Скачать Фильмы бесплатно Смотреть фильмы онлайн
 
Меню Поиска
 Зарегистрироваться
 Забыл пароль?

 
 Главное меню портала
   
 
 Топ авторов новостей
 
vill: новостей 1885

Minhers76: новостей 1245

blues: новостей 1175

nrg345: новостей 1163

maloy: новостей 1052

raspisuha: новостей 1021

Игорь_S: новостей 995

Shurik Питер: новостей 773

кузнечик212: новостей 610

Lik: новостей 506

nivhey: новостей 382

mitro_fan: новостей 293

lapss: новостей 250

Kl@us: новостей 234

kidkong: новостей 217

zulu: новостей 212

prostotak: новостей 164

Андрей: новостей 164

Yaxel: новостей 155

Stefan Duke: новостей 123

 
 
 Статистика портала
  Новостей:
За сутки: 1
За месяц: 73
Всего:17637

Пользователей
За сутки: 8
За месяц:164
Всего:71026

Комментариев:
За сутки: 37
За месяц: 1363
Всего:485239
 
 Пользователи онлайн
   Гостей:5, Пользователей: 2 (Seva, mr.zritel)  

 Календарь
 
« Апрель 2024 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30
 

 Последние комментарии
 
    Просмотреть все
 
 
 
 
 
  Экстренный полуночный / Midnight Special (2016) США HD-Rip + BD-Rip + BD-Remux
Категория: Фантастика, Триллеры, Драмы, Приключения, Прямая ссылка / одним файлом, Торренты и eMule, Релизы портала | Автор: Игорь_S | (30 марта 2023)
 

http//blizzardkid.net/uploads/images/default/release_blizzardkid_logo.jpg


http//ipic.su/img/img7/fs/post.1680141930.jpg




Название: Экстренный полуночный / Специальный полуночный выпуск
Оригинальное название: Midnight Special
Год выхода: 2016
Жанр: фантастика, триллер, драма, приключения
Режиссёр: Джефф Николс / Jeff Nichols

В ролях:
Джейден Либерер / Jaeden Lieberher, Джошуа Пробас / Joshua Probus, Захари Пробас / Zachary Probus, Майкл Шеннон / Michael Shannon, Джоэл Эдгертон / Joel Edgerton, Кирстен Данст / Kirsten Dunst, Адам Драйвер / Adam Driver, Билл Кэмп / Bill Camp, Скотт Хэйз / Scott Haze, Сэм Шепард / Sam Shepard, Пол Спаркс / Paul Sparks, Дэвид Дженсен / David Jensen, Шэрон Ландри / Sharon Landry, Дэна Гурье / Dana Gourrier, Шэрон Гаррисон / Sharon Garrison, Эллисон Кинг / Allison King, Шон Бриджерс / Sean Bridgers, Люси Фауст / Lucy Faust, Джеймс Моусес Блэк / James Moses Black, Ивонн Ландри / Yvonne Landry, Морин Бреннан / Maureen Brennan, Энн Махони / Ann Mahoney, Гаррет Хайнс / Garrett Hines, Керри Кехилл / Kerry Cahill, Уэйн Пер / Wayne Pére и др.

Описание:
Когда Алтон родился, никто не подозревал, что этот долгожданный ребенок будет обладать сверхъестественными способностями. С ним начинают происходить странные вещи, а его возможности поражают воображение. Однако, не умея их контролировать, мальчик привлекает внимание как религиозной секты, так и спецслужб США, которые хотят использовать его в своих целях. Отец Алтона принимает решение пуститься с сыном в бега.



Джейден Либерер / Jaeden Lieberher (р. 2003)

http//ipic.su/img/img7/fs/4.1680140869.jpg

Скриншоты (BD-Rip 2.17 GB)

http//ipic.su/img/img7/fs/thumb.1680202510.png http//ipic.su/img/img7/fs/thumb2.1680202514.png http//ipic.su/img/img7/fs/thumb3.1680202518.png

http//ipic.su/img/img7/fs/thumb4.1680202521.png http//ipic.su/img/img7/fs/thumb5.1680202526.png http//ipic.su/img/img7/fs/thumb6.1680202530.png

http//ipic.su/img/img7/fs/thumb7.1680202534.png http//ipic.su/img/img7/fs/thumb8.1680202537.png http//ipic.su/img/img7/fs/thumb9.1680202541.png

http//ipic.su/img/img7/fs/thumb10.1680202544.png http//ipic.su/img/img7/fs/thumb11.16802025.png http//ipic.su/img/img7/fs/thumb12.1680202552.png

http//ipic.su/img/img7/fs/thumb13.1680202556.png http//ipic.su/img/img7/fs/thumb14.1680202560.png http//ipic.su/img/img7/fs/thumb15.1680202564.png

http//ipic.su/img/img7/fs/thumb16.1680202567.png http//ipic.su/img/img7/fs/thumb17.16802021.png http//ipic.su/img/img7/fs/thumb18.16802025.png

http//ipic.su/img/img7/fs/thumb19.16802028.png http//ipic.su/img/img7/fs/thumb20.1680202582.png http//ipic.su/img/img7/fs/thumb21.1680202586.png

http//ipic.su/img/img7/fs/thumb22.1680202590.png http//ipic.su/img/img7/fs/thumb23.1680202594.png http//ipic.su/img/img7/fs/thumb24.1680202598.png

http//ipic.su/img/img7/fs/thumb25.1680202602.png http//ipic.su/img/img7/fs/thumb26.1680202605.png http//ipic.su/img/img7/fs/thumb27.1680202609.png

http//ipic.su/img/img7/fs/thumb28.1680202613.png http//ipic.su/img/img7/fs/thumb29.1680202617.png http//ipic.su/img/img7/fs/thumb30.1680202621.png




Каталог фильмов IMDB Каталог фильмов Кинопоиск


  • HD-Rip (702.2 MB)
  • HD-Rip (755 MB)
  • HD-Rip (1.37 GB)
  • BD-Rip (2.17 GB)
  • BD-Rip (2.66 GB)
  • BD-Rip (13.36 GB)
  • BD-Rip (14.10 GB)
  • BD-Remux (25.85 GB)
  • HD-Rip (1.38 GВ) рус.суб.
  • HD-Rip (1.32 GB) оrig.

Производство: США (Faliro House Productions, Tri-State Pictures, Warner Bros. Pictures)
Продолжительность: 01:51:55
Перевод: многоголосый закадровый (Paradox & Omskbird records)

Файл
Формат: AVI
Качество: HD-Rip
Видео: XviD, 720x304, (2.35:1), 23.976 fps, 740 kbps, 8 bit
Аудио: MP3, 2 ch, 48.0 KHz, 128 Kbps
Размер: 702.2 MB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: США (Faliro House Productions, Tri-State Pictures, Warner Bros. Pictures)
Продолжительность: 01:51:55
Перевод: многоголосый закадровый (Paradox & Omskbird records)

Файл
Формат: AVI
Качество: HD-Rip
Видео: XviD, 805 Kbps, 640x272
Аудио: MP3, 2 ch, 128 Kbps
Размер: 755 MB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: США (Faliro House Productions, Tri-State Pictures, Warner Bros. Pictures)
Продолжительность: 01:51:55
Перевод: многоголосый закадровый (Paradox & Omskbird records)

Файл
Формат: AVI
Качество: HD-Rip
Видео: XviD 1.2.1, 720x304, (2.35:1), 23.976 fps, 1291 kbps, 8 bit
Аудио: AC3, 6 ch (Front: L C R, Side: L R, LFE), 48.0 KHz, 448 Kbps
Размер: 1.37 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: США (Faliro House Productions, Tri-State Pictures, Warner Bros. Pictures)
Продолжительность: 01:51:55
Язык: английский
Перевод: многоголосый закадровый (Paradox & Omskbird records)
Субтитры: английские

Файл
Формат: MKV
Качество: BD-Rip
Видео: x264, 1152х480 (2.40:1), 23,976 fps, ~2140 kbps, 0.161 bit/pixel
Аудио 1: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448 kbps (русский)
Аудио 2: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps (английский)
Размер: 2.17 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: США (Faliro House Productions, Tri-State Pictures, Warner Bros. Pictures)
Продолжительность: 01:51:57
Язык: английский
Перевод: многоголосый закадровый (Paradox & Omskbird records)
Субтитры: английские

Файл
Формат: MKV
Качество: BD-Rip
Видео: MPEG-4 AVC, 2500 kbps, 1024x426
Аудио 1: AC3, 6 ch, 448 kbps (русский)
Аудио 2: AC3, 6 ch, 448 kbps (английский)
Размер: 2.66 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: США (Faliro House Productions, Tri-State Pictures, Warner Bros. Pictures)
Продолжительность: 01:50:44
Язык: английский
Перевод: многоголосый закадровый (Paradox & Omskbird records)
Субтитры: английские

Файл
Формат: MKV
Качество: BD-Rip 1080p
Видео: MPEG-4 AVC, 13.6 Мbps, 1920x800
Аудио 1: DTS, 6 ch, 1510 kbps (русский)
Аудио 2: AC3, 6 ch, 448 kbps (русский)
Аудио 3: DTS, 6 ch, 1510 kbps (английский)
Размер: 13.36 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: США (Faliro House Productions, Tri-State Pictures, Warner Bros. Pictures)
Продолжительность: 01:51:57
Язык: английский
Перевод: многоголосый закадровый (Paradox & Omskbird records)
Субтитры: английские

Файл
Формат: MKV
Качество: BD-Rip 1080p
Видео: H.264, NTSC 16:9, 1920x800 (2.40:1), 16072 kbps, 23.976 fps, 0.436 bit/pixel, High@L4.1
Аудио 1: Dolby Digital, 5.1 ch, 48 kHz, 448 kbps, 16 bit (русский)
Аудио 2: Digital Theater Systems, 5.1 ch, 48 kHz, 1509 kbps, 24 bit (английский)
Размер: 14.10 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: США (Faliro House Productions, Tri-State Pictures, Warner Bros. Pictures)
Продолжительность: 01:50:44
Язык: английский
Перевод: многоголосый закадровый (Paradox & Omskbird records)
Субтитры: английские

Файл
Формат: MKV
Качество: BD-Remux 1080p
Видео: MPEG-4 AVC, 27.5 Мbps, 1920x1080
Аудио 1: DTS, 6 ch, 1510 kbps (русский)
Аудио 2: AC3, 6 ch, 448 kbps (русский)
Аудио 3: DTS-HD MA, 6 ch, 3585 kbps (английский)
Размер: 25.85 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: США (Faliro House Productions, Tri-State Pictures, Warner Bros. Pictures)
Продолжительность: 01:51:49
Язык: английский
Субтитры: русские (Дмитрий Дулов aka mitro_fan) внешние

Файл
Формат: AVI
Качество: HD-Rip
Видео: XviD, MPEG-4, 720x304, 23.976 fps, 1391 kbps
Аудио: AC3, 48000 Hz, 6 ch, 384 kbps
Размер: 1.38 GВ


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: США (Tri-State Pictures, Warner Bros. Pictures)
Продолжительность: 01:51:51
Язык: английский
Субтитры: китайские встроенные неотключаемые

Файл
Формат: AVI
Качество: HD-Rip
Видео: XviD MPEG4, 720x304 (2.35:1), 23.976 fps, 1430 kbps, 0.273 bit/pixel
Аудио: AC3, 48.0 kHz, 2 ch, 256 kbps, CBR
Размер: 1.32 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!



http//ipic.su/img/img7/fs/1.1680204113.jpg




Скачать Экстренный полуночный / Midnight Special (2016) США HD-Rip + BD-Rip + BD-Remux

  • 4
 (Голосов: 42)
 

КОММЕНТАРИИ
Страницы 1 2 [3] 4 5

(9.05.2016 - 11:56:14) цитировать
 
 
SpacyMitchel Какой пипл привередный и непонимающий пошел.
Мне все понравилось, и сюжет и озвучка и сама картинко. имхо, с любой озвучкой всегда лучше чем без нее, ненавижу ваши сабы, бесят, надо в кин вникать а не на текст пялиться.
И сами все вы скушные, ага,))))) смотрите внимательней, там много интересной инфы заложено…
 
 
(9.05.2016 - 11:09:56) цитировать
 
 
Juris Vill написал:
Цитата:
Какая мура и тоска!

Ну, Вилл, что есть то есть. А что поделать, что на портале уж несколько месяцев полный штиль. Муру разную только и выкладывают. Не все же любят ужастики или дешевые короткометражки типо режиссерские дипломные работы.
 
 
(9.05.2016 - 10:45:27) цитировать
 
 
vill Какая мура и тоска!
Недосказанности, намеки, ощущения, интуитивные опасеня... в начале фильма и взрыв информации дебильной в конце.
Даже ребенок не смог спасти эту никошнину. Ну, а как он мог ее спасти, если он то в очках, то на полу машины в темноте, то в темном лесу...
Если бы не возможность остановить кадр, то даже бы и не знал, как он этот вундеркинд выглядит.
Порадовало только, что такие дефективные мальчики с явным аутизмом живут в другом мире, хоть он и рядом с нашим.
Они за нами наблюдают...
Это хорошо! Может, со временем научатся и разговаривать не так односложно.
Биологический папа нормальный, биологическая мама нормальная, а ребенок получился из другого измерения.
Это еще хуже, чем тот негритенок в каком-то анекдоте.rzhunemogu
Спасибо, Игорь_S-ушка!
 
 
(9.05.2016 - 02:20:53) цитировать
 
 
mitro_fan
Juris написал:
Митрофан, нужны субтитры.

Будут скоро.yes3 Немного терпения.
Juris написал:
С этими озвучками что есть, невозможно смотреть

Многоголосая озвучка получше, чем у Доктора, и у них почти полный перевод. Но они тоже решили благоразумно промолчать во время произнесения страшного заклинания "Polo step".biggrin Я посмотрел у них те же первые 15 минут, и кое-что мне категорически не понравилось. Например это:

124
00:16:07,492 --> 00:16:08,800
He would have fits.
Мой перевод:
У него бывают прозрения.
Многоголоска:
У него были вспышки.

201
00:24:26,242 --> 00:24:28,964
- Yes, I’ve done it.
- Communing?
Мой перевод:
- Да, я это сделал.
- Приобщились?
Многоголоска:
- Да, я это делал.
- Произошло единение?

221
00:25:36,913 --> 00:25:38,120
Comfort.
Мой перевод:
Умиротворение.
Многоголоска:
Комфорт.
 
 
(9.05.2016 - 01:11:38) цитировать
 
 
Juris Митрофан, нужны субтитры. С этими озвучками что есть, невозможно смотретьfacepalm . Скачал WEB-Rip (2.05 GB), думал качество будет получше.., ага, как же... Озвучка Доктора – дрянь! Оригинальной дорожки не слышно нифига. А еще это грёбаная авишка=1= . Уроды сжимали, ни как не иначе. Качество омерзительное.
Короче, жду качественный рип и субтитры=87= .
 
 
(7.05.2016 - 21:37:59) цитировать
 
 
mitro_fan
nrg345 написал:
Блин, что у "хихидока", что у "Paradox & Omskbird records"... Так что, Митроныч ждём рип без харсабов и субтитры

Я посмотрю перевод Paradox & Omskbird records и тогда решу. Может быть там всё переведено правильно, и мои субтитры не потребуются.pardon
 
 
(7.05.2016 - 21:20:27) цитировать
 
 
nrg345 Блин, что у "хихидока", что у "Paradox & Omskbird records"
озвучка практически полностью перекрывает оригинальный звук. sad
Так что, Митроныч ждём рип без харсабов и субтитры friends
 
 
(7.05.2016 - 15:04:34) цитировать
 
 
кузнечик212 Новость поднята в связи с добавлением одно- и многоголосого любительских переводов. Спасибо, kinozritel!
 
 
(7.05.2016 - 00:17:37) цитировать
 
 
mitro_fan
ждем ждем ждем сабики))) зачем озвучка, когда есть сабики))))
 
 
(6.05.2016 - 12:01:48) цитировать
 
 
mitro_fan vitek2012, да, тот же рип с хардсабами. Разница только в том, что добавлена оригинальная дорога и английские субтитры.pardon
 
 
(6.05.2016 - 09:34:32) цитировать
 
 
mitro_fan
vitek2012 написал:
mitro_fan, уже давно есть.

Что давно есть? Рип без хардсабов? Дайте ссылку.to_pick_ones_nose
 
 
(6.05.2016 - 09:31:52) цитировать
 
 
mitro_fan
kinozritel написал:
Многоголосая озвучка (с теми же хардсабами, но ещё и с рекламой)

Дайте на форуме параметры файлов, как положено, чтобы модераторы подняли новость. Русские субтитры добавлю позже, не надо их ждать, надо поднять новость.=30=
 
 
(6.05.2016 - 00:54:59) цитировать
 
 
kinozritel Многоголосая озвучка (с теми же хардсабами, но ещё и с рекламой)
http://kinozal.tv/details.php?id=1445137
http://kinozal.tv/details.php?id=1445138
 
 
(2.05.2016 - 07:10:20) цитировать
 
 
nrg345 mitro_fan, give_rose
 
 
(1.05.2016 - 12:21:28) цитировать
 
 
mitro_fan
agnieska написал:
Эх, когда уже сабики подъедут...

Я вообще-то хотел дождаться рипа без китайских хардсабов, но если ждете - будут через несколько дней.yes
 
 
(1.05.2016 - 02:14:58) цитировать
 
 
madelephant Конги, не переживай, мне тоже фильм никаким показался. Что-то все вокруг да около ходят, чего-то мутят, попой крутят, концовка тоже жеваная какая-то. Я бы вообще его к арт-хаусу отнес, по большому счету pardon
 
 
(1.05.2016 - 02:03:49) цитировать
 
 
Эх, когда уже сабики подъедут...blush
 
 
(27.04.2016 - 10:38:36) цитировать
 
 
Den1438 kidkong,
Как скажешь, начальник)))
 
 
(27.04.2016 - 10:10:22) цитировать
 
 
Den1438 Ну несмотря на столь жаркие споры...
Могу слить на файлообменник вариант с русской озвучкой)))
Судя по голосу, это доктор, хотя могу и ошибиться)))
Ответ от kidkong
См. сообщения #48, #49. Хихикающий доктор может подождать и до изготовления субтитров Митрофаном.
 
 
(26.04.2016 - 17:58:28) цитировать
 
 
mitro_fan
kidkong написал:
Поработав с озвучателями, я убедился, что они не успевают втиснуть русскую фразу, если переводить английский текст один в один.

Это вообще другая тема, когда перевод специально делают под озвучку. Я специально под озвучку делал субтитры к "Финну", точно рассчитывая по хронометражу длину каждой фразы, понимая, что никто, кроме Виктора не будет его озвучивать. И это - единственная его озвучка, где он ничего не переврал, не пропустил, даже все ударения расставил правильно.=94= Можно только говорить о том, что мне не нравится его голос. Но это частное субъективное мнение.pardon Объективно там не к чему придраться, и я бы добавил его озвучку в новость.=28=
 
 
(26.04.2016 - 17:40:20) цитировать
 
 
mitro_fan kidkong, не надо постоянно оправдывать безграмотных халтурщиков!shhh С моей точки зрения, вопрос может стоять только так: или делать качественный перевод, или не лезть вообще, если не умеешь.dontmention
Конечно, могут быть несколько помарок, неточностей, стилистически не очень удачных фраз. В любом переводе их можно найти, без этого не бывает, у меня тоже во всех переводах они есть. Перевод - это творческая работа, а не математическая задача с одним единственным правильным решением.pardon Но нельзя перевирать половину текста и убивать фильм! Если в фильме говорят: "Выращиваем не для продажи", а переводчик переводит:"торгуем, это наш главный источник доходов" - то такие переводы не должны быть на уважающих себя ресурсах.=3= Когда их торопливую халтуру модераторы Рутрекера и Рутора начнут заворачивать - тогда они перестанут халтурить!=23=
 
 
(26.04.2016 - 16:55:27) цитировать
 
 
mitro_fan
kidkong написал:
В данном случае можно, например, так:
Они действуют по неизвестному нам плану.

Во-первых - это озвучка, а не субтитры, которые надо читать. А во-вторых - это проповедь, а не телеграмма!fool
 
 
(26.04.2016 - 16:32:17) цитировать
 
 
Juris Митрофан не слушай злыдней, и не отвлекайся, очень ждем перевод.

Kidkong написал:
Цитата:
они не успевают втиснуть русскую фразу, если переводить английский текст один в один

А если делают перевод для профессиональной многоголосной озвучки, то конечно не ставят цель переводить дословно. Там ведь главное длина фразы, да еще чтобы слова совпадали с видимой артикуляцией актера.
Мне вумный человек рассказывал из феникса и монтажные листы показывал, как фразы расписаны по кадрам.
 
 
(26.04.2016 - 15:47:06) цитировать
 
 
kidkong Звыняйте, что влажу в разговор, просто хотел бы дать вредный совет, пока ещё есть возможность. Поработав с озвучателями, я убедился, что они не успевают втиснуть русскую фразу, если переводить английский текст один в один. Можно сравнить их язык и наш, даже померить линейкой:

They are guided by a plan, unknown to us.
Они действуют согласно плану, который нам неизвестен.


Приходилось напрягаться и вспоминать все русские синонимические обороты вместе с такой-то матерью, потому что это ещё дольше, чем переводить. В данном случае можно, например, так:

Они действуют по неизвестному нам плану.
 
 
(26.04.2016 - 15:29:01) цитировать
 
 
mitro_fan
kasper7007 написал:
опять этот хихикающий не в тему

Нет, это я влез не на свою территорию.biggrin Больше не буду.=26= Но этот перевод закончу, уже не торопясь. Может быть, кому-нибудь понадобятся качественные полные русские субтитры, а не малограмотные телеграфные фразы.pardon
Надо поднять новость с переводом хихидока из коммента 48, и добавить второе название.=30= Широкие массы будут искать фильм именно по этому названию. Я посмотрел 15 минут.crazy Вот несколько примеров для сравнения. Оригинал, мой перевод и хихидок:

15
00:02:16,256 --> 00:02:17,811
Better lose the bedsheet.
Лучше снять простыню.
хихидок:
Вылезай.

45
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
...are guided by a plan,
unknown to us, but...
Они действуют согласно плану,
который нам неизвестен, но...
хихидок:
Нам указывают путь.

58
00:09:32,781 --> 00:09:35,616
We’ve passed three counties.
I’d like to slow down.
Мы проехали уже три округа.
Надо притормозить.
Хихидок:
Как только пересечем границу штата,
можно будет ехать помедленее.

82
00:12:30,412 --> 00:12:32,712
You didn’t just shoot
a state trooper.
Ты не можешь просто так
стрелять в полицейского.
хихидок:
Ты не просто выстрелил в полицейского.

88
00:13:39,023 --> 00:13:42,550
What’s the main
economic function of your ranch?
Какой экономической деятельностью
занимается ваше ранчо?
хихидок:
Ваша община торгует оружием?

89
00:13:43,648 --> 00:13:48,664
We grow cattle, dairy,
but they are not for profit.
Мы выращиваем крупный рогатый скот,
молочные продукты. Но не для продажи.
хихидок:
Мы торгуем мясом, молоком.
Наш главный иточник доходов.

А с таинственным "Polo step" хихидок просто решил не заморачиваться, и ваще не перевел эту фразу...abascaka
 
 
(26.04.2016 - 09:47:50) цитировать
 
 
kidkong Странный я человек =95= , мне этот фильм ничем не понравился, несмотря на наличие Либерера. А в народе у него, наверное, такая бешеная популярность, что переводчики устроили гонку, чтобы опередить профозвучку, показанную в трейлере.
 
 
(26.04.2016 - 08:46:19) цитировать
 
 
buratin http://new-rutor.org/torrent/500628/specialnyj-polunochnyj-vypusk_midn ight-special-2016-hdrip-l1/
 
 
(25.04.2016 - 19:07:37) цитировать
 
 
mitro_fan Забыл дать ссылку на трейлер:fz
https://www.youtube.com/watch?v=qzvtt2AYWVU
Ответ от kidkong
И название, и трейлер добавлены.
 
 
(25.04.2016 - 19:06:10) цитировать
 
 
mitro_fan Между прочим. Мы тут зря ломаем копья. Уже месяц в сети есть русский трейлер, в котором фильм назван правильно: Экстренный полуночный. Пожалуй, на этом и остановимся.cool Вот что значит - профессиональные переводчики.=36= Я надеюсь, что успею закончить субтитры до появления профессиональной озвучки...pisaka Субтитры покрашу, чтобы они не мешали смотреть фильм китайцам.biggrin
Прошу администрацию добавить русское название, потому что бредовое название "Специальный ночной выпуск" расползается по сети со скоростью света.=30=
 
 
(24.04.2016 - 20:09:33) цитировать
 
 
barbos
Цитата:
Субтитры: китайские встроенные неотключаемые

А без китайцев гидэ найтить?
 
 
 
 Популярные
   

 
 
TheNextThing SQL: 6 | Time: 0.08 sec 
Правообладателям