгерском, немецком и польском. Для хорошего перевода надо не только знать языки, но и хорошо разбираться в исторических реалиях и деталях быта Чехословакии 1968 года. Конечно, можно не исправлять ошибки, просто механически настучать русский текст из хардсабов в файл srt, но какой в этом смысл? Кому это будет нужно? Может быть, пан Ромка возьмется их отредактировать?..rolleyes

Пока ссылка от скаутов на девятку. DVD9 Размер: 7.41 Гб
https://mega.nz/#F!a0FACKQZ!qIz1rZhnu0AWi0hvQv7QrA
обложка DVD:
http://coverlib.com/Download/2483598/Rukojemnik-Cover-.JPG
Постер на стену:
http://www.humencanonline.sk/admin/image/rukojemnik_plagata3press-page -001jpeg.jpg
Постер в новости надо заменить на этот:
http://s13.postimg.org/k3x8v9qev/790_1117_obrazok.jpg
Еще постеры:
http://s4.postimg.org/5veors6u5/460_640_2183944_plagat_rukojem.jpg
http://s28.postimg.org/leiekwhe5/460_650_2183943_plagat_rukojem.jpg
 
 
(17.08.2015 - 14:22:45) цитировать
 
 
mitro_fan Professor написал:
mitro_fan, посмотрел твой профиль в контакте.

А можно ссылочку?thinking Я тоже хочу посмотреть.popcorn
 
 
(17.08.2015 - 13:37:55) цитировать
 
 
mitro_fan, посмотрел твой профиль в контакте. Извини, что я с тобой, убогим, грубо разговаривал.
 
 
(16.08.2015 - 23:23:57) цитировать
 
 
Minhers76 kasper7007, просто аккуратней с выражениями мыслей.
 
 
(16.08.2015 - 23:17:56) цитировать
 
 
mitro_fan Professor написал:
Верить тебе, пустослову, насчет каких-то там переводов в "релизах портала" у меня нет уже ни одного основания.

Верить не надо, правильно.yes3 Достаточно открыть глазки и посмотреть.=89=

Professor написал:
Не нашел тут "Воскресные игры" (Niedzielne igraszki) и "Утиный сезон" (Sezon na kaczki).

Нет их тут.pardon Выкладывай. Только без хардсабов!shhh
 
 
(16.08.2015 - 22:51:48) цитировать
 
 
mitro_fan, ты за короткий промежуток времени в 24 часа набрехал уже дважды. Верить тебе, пустослову, насчет каких-то там переводов в "релизах портала" у меня нет уже ни одного основания.
 
 
(16.08.2015 - 22:45:40) цитировать
 
 
Тут, как я понимаю, портал с детским кино? Не нашел тут "Воскресные игры" (Niedzielne igraszki) и "Утиный сезон" (Sezon na kaczki). На мой взгляд, сильные фильмы.
 
 
(16.08.2015 - 22:43:55) цитировать
 
 
mitro_fan Professor написал:
нигде твои сабы не встречал.

А ты полистай в "Главном меню" "Релизы портала" - найдешь.=89= На Рутрекере они есть, и есть там переводы и под другими моими никами.zagovorshhik
 
 
(16.08.2015 - 22:19:51) цитировать
 
 
mitro_fan,
Цитата:
у меня полсотни набитых субтитров


куда ты их там набиваешь-то? себе на кожу, что ли? нигде твои сабы не встречал.
 
 
(16.08.2015 - 22:18:08) цитировать
 
 
mitro_fan, ну как там, закончил уже делать сабы к "Заложнику"?;) Оказывается, все просто: крутани украинские сабы в гугло-переводчике и получишь мои:)
 
 
(16.08.2015 - 21:48:41) цитировать
 
 
mitro_fan Professor написал:
может, хоть тогда ты поймешь, какой это труд набить хотя бы просто русский текст с таймингом, уж не говоря о переводе с другого языка:)))

Дяденька профессор, у меня полсотни набитых субтитров, в том числе переводы на слух с собственноручным таймингом.pisaka Это вы только умеете украинские сабы через гуглпереводчик проворачивать и подписывать своим гордым именем хардсабы.biggrin А можно было, хотя бы, сказать спасибо автору украинских субтитров, который сделал за вас всю работу.this
 
 
(16.08.2015 - 21:41:46) цитировать
 
 
Ромка Professor, kasper7007,
Цитата:
художественная самодеятельность (называть своего отца при сыне старым?!)

Не совсем понял, о чем речь? "Стары отец" героиня говорит про своего мужа, внуком которого является пацан


Stary otec - по словацки "дедушка". Ничего более.
 
 
(16.08.2015 - 21:34:03) цитировать
 
 
Dean Corso,
Цитата:
а если нормальный зритель попросит отдельно субтитры, он может их получить?)


Может:) Но там уже митрофан заканчивает делать русские сабы, чего парня расстраивать, пусть свои выкладывает.
 
 
(16.08.2015 - 21:31:37) цитировать
 
 
kasper7007,
Цитата:
художественная самодеятельность (называть своего отца при сыне старым?!)


Не совсем понял, о чем речь? "Стары отец" героиня говорит про своего мужа, внуком которого является пацан, якобы писавший письма в Красный крест.

Цитата:
Зачем, если были чешские и английские сабы с таймингом?


Повезло ему, значит.
 
 
(16.08.2015 - 21:31:20) цитировать
 
 
Minhers76 kasper7007, это провакация, предупреждение.
 
 
(16.08.2015 - 21:24:55) цитировать
 
 
Dean Corso
профессор написал:
Для нормального зрителя:)

а если нормальный зритель попросит отдельно субтитры, он может их получить?) или же это исключительно привелегия нормального озвучивателя?)
 
 
(16.08.2015 - 21:17:07) цитировать
 
 
mitro_fan, потрать, потрать свое время, придурок:))) может, хоть тогда ты поймешь, какой это труд набить хотя бы просто русский текст с таймингом, уж не говоря о переводе с другого языка:)))
 
 
(16.08.2015 - 21:13:06) цитировать
 
 
Dean Corso,
Цитата:
я не понял, для кого вы делаете субтитры, профессор? для зрителя или для "нормального озвучивальщика"?)


Для нормального зрителя:)
 
 
(16.08.2015 - 21:08:34) цитировать
 
 
kasper7007, ну, значит, в словацкой дорожке было: https://dropmefiles.com/QDy5O
 
 
(16.08.2015 - 20:43:06) цитировать
 
 
mitro_fan kidkong написал:
Это клиника, по-моему. Нет, я не против того, что появятся внешние русские сабы, но мотив...

Мотив - именно появление нормальных внешних субтитров.yes3 Клиника - это как раз упорное желание делать хардсабы.=28=
 
 
(16.08.2015 - 19:22:39) цитировать
 
 
Dean Corso
профессор написал:
если нормальный озвучивальщик ко мне обратится за сабами - он их получит без вопросов

я не понял, для кого вы делаете субтитры, профессор? для зрителя или для "нормального озвучивальщика"?)
 
 
(16.08.2015 - 19:09:51) цитировать
 
 
kidkong Это клиника, по-моему. Нет, я не против того, что появятся внешние русские сабы, но мотив...
 
 
(16.08.2015 - 18:43:41) цитировать
 
 
mitro_fan Professor написал:
Можешь там запасаться ссаными тряпками, видно, что мочи и говна в тебе накопилось немало

Для тебя, дружочек, - пожалуйста, не жалко. biggrin Не хочешь по-хорошему - будет по-плохому.=28=
С такими, как ты, у меня разговор короткий. Сейчас я отложу все важные дела, потрачу два часа своего драгоценного времени, и сделаю отредактированные русские сабы в srt к Medeas и "Заложнику".cool А твоих поганых рипов на Близзарде больше не будет. И тебя здесь больше не будет.dontmention Будут просто безымянные внешние русские субтитры к чистым рипам.
 
 
(16.08.2015 - 18:01:36) цитировать
 
 
Dean Corso, если нормальный озвучивальщик ко мне обратится за сабами - он их получит без вопросов. Но дело в том, что дикторы озвучивают фильмы, на которые есть заказ. Тот же Датынет каждую неделю собирает заявки на бесплатную озвучку. Но ведь намного проще, не прилагая усилий, заходить на различные трекеры и скачивать уже готовое, к чему кто-то приложил усилия: например, позаботился об озвучке, или, например, просидел несколько часов, трудясь над переводом. И скачав нахаляву чей-то труд, начать высказывать недовольство: мол, и голос не такой, и слова не те, и название могло бы быть другое. Хотя для просмотра фильма таким критиканом было сделано ничего, кроме пары-тройки кликов мышкой. Это не личный упрек Вам, а так просто, мысли в слух.
 
 
(16.08.2015 - 17:52:53) цитировать
 
 
mitro_fan, а ты, дружочек, со своими советами можешь отправиться именно в то место, которое ты упомянул в своем первом вшивом комментарии к этой раздаче. Можешь там запасаться ссаными тряпками, видно, что мочи и говна в тебе накопилось немало;)
 
 
(16.08.2015 - 14:49:41) цитировать
 
 
mitro_fan Professor написал:
мои сабы стала переиначивать и без спроса озвучивать разная перхоть, поэтому внешних теперь не будет, только хардсаб

Уже озвучили и выложили Medaes с хардсабвми!=9= И "Заложника" уже озвучили с хардсабами! Потому что у них нет субтитров отдельно, а вынимать их из вашего рипа - это гемор!fool Вот что, любезный. Если вы не хотите, чтобы вас материли и закидывали ссаными тряпками после каждого перевода, то кончайте это дело. Выкладывайте чистый рип и субтитры отдельно. Это вам добрый совет. Пока добрый.=98=
 
 
 
 Популярные
   

 
 
TheNextThing SQL: 6 | Time: 0.09 sec 
Правообладателям