Скачать Фильмы бесплатно Смотреть фильмы онлайн
 
Меню Поиска
 Зарегистрироваться
 Забыл пароль?

 
 Главное меню портала
   
 
 Топ авторов новостей
 
vill: новостей 1885

Minhers76: новостей 1245

blues: новостей 1175

nrg345: новостей 1164

maloy: новостей 1052

raspisuha: новостей 1021

Игорь_S: новостей 995

Shurik Питер: новостей 774

кузнечик212: новостей 612

Lik: новостей 508

nivhey: новостей 383

mitro_fan: новостей 294

lapss: новостей 250

Kl@us: новостей 234

kidkong: новостей 217

zulu: новостей 212

prostotak: новостей 164

Андрей: новостей 164

Yaxel: новостей 155

Stefan Duke: новостей 124

 
 
 Статистика портала
  Новостей:
За сутки: 0
За месяц: 82
Всего:17647

Пользователей
За сутки: 6
За месяц:163
Всего:71078

Комментариев:
За сутки: 32
За месяц: 1394
Всего:485578
 
 Пользователи онлайн
   Гостей:4, Пользователей: 9 (AleshaA, sam2hats, irvinperro, , vigor6, jj1111jj, 3, Austral, Sekula)  

 Календарь
 
« Май 2024 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
 

 Последние комментарии
 
    Просмотреть все
 
 
 
 
 
  Крутые ребята / De toffeste gutta (2013) Норвегия DVD-Rip
Категория: Комедии, Семейные, На языке оригинала, Прямая ссылка / одним файлом, Русские субтитры, Релизы портала | Автор: kitmur | (1 апреля 2014)
 

http//blizzardkid.net/uploads/images/default/release_blizzardkid_logo.jpg


http//img-fotki.yandex.ru/get/9755/222888217.d5/0_d7867_6eda3797_orig.jpg




Название: Крутые ребята
Оригинальное название: De tøffeste gutta
Английское название: The Tough Guys
Год выхода: 2013
Жанр: семейный, комедия
Режиссер: Кристиан Ло / Christian Lo

В ролях:
Сондре Блэкстад Хенриксен / Sondre Blakstad Henriksen, Martin Røsjorde Linstad, Lasse Sortland, Regine Stokkevåg Eide, Андерс Баасмо Кристиансен, Сесиль А. Мосли, Халлвар Холмен, Ингерд Эгеберг и другие.

Описание:
История об 11-летнем Модульфе, который думает, что он супергерой. Каждый день над ним издеваются самые крутые ребята в школе. И, по его убеждению, это хорошо. Потому что пока Модульф является главным объектом для издевательств, другим детям подобное не грозит. Но однажды в дом по соседству переезжает его ровесница Лисе. Она категорически не согласна со взглядами Модульфа и прилагает все усилия, чтобы превратить его в крутого парня, способного дать достойный отпор обидчикам. Но вскоре все начинает идти не по плану, и Модульф оказывается в драматической ситуации, которая ставит героя перед непростым выбором.


Андерс Баасмо Кристиансен с младшими коллегами
на съемочной площадке фильма


http//s006.radikal.ru/i213/1403/39/881588e47289.jpg


Скриншоты

http//s019.radikal.ru/i617/1403/c2/72ed40eb907ct.jpghttp//i069.radikal.ru/1403/73/bb6e838ccd5at.jpghttp//i062.radikal.ru/1403/16/9147516ceea6t.jpg

http//s017.radikal.ru/i434/1403/1c/7fe67291fd2at.jpghttp//s019.radikal.ru/i607/1403/06/7aa108a87c2et.jpghttp//i019.radikal.ru/1403/73/61d373f9290ft.jpg

http//s019.radikal.ru/i633/1403/4e/535e05f910e4t.jpghttp//s017.radikal.ru/i410/1403/91/1960fc3de1t.jpghttp//s018.radikal.ru/i519/1403/e5/80a4ba5b18fet.jpg

http//i074.radikal.ru/1403/c4/c4deeacd302ct.jpghttp//s005.radikal.ru/i212/1403/a5/ff5914a14adbt.jpghttp//s017.radikal.ru/i440/1403//894666bab0b5t.jpg

http//s019.radikal.ru/i635/1403/7d/34aebbed7bect.jpghttp//s019.radikal.ru/i623/1403/cf/32806c7cd799t.jpghttp//i024.radikal.ru/1403/76/e885ed0f2b44t.jpg

http//i019.radikal.ru/1403/fe/bad2d95c33t.jpghttp//s018.radikal.ru/i515/1403/e5/3ec341c4t.jpghttp//s003.radikal.ru/i201/1403/92/51bad401c3a1t.jpg




imdb Кинопоиск


Производство: Норвегия
Продолжительность: 01:11:13
Язык: норвежский
Субтитры: внешние русские (scouttravel), английские, украинские

Файл
Формат: AVI
Качество: DVD-Rip
Видео: XviD, 656х272, 25.000 fps, 1374 kpps
Аудио: MP3, 48.0 kHz, 2 ch, 128 kbps
Размер: 700 MВ


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Скачать Крутые ребята / De toffeste gutta (2013) Норвегия DVD-Rip

  • 5
 (Голосов: 10)
 

КОММЕНТАРИИ
Страницы [1] 2

(4.04.2014 - 22:45:51) цитировать
 
 
kitmur
mitro_fan написал:
Огульные и оскорбительные предположения - аргумент слабый

Так с вас же пример беруfacepalm
mitro_fan написал:
kitmur, потрудитесь конкретизировать Ваши претензии.

В пятницу вечером капец как трудиться не хочется, отвечу коротко: Где был скандал в "Авеле"? Я по просьбе Олеся перевел начальное стихотворение на украинский, а потом, вновь-таки по просьбе, то же самое стихотворение на русский - больше я к этому фильму никакого отношения не имел.
А где скандал в данном фильме? Я инициировал украинский перевод - и мне этого абсолютно достаточно. По большому счету он и лег в основу имеющегося русского варианта. А временные недоразумения возникли как раз между переводящими на русский, я лишь откомментировал насчет качества текста, к чему сам стремлюсь и что проявилось в мох вариантах сабов и к "Козлиному острову", и к "Антбою", и особенно к "Первому человеку".

prostotak, спасибо за поддержку!drinks Отобьюсь, чай не впервой!
 
 
(4.04.2014 - 22:42:16) цитировать
 
 
prostotak Вы уже МЕНЯ задолбали своими разбоорками. Выясняйте отношения в личках.
 
 
(4.04.2014 - 22:26:18) цитировать
 
 
mitro_fan prostotak, с моей стороны был вежливый вопрос, а не наезд. kitmur не малое дитя, и я полагаю, он не нуждается в твоей опеке.
 
 
(4.04.2014 - 22:11:38) цитировать
 
 
prostotak Мля, угомонитесь "правдолюбцы" ссаные, не фиг на Димку наезжать, а не то я сейчас тут так наконкретизирую, что мало не покажется. Зае...ли со своими претензиями, мерянием пиписек и выяснениями отношений.
 
 
(4.04.2014 - 21:54:00) цитировать
 
 
mitro_fan kitmur, потрудитесь конкретизировать Ваши претензии. Огульные и оскорбительные предположения - аргумент слабый.nea
 
 
(4.04.2014 - 20:08:48) цитировать
 
 
kitmur mitro_fan, порой, читая ваши посты, начинаю переживать за Ваши пальцы, иногда Вы так много из них высасываете.pisaka
 
 
(4.04.2014 - 11:21:02) цитировать
 
 
scouttravel Подредактировал субтитры, спасибо kidkong.
 
 
(3.04.2014 - 11:26:32) цитировать
 
 
scouttravel kidkong, идет, пиши в личку.
 
 
(3.04.2014 - 11:06:40) цитировать
 
 
Otto Ну вот как хорошо! А то в последние дни все наводило на это место:
- Был у нас толмач-немчин! (...) Ну, мы его в кипятке и сварили.
- Нельзя так с переводчиками!
 
 
(3.04.2014 - 10:58:52) цитировать
 
 
kidkong
scouttravel написал:
Мир, дружба???
Да конечно! Какие могут быть сомнения.
Цитата:
Знаком, что ты принял мои извинения буду считать тот факт, что твои субтитры появятся в тушке новости и под твоим авторством.
Спасибо за благородное предложение, но давай посоветуемся.
Авторство не важно, я с самого начала пытался послать перевод в "...стоит обновить", а не в "...стоит поднять". И подпись в субтитрах ты видел. :) Поэтому моё ответное предложение такое: давай, я напишу тебе в личку номера строк, где есть что обсудить. Не будем плодить новых субтитров, а придём к консенсусу© в имеющихся. Идёт?
 
 
(3.04.2014 - 10:30:51) цитировать
 
 
scouttravel kidkong, извини некрасиво получилось с моей стороны, ты неудачно пошутил, а у меня в тот момент было поганое настроение, вот и результат. Если считаешь, свой вариант перевода лучше, давай попросим заменить ссылку на русские сабы в тушке новости на твои, потому как преступление удерживать перевод лучшего качества, при наличии такового. Еще предлагаю попросить модераторов удалить все наши камменты, касаемо ругани.
Знаком, что ты принял мои извинения буду считать тот факт, что твои субтитры появятся в тушке новости и под твоим авторством.
Не суди меня строго и еще раз извини, подумаешь поскандалили, зато публику повеселили, рейтинги подняли, согласен осадок, конечно, останется, но что поделаешь так уж устроены люди, все скандалят, без исключения.
P.S. Мир, дружба???
 
 
(2.04.2014 - 11:32:57) цитировать
 
 
kidkong preamout, я спокоен, поэтому ни разу здесь не повысил голос, ни разу не влез троллем в чужой разговор с советами не троллить и успокоиться. ;)
 
 
(2.04.2014 - 11:11:05) цитировать
 
 
kidkong ,
единственная пострадавшая сторона, хорош тролить, успокойся
 
 
(2.04.2014 - 10:14:45) цитировать
 
 
kidkong
scouttravel написал:
ни капли извинений в мой адрес
Так ведь я - единственная пострадавшая сторона!

Не сделав ничего плохого, только хорошее, я получил от тебя кучу оскорблений и полный анализ моей личности. При этом я ни разу не скатился до "адекватного ответа", ни по форме, ни по смыслу. Самой жестокой моей фразой было "там у тебя мне не всё понравилось". Скорее, это я должен был бы требовать извинений, но я каждым последующим сообщением старался гасить конфликт, успокоить нервных, а кое-кто старательно раздувает пожар в себе и на ветке. Разве не так?
 
 
(2.04.2014 - 09:11:19) цитировать
 
 
scouttravel, спасибо за сабы
 
 
(2.04.2014 - 03:02:47) цитировать
 
 
scouttravel kidkong, после твоего комментария 18, где ты так красиво расписал, что виноват scouttravel, ни капли извинений в мой адрес, значит, выставил себя героем.
В общем хватит, надоело, даю обет молчания и в комментариях и в плане переводов, буду переводить не выкладывая на общий доступ, а для узкого круга лиц.
 
 
(1.04.2014 - 23:16:30) цитировать
 
 
peter kidkong Ромка Психолог и лучше объяснит почему ребенок такой.unknw
 
 
(1.04.2014 - 23:15:16) цитировать
 
 
peter kidkong Я фильм посмотрелundecide Это не ко мне, а к Ромке
Драться герой фильма не умеет и не может. Девочка хочет от него невозможного. Мне оценивать нечегоyes3 Таких выгоняли с тренировок abascaka
Может у Паши есть другое мнение?
 
 
(1.04.2014 - 23:11:00) цитировать
 
 
peter Pasha97 В принципе ты прав.
Переводчиков надо уважать.=15=
Но было бы не плохо, если бы переводчики в личке выясняли проблемы кто и что сделал.
Если бы гугло перевод мог все, то никто не платил бы денег переводчикам.
Не надо ссориться по пустякам.shhh pardon yes3

А выяснение отношений может перенести в личку?yes3 yes
 
 
(1.04.2014 - 20:38:58) цитировать
 
 
kidkong mitro_fan, не вижу вины Китмура. Разве что карма. :)
Виноват 100% scouttravel , он должен был отметиться как минимум в новости, что уже преводит, а как максимум на форуме.
У меня утром и близко помыслов не было переводить сегодня какие-либо субтитры. Просто откликнулся на просьбу Макслма, сделал ему гуглоперевод. Начал читать, а там всего 10 слов нужно заменить автозаменой Ctrl+H, чтобы вышел идеальный русский текст.

Короче, через час был готов вариант для Макслма и остальных нуждающихся в нём. Я уже набрал сообщение в "Эту новость нужно обновить", и тут шестое чувство подтолкнуло меня заглянуть сюда. Иначе сейчас вверху красовался бы мой перевод, потому что тогда ещё сообщения в "Эту новость..." от Скаутревела на форуме не было. В результате вместо благодарности от него я получил ведро помоев, но я его понимаю и не обижаюсь, сам уже был в подобной ситуации.
Вот такая история, пацаны.
 
 
(1.04.2014 - 17:16:09) цитировать
 
 
scouttravel kidkong, по поводу замечаний от kitmur, сверял с английскими сабами только места, которые вызывали сомнения, комментарий 7, по поводу падежей согласен, кое где не досмотрел, о чем и упомянул kitmur. И, кстати, kitmur меня не критиковал, а деликатно разъяснил. Шутка шутки рознь, если уж такие шутки, прими к сведению kidkong.
kidkong, я никогда не менял свой ник с начала регистрации на портале в 2012, знаком с порталом с 2011, но не регился сначала.
Вот, kidkong, уже второй раз выносим свое переводческое исподнее на показ, а всему виной не корректные шуточки и замечания.
Ты уж не обижайся и других не обижай.
 
 
(1.04.2014 - 16:59:50) цитировать
 
 
mitro_fan Что-то странное происходит с переводами kitmur'а...thinking Скандал за скандалом: "Капитан Джонно", "Авель, твой брат", "Первый человек", "Козлиный остров", "Антбой", теперь вот "Крутые ребята"...nea
Дмитрий Александрович! У меня вам тоже "дружелюбный совет": сообщайте, пожалуйста, заранее в "Блоге переводчиков" или прямо в комментариях к новости - собираетесь ли вы сами делать русский перевод
фильма, который выкладываете, или нет. Иначе такая фигура умолчания и дальше будет вызывать свары. Они вам нужно?..undecide
Иная "скромность" хуже воровства!shhh
 
 
(1.04.2014 - 16:52:10) цитировать
 
 
kidkong
scouttravel написал:
Если ты открыто выражаешь недовольство моими переводами
Тут у меня целый букет удивлений.
1. Почему множественное число, "переводами"? Я не помню, чтобы когда-нибудь оценивал твои переводы.
2. Я вообще, по-моему, никогда не ругал ничьих переводов. Это неэтично, как озвучателю оценивать озвучателей, ньюсмейкеру-профессионалу других ньюсмейкеров (все эти примеры без личного намёка) и так далее.
3. Я ничего плохого не сказал про эту твою работу. Только пошутил, что "мой вариант" в 100 раз лучше. Со смайликом. Это kitmur тебя критиковал (фух, перевёл стрелки!).
Цитата:
Логическое объяснение твоего поведения, так это то , что тебя заботит авторство перевода
Ты, я чувствую, пропустил сообщение #12.
Цитата:
у тебя все психи
Ты же знаешь, что если рота идёт не в ногу, а один солдат в ногу, то неизвестно кто из них псих. :) Кстати, у меня опять приступ: а ты не Алекстраск, случайно? Ладно, чёрный юмор, об ушедших либо хорошее, либо молчим.
 
 
(1.04.2014 - 16:34:26) цитировать
 
 
scouttravel kidkong, у тебя все психи, пол портала алкоголиков, гуглоперевод для тебя царь и бог, один ты белый и пушистый. Мне чье авторство указано под переводом, ничего не дает, так как это просто ник. Если ты открыто выражаешь недовольство моими переводами, то извини подвинься. Пока я слышу это только от тебя. Вопрос о недочетах в твоем переводе, так и остался без ответа, потому что он тебе неудобен, это к слову о в 99 раз лучше.
Не хочу ссорится, но где я тебе дорогу перешел... Логическое объяснение твоего поведения, так это то , что тебя заботит авторство перевода, но это сабы, а не голосовой перевод, сегодня авторство есть, завтра его уже нет.
Мне, лично, твой сарказм не нравится и я вполне адекватно на него реагирую. Имеешь ко мне претензии есть личка, пиши и высказывай, а не публично выражай свои необоснованные недовольства. Можно подумать я перевожу лично для тебя.
Я не Модульф из фильма и не позволю никому меня втаптывать в грязь.
Советую на этом закончить наш диалог, по крайней мере в публичной форме.
Заметь я ни в коем случае не хочу тебя обидеть.
 
 
(1.04.2014 - 16:31:52) цитировать
 
 
kitmur
peter написал:
Здорово Дмитро, як життя?

Вітаю, peter'e! Життя йде, не стріляють - то й добре. Ще й багацько цікавого кіна з'являється, тіко встигай дивитися!
scouttravel написал:
украинские сабы делались с английских, местами с ошибками

Странно, но в Ваш вариант "перекочевали" в большинстве своем отступления от английского текста включительно с репликами, которые дополнялись на слух с норвежского. А я то уже начал переживать, что стал терять сноровку. scouttravel, и вообще, дружелюбный совет, которому Вы совершенно не обязаны следовать: еще раз вычитать сабы, особенно на предмет вычистки уже упомянутого kidkong'om звательного падежа (кстати, в этом плане его вариант мне больше по душе), чтобы везде был Франк и Модульф, а не Франко и Модульфе. Там еще недосмотры в предлогах пару раз в глаза бросились.
Всем приятного просмотра!
Кстати, можно модераторов попросить, добавить рядом с фамилиём режиссера ссылочку на ранее поставленную им короткометражку "Ивер" http://blizzardkid.net/category/comedy-direct/Iver__a_short_movie.html ?cstart_com=
 
 
(1.04.2014 - 15:57:59) цитировать
 
 
kidkong ...и да, я уже блокировал общий доступ к ссылке на "мой перевод". Но если хочешь, то можешь им свободно пользоваться для исправления технических огрех или улучшения разбиения на строки.
 
 
(1.04.2014 - 15:08:05) цитировать
 
 
kidkong
scouttravel написал:
ты открыто заявляешь, что твои субтитры в 100 раз лучше моих
Ладно, пусть в 99.
А серьёзнее, я почти никогда не пользуюсь художественными смайликами. И раз я решился-таки поставить смайл после слов "в 100 раз лучше твоих", то значит это была шутка. Тем более, что мой "перевод" состоялся между письмом Макслму и тебе, то есть никаких особых изысков там быть не могло.

Единственное, окультурил внешне, убрал звательный падеж(!) в Модульфе и Мудольфе. И да, вспомнил, исправил "мистер Швейцарский" на "мистер Швейцар", мне почему-то так показалось прикольней. Так что напрасно ты обижаешься. Если бы я тебя знал и был уверен, что ты не псих, я бы мог просто отправить личное сообщение с поиском совместного варианта с твоим авторством, там у тебя мне не всё понравилось.
 
 
(1.04.2014 - 14:35:48) цитировать
 
 
scouttravel kidkong, ни хочу флудить, но ты открыто заявляешь, что твои субтитры в 100 раз лучше моих, строчка 119 "Форуме", коль "никто", строчка 70 при чем здесь кризисный план, коль речь идет об одежде. А же предупредил, что украинские сабы делались с английских, местами с ошибками, в частности в идиомах.
За благородство, конечно спасибо, но оно показательное, это благородство, людям решать какие сабы лучше, у каждого свой стиль.
Я ругаться не с кем ни хочу, но это уже второй конфликт лично с тобой.
Просьба умерить свой пыл, молчание - золото.
Я ценю, что ты потрудился над переводом ряда фильмов для портала, поэтому веду себя по отношению к тебе довольно сдержанно.
Просьба не раздувать сложившийся конфликт, а то в твоем стиле искать ошибки у других и не видеть своих.
Если ты завернул конфету в красивую обертку это еще не значит, что она съедобна.
 
 
(1.04.2014 - 13:58:12) цитировать
 
 
Minhers76 Новость поднята в связи с появлением русских субтитров.
Спасибо, scouttravel handshake
 
 
(1.04.2014 - 13:23:22) цитировать
 
 
kidkong scouttravel, фух, хорошо, что ты предупредил, а то я уже начал отправлять свою редакцию русского варианта. Думал, что никто не возьмётся.

Но так как мои в 100 раз лучше твоих tongue , в них убраны технические баги гугл-переводчика, выровнены строки до стандарта (несколько раз пришлось для этого разбивать титр на два) и немного улучшен авторский перевод, то даю и свой вариант:
http://yadi.sk/d/5sWU5ReaLayMz
Прошу админов не включать его в тело новости, так как scouttravel был первым.
 
 
 
 Популярные
   

 
 
TheNextThing SQL: 6 | Time: 0.08 sec 
Правообладателям