Скачать Фильмы бесплатно Смотреть фильмы онлайн
 
Меню Поиска
 Зарегистрироваться
 Забыл пароль?

 
 Главное меню портала
   
 
 Топ авторов новостей
 
vill: новостей 1885

Minhers76: новостей 1245

blues: новостей 1175

nrg345: новостей 1164

maloy: новостей 1052

raspisuha: новостей 1021

Игорь_S: новостей 995

Shurik Питер: новостей 773

кузнечик212: новостей 611

Lik: новостей 507

nivhey: новостей 382

mitro_fan: новостей 294

lapss: новостей 250

Kl@us: новостей 234

kidkong: новостей 217

zulu: новостей 212

prostotak: новостей 164

Андрей: новостей 164

Yaxel: новостей 155

Stefan Duke: новостей 124

 
 
 Статистика портала
  Новостей:
За сутки: 1
За месяц: 78
Всего:17643

Пользователей
За сутки: 8
За месяц:177
Всего:71054

Комментариев:
За сутки: 45
За месяц: 1345
Всего:485404
 
 Пользователи онлайн
   Гостей:8, Пользователей: 4 (MemorySeeker, segofan, pauliem12, swimmisan)  

 Календарь
 
« Апрель 2024 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30
 

 Последние комментарии
 
    Просмотреть все
 
 
 
 
 
  Kleine Leute mal ganz gross (1958) Германия (ФРГ) TV-Rip
Категория: Комедии, На языке оригинала, Прямая ссылка / одним файлом | Автор: Игорь_S | (23 августа 2015)
 

http//i72.fastpic.ru/big/2015/0823/69/122c5191677e989cdc693ba87430b469.jpg




Название: Kleine Leute mal ganz groß
Год выхода: 1958
Жанр: комедия
Режиссёр: Херберт Б. Фредерсдорф / Herbert B. Fredersdorf

В ролях:
Роланд Кайзер / Roland Kaiser, Мариэтто / Marietto Angeletti, Mario Tuala, Майкл Стейн / Michael Stein, Биби Джонс / Bibi Johns, Дитер Эпплер / Dieter Eppler, Густав Кнут / Gustav Knuth, Вальтер Гросс / Walter Gross, Инге Эггер / Inge Egger, Ричард Аллан / Richard Allan, Ута Халлант / Uta Hallant, Kurt Großkurth, Эдди Арент / Eddi Arent, Эдит Ханке / Edith Hancke, Шерил Бенард / Cheryl Benard, Лу Зайц / Lou Seitz, Alexa von Porembsky, Clarie Holm.

Описание:
В 50-е годы прошлого столетия городских детей из Берлина и других крупных городов отправляли отдыхать на летние каникулы в детские учреждения, которые располагались в небольших и уютных населенных пунктах юго-западной Германии. Вот и нашим героям – четверым жителям Берлина пришлось отправиться в небольшой городок Шнекенбах. Вот только детский приют, где они должны были провести это время, был закрыт на карантин. Пришлось медсестре Биргит пристраивать детей в городских семьях.


Скриншоты:

http//i65.fastpic.ru/big/2015/0823/36/7ea275589f14ea8b801f2a1a64b41b36.jpg http//i72.fastpic.ru/big/2015/0823/b8/00a06a7d2d04f8ae44055d672a0ad7b8.jpg http//i68.fastpic.ru/big/2015/0823/1d/881393201b3277cafa08b58fe3b7341d.jpg

http//i66.fastpic.ru/big/2015/0823/55/74fb405bbc3bececbeb7c1860d423355.jpg http//i68.fastpic.ru/big/2015/0823/58/47845d92018b5b36bd736925f6da7558.jpg http//i67.fastpic.ru/big/2015/0823/6b/daecdf05f8b04dfffe88f5a89be65f6b.jpg

http//i70.fastpic.ru/big/2015/0823/7d/167d17813ff80da871c265900e6f447d.jpg http//i68.fastpic.ru/big/2015/0823/6c/98a74aa526330d51c6ae45e369026c.jpg http//i70.fastpic.ru/big/2015/0823/9f/0c4ed8837101b111b2c2c3a72d51219f.jpg

http//i70.fastpic.ru/big/2015/0823/73/f7a40fe7a2274a965af8679b11333773.jpg http//i68.fastpic.ru/big/2015/0823/dc/3776fa3b3e7123a2fe1b5c38b602dc.jpg http//i67.fastpic.ru/big/2015/0823/cb/a8d4d72a9f77b23c9d97211ddd4ecb.jpg

http//i66.fastpic.ru/big/2015/0823/f6/4e6720b180697b65252c2f0a6ec1f6.jpg http//i67.fastpic.ru/big/2015/0823/8d/438fb19af3bf22d89838c8defd6d068d.jpg http//i68.fastpic.ru/big/2015/0823/01/79de6d3d565b6c83644bab1b1a04d801.jpg

http//i67.fastpic.ru/big/2015/0823/09/3f9e869e8d28dc43fe681ee87d6dff09.jpg http//i67.fastpic.ru/big/2015/0823/9d/b5411783ab3a70b1a421898a179d.jpg http//i66.fastpic.ru/big/2015/0823/ae/e63781364e7fef9672ec273439ec72ae.jpg

http//i69.fastpic.ru/big/2015/0823/ce/604adc55a73b2a8409174b0e41c961ce.jpg http//i68.fastpic.ru/big/2015/0823/17/dc28a1ce9d9d0be70b0b19b4de7717.jpg http//i66.fastpic.ru/big/2015/0823/98/894f98f29415d45285a0474a92121898.jpg

http//i68.fastpic.ru/big/2015/0823/7d/10f3ea0dd896cc3dd4fa7dd99caf7d.jpg http//i69.fastpic.ru/big/2015/0823/75/52503e505a56c656786a002a55045a75.jpg http//i66.fastpic.ru/big/2015/0823/62/d89bc06ea6775d2647e7c7e56b098762.jpg




imdb Кинопоиск

Производство: Германия (ФРГ)
Продолжительность: 01:32:47
Язык: немецкий

Формат: AVI
Качество: TV-Rip
Видео: XviD MPEG4, 720x540 (4:3), 25.000 fps, 1470 kbps, 0.151 bit/pixel
Аудио: AC3, 48.0 kHz, 2 ch, 256 kbps, CBR
Размер: 1.12 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


http//i66.fastpic.ru/big/2015/0823/40/7e3da9c3d620e303dd300e8222f08340.jpg




Скачать Kleine Leute mal ganz gross (1958) Германия (ФРГ) TV-Rip

  • 5
 (Голосов: 8)
 

КОММЕНТАРИИ
Страницы [1]

(27.08.2015 - 05:25:18) цитировать
 
 
Субтитров--то нет? Очень жаль! Нужны субтитры!
 
 
(23.08.2015 - 22:23:12) цитировать
 
 
Valk
kidkong написал:
...употребление слова "образуем" в смысле "повышаем уровень компетентности" не прижилось...


Нм фига себе - вообще не вижу как кому-то могло бы казаться, что "образуем" означает "повышаем уровень компетентности". Папоротники образуют споры, это ясно, но то, что папоротники таким способом повышают свой уровень компетентности, вот это да - фигня фигней как мне кажется. На само деле, в болгарском языке ещё со времён староболгарского присутствуют глаголы "образовати" и "образувати". А ведь в русских княжеств были староболгарские книги и от их языка произошёл церковнославянский язык, который как бы, долгое время был своего рода официальной мовой по всей территории Древней Руси. На этом фоне весьма странно, что в русском языке есть только слово "образование", а нет образувание. А как между прочим в русском языке отличается процесс обучения от самого обучения как абстрактное существительное? В болгарском языке есть два слова "образование" ("обучение" также есть) и "образоване" - это как раз и обозначает процесс обучения. Также есть и "образувание", вместе со словом "образуване", которое примерно такое положение занимет отнсоительно первого существительного как "образоване" по отношение слова "образование". В русском языке тоже должна быть возможность отличать таких нюансов - какова она?
 
 
(23.08.2015 - 17:45:27) цитировать
 
 
kidkong Valk, по всей видимости, в форме "образовываем" произошло упрощение труднопроизносимого "овыва" по фонетическому типу "знаменоносец" -> "знаменосец". В то же время, употребление слова "образуем" в смысле "повышаем уровень компетентности" не прижилось в литературном языке, вместо него употребляется конструкция "даём образование".
 
 
(23.08.2015 - 17:13:19) цитировать
 
 
Valk Странно в болгарском языке глаголы "образовам" ("образовываю") и "образувам" ("образую") имеет совершенно разный смысл.
 
 
(23.08.2015 - 16:36:32) цитировать
 
 
mitro_fan Valk написал:
Разве в России говорят с одним и тоже словом - и высшее образование и, скажем, карстовое образование?!

Да в русском языке это омоним.pisaka Образование - это обучение и организация, в широком смысле слова. Например в медицине опухоль - новообразование.
Образовывать и образовать - это один глагол, совершенного и несовершенного вида. Он может означать как обучение так и организацию.pardon
 
 
(23.08.2015 - 15:58:37) цитировать
 
 
Valk
mitro_fan написал:
отдельное особое политическое образование


Да я тоже самое сказал. На территории Берлина были два государства - ГДР и Западный Берлин, который по смысле международных договорённостей не являлся частью ФРГ, не смотря на то, что в ФРГ предпочитали считать иначе.

Кстати по поводу русского слова образование, у меня возникает вопрос. Неужели в русском языке орфографически одинаково пишутся отглагольные существительные с корнями глаголов "образовывать" и "образовать"? Ведь это разные глаголы. В болгарском языке есть два соответствующие слова - "образование" (среднее, высшее и прочее) и "образувание" (государственное, политическое и так далее). И если человек образован, он никогда не станет говорит, что Западный Берлин был особое политическое образование. Разве в России говорят с одним и тоже словом - и высшее образование и, скажем, карстовое образование?!
 
 
(23.08.2015 - 15:25:04) цитировать
 
 
mitro_fan Берлиоз, если ты в советское время был выездным, ты мог тогда сказать: "Я ездил на конференцию в Восточный Берлин"? Или "Нас возили из ГДР на экскурсию в Берлин"?..=98= Мы говорим о русскоязычном описании!shhh
 
 
(23.08.2015 - 15:15:13) цитировать
 
 
mitro_fan yasmus написал:
В ненемецких источниках широко распространено сочетание West Germany Запапдная Германия, а вот Берлина нетpardon Для немцев берлин всегда был Берлином.

Ребята, наберите в гугле "Западный Берлин".facepalm Это было отдельное особое политическое образование, по существу - отдельное государство, со своим правительством, гербом и флагом. Немцы называли и называют его "West-Berlin" или "Berlin (West)", в отличие от Восточного Берлина, который входил в состав ГДР и назывался в советских газетах, книгах и в ПЕРЕВОДАХ РЕЦЕНЗИЙ И ОПИСАНИЙ просто Берлинthis
 
 
(23.08.2015 - 15:05:58) цитировать
 
 
Valk Yasmus, не важно кто спорит или не спорит. Когда говорят, что в "50-е годы прошлого столетия" везли отдыхать в Баварию "детей из Берлина", это по правилом логики позволяет заключить, что могли везти туда детей из всего Берлина. А в данном случае это наверно. Следовательно описание логически неточно и это не зависит от того кто как называл Берлин - Берлин с 1949 г. по 1990 г. был официально разделён и на его территории находились две государства.
 
 
(23.08.2015 - 14:48:11) цитировать
 
 
yasmus Сразу видно что спорят участники стран варшавского договора.biggrin Описание переведено с немецкого,а в ФРГ понятия восточный Берлин не было
Был просто Берлин. И допустим составлялось описание в год съемок фильма. И немец естественно напишет Берлин потому что он был целый тогда (до войны) и стал таковым после объединения.В ненемецких источниках широко распространено сочетание West Germany Запапдная Германия, а вот Берлина нетpardon Для немцев берлин всегда был Берлином.
 
 
(23.08.2015 - 14:45:51) цитировать
 
 
Берлиоз
mitro_fan написал:
Валк прав. Фраза "В 50-е годы детей из Берлина в отправляли отдыхать на летние каникулы в детские учреждения в юго-западной Германии", это примерно тоже самое, что "В 60-е годы детей из Пхеньяна отправляли отдыхать на каникулы в детские учреждения Южной Кореи".
Фильм западный, и описание очевидно тоже западное, а для себя им незачем уточнять, что детей в ФРГ везли из Западного Берлина, а не из Восточной зоны (почему-то, как какой-нибудь член Партии Мелких Сельских Хозяев вдруг подумает).Нащот Кореи сравнение некорректное - так никто не напишет, ибо такого фильма не может быть, так никто и не спутает, там нет поделенного одного города. Более корректное сравнение было бы - "корейских детей отправили в Пхеньян" - тогда бы вы с Вальком потеребовали бы уточнить, каких корейских детей отправили в Пхеньян, северных или, может быть, рассудку вопреки, южных? Ибо разные есть кореи? А вдруг! Чем корейский черт не шутит.
 
 
(23.08.2015 - 14:45:08) цитировать
 
 
Valk
Берлиоз написал:
...А весь Берлин, просто как город, как в Болгарии на картах назывался?...


Берлиоз, я был очень маленьким в то время и мне было неинтересно как всего Берлина называли. Вроде Берлин тоже. Когда было нужно уточняли, что столица ГДР находится в восточной части довоенного Берлина. В обычных ситуациях Берлин был собственно восточный Берлин и не было официальное название Восточный Берлин как такого. Но Западный Берлин всегда назывался западным.
 
 
(23.08.2015 - 14:30:25) цитировать
 
 
Берлиоз
Valk написал:
Что касается Болгарии, в ней Западный Берлин официально назывался "Западен Берлин" ( читается "ЗАпадэн БерлИн"), чтобы отличался от восточного Берлина, которого называли собственно Берлин.
Ну у нас тоже так, Берлином считался только коммунистический, а тот - так, довесок какой-то, не настоящий Берлин. Я помню даже карикатуру, где к кирпичной колоссальной стене с надписью "Берлин" сбоку присобачена мааааленькая раковая опухоль с надписью "Западный Берлин". Впрочем, я сомневаюсь, что на Западе "просто Берлином" называли только Восточный.
А весь Берлин, просто как город, как в Болгарии на картах назывался? Или не было такого города как географического понятия?
thinking
Впрочем, предложение в каждом случае уточнять, из какого района города везли детей на отдых, мне кажется заслуживающим внимания. Особенно для многочисленных скандинавских семейственных продолжений. Это интересно! Есть же и другие такие города. Скажем, Рим. Этак кто-нибудь возьмет и напишет - "вывезли тысячу детей из Рима в Калабрию", или куда еще! А из какого Рима, просто или, может, из Ватикана?
 
 
(23.08.2015 - 14:28:15) цитировать
 
 
mitro_fan Валк прав.pardon Фраза "В 50-е годы детей из Берлина в отправляли отдыхать на летние каникулы в детские учреждения в юго-западной Германии", это примерно тоже самое, что "В 60-е годы детей из Пхеньяна отправляли отдыхать на каникулы в детские учреждения Южной Кореи". biggrin
 
 
(23.08.2015 - 13:58:53) цитировать
 
 
Valk
kidkong написал:
Valk, детей везли из Берлина? Из Берлина. В описании где-нибудь написано, что из Восточного? Не написано. Значит, описание правильное...


Kidkong, у тебя проблемы с логикой и это каждый математик может заметить. Когда сказано, что везли детей из Берлина, это означает, что могли везти детей из всего Берлина. А это в данном случае по любому не могло быть и следовательно описание логически не точно. Вот, если было сказано, что везли детей из некоторых частей Берлина, то это было бы логически точно, хотя тогда возникает вопрос из каких именно частей Берлина везли детей? Самый лучший и логически точный вариант будет если описание указывало, что везли в Баварию отдыхать "детей из Западного Берлина и других некоторых крупных городов ФРГ". В данном случае "других" надо зачеркнуть, ибо по смысле международных договоренностей Западный Берлин (Berlin West) не являлся частью ФРГ, несмотря на то, что в ФРГ предпочитали считать, что это так.

Что касается Болгарии, в ней Западный Берлин официально назывался "Западен Берлин" ( читается "ЗАпадэн БерлИн"), чтобы отличался от восточного Берлина, которого называли собственно Берлин.
 
 
(23.08.2015 - 12:37:40) цитировать
 
 
kidkong Valk, детей везли из Берлина? Из Берлина. В описании где-нибудь написано, что из Восточного? Не написано. Значит, описание правильное.
Возможно, что в Болгарии было запрещено называть Западный Берлин просто Берлином, тогда в твоих словах есть хоть какая-то логика.
 
 
(23.08.2015 - 12:28:53) цитировать
 
 
Valk
Берлиоз написал:
...Фильм ФРГ, и Берлин ессно не коммунисьтический...


Не коммунистический Берлин, это Западный Берлин, в котором входили западные, югозападные и многие из южных районов Берлина. В описанием написано "Берлин" и это неправильно. Ибо детей не из всего Берлина не могли отдыхать в Баварии - только те, которые проживали в Западном Берлине могли, а в описанием это не указано. Это означает только одно - описание сие неточно, как я и сказал.
 
 
(23.08.2015 - 11:59:26) цитировать
 
 
Берлиоз
Valk написал:
Поэтому если туда отправляли отдыхать детей из Берлина, то это могли быть единственно дети из Западного Берлина, существовавший как анклав в ГДР с 1949 г. по 1990 г.
А что не так? Фильм ФРГ, и Берлин ессно не коммунисьтический. Хотя город как ни верти один, в то героическое время даже берлинской стены еще не было. А Западный он, или Юго-Западный - это уже уточнение. Он кстати значительно больше Восточного.
 
 
(23.08.2015 - 11:40:03) цитировать
 
 
Valk
Цитата:
В 50-е годы прошлого столетия городских детей из Берлина и других крупных городов отправляли отдыхать на летние каникулы в детские учреждения, которые располагались в небольших и уютных населенных пунктах юго-западной Германии.


Только я ли замечаю явное несоответствие? Шнекенбах (Schneckenbach) находится в Баварии. Поэтому если туда отправляли отдыхать детей из Берлина, то это могли быть единственно дети из Западного Берлина, существовавший как анклав в ГДР с 1949 г. по 1990 г.
 
 
(23.08.2015 - 10:39:07) цитировать
 
 
Danke vielmals. Ich habe immer Freude, wenn hier auch deutsche Filme auftauchen.

Flueckiger
 
 
(23.08.2015 - 08:39:53) цитировать
 
 
Minhers76 Ангелетти и в немецких снимался ))
 
 
 
 Популярные
   

 
 
TheNextThing SQL: 6 | Time: 0.19 sec 
Правообладателям