Скачать Фильмы бесплатно Смотреть фильмы онлайн
 
Меню Поиска
 Зарегистрироваться
 Забыл пароль?

 
 Главное меню портала
   
 
 Топ авторов новостей
 
vill: новостей 1885

Minhers76: новостей 1245

blues: новостей 1175

nrg345: новостей 1156

maloy: новостей 1052

raspisuha: новостей 1021

Игорь_S: новостей 995

Shurik Питер: новостей 767

кузнечик212: новостей 600

Lik: новостей 499

nivhey: новостей 382

mitro_fan: новостей 285

lapss: новостей 250

Kl@us: новостей 234

kidkong: новостей 217

zulu: новостей 212

prostotak: новостей 164

Андрей: новостей 164

Yaxel: новостей 155

Stefan Duke: новостей 123

 
 
 Статистика портала
  Новостей:
За сутки: 2
За месяц: 78
Всего:17597

Пользователей
За сутки: 6
За месяц:157
Всего:70831

Комментариев:
За сутки: 33
За месяц: 1236
Всего:483725
 
 Пользователи онлайн
   Гостей:4, Пользователей: 4 (895016475, vitalsrvf, timur-hairulla, sam2hats)  

 Календарь
 
« Март 2024 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
 

 Последние комментарии
 
    Просмотреть все
 
 
 
 
 
  Дедушка / Deda (2016) Чехия WEB-Rip + HDTV
Категория: Семейные, На языке оригинала, Прямая ссылка / одним файлом, Русские субтитры, Релизы портала | Автор: Lik | (18 апреля 2022)
 

http//blizzardkid.net/uploads/images/default/release_blizzardkid_logo.jpg


http//images.vfl.ru/ii/15891182/eab9898a/30472326.jpg




Название: Деда / Дедушка
Оригинальное название: Děda / Dedo
Год выхода: 2016
Жанр: семейный, с элементами комедии
Режиссёры: Mejla Basel, Marta Santovjáková Gerlíková, Jiří Novotný

В ролях:
František Segrado, Jáchym Dimov, Anička Čtvrtníčková, David Suchařípa, Petra Hřebíčková, Bolek Polívka, Kristýna Frejová, Petr Čtvrtníček, Jan Václavík, Jiří Novotný, Mejla Basel, Adam Bíreš, Petr Kubelíkz

Описание:
Брат с сестрой приезжают на лето к дедушке в деревню, где слабый сигнал Интернета и отсутствуют привычные горожанину блага цивилизации. Случайно найденная среди хлама на чердаке пачка старых фотографий позволит им и жителям села совершить экскурс в историю здешних мест.



Скриншоты (WEB-Rip 1.46 GB)

http//img-fotki.yandex.ru/get/197102/2431200.22/0_13375c_da304f4e_orig.png http//img-fotki.yandex.ru/get/197807/2431200.22/0_13375e_d027380_orig.png http//img-fotki.yandex.ru/get/242441/2431200.22/0_133760_a6d615b8_orig.png

http//img-fotki.yandex.ru/get/195637/2431200.22/0_133762_a4a1901e_orig.png http//img-fotki.yandex.ru/get/166206/2431200.22/0_133764_179907e1_orig.png http//img-fotki.yandex.ru/get/1134/2431200.22/0_133766_74c6a9e2_orig.png

http//img-fotki.yandex.ru/get/25939/2431200.22/0_133768_aac95365_orig.png http//img-fotki.yandex.ru/get/174352/2431200.22/0_13376a_388d47f2_orig.png http//img-fotki.yandex.ru/get/106972/2431200.22/0_13376c_3246976b_orig.png

http//img-fotki.yandex.ru/get/98619/2431200.22/0_13376e_18530bfd_orig.png http//img-fotki.yandex.ru/get/197102/2431200.22/0_133770_62433e41_orig.png http//img-fotki.yandex.ru/get/50388/2431200.22/0_133772_e23fc7b1_orig.png

http//img-fotki.yandex.ru/get/95108/2431200.22/0_133774_ae205368_orig.png http//img-fotki.yandex.ru/get/111359/2431200.22/0_133776_ab9b8e1c_orig.png http//img-fotki.yandex.ru/get/197700/2431200.22/0_133778_ea5db6b6_orig.png

http//img-fotki.yandex.ru/get/196600/2431200.22/0_13377a_8793ab8e_orig.png http//img-fotki.yandex.ru/get/198361/2431200.22/0_13377c_4140b8d6_orig.png http//img-fotki.yandex.ru/get/9170/2431200.22/0_13377e_b3d3870f_orig.png

http//img-fotki.yandex.ru/get/196600/2431200.22/0_133780_3d04d959_orig.png http//img-fotki.yandex.ru/get/197807/2431200.23/0_133782_26f727c4_orig.png http//img-fotki.yandex.ru/get/106972/2431200.23/0_133784_e472a4c_orig.png

http//img-fotki.yandex.ru/get/114207/2431200.23/0_133786_8a7b5d0_orig.png http//img-fotki.yandex.ru/get/166206/2431200.23/0_133788_c001d095_orig.png http//img-fotki.yandex.ru/get/106972/2431200.23/0_13378a_42a918ba_orig.png

http//img-fotki.yandex.ru/get/95108/2431200.23/0_13378c_e1eb4358_orig.png http//img-fotki.yandex.ru/get/98619/2431200.23/0_13378e_ec3c182d_orig.png http//img-fotki.yandex.ru/get/196121/2431200.23/0_133790_7bf3af_orig.png

http//img-fotki.yandex.ru/get/233608/2431200.23/0_133792_d28e0d32_orig.png http//img-fotki.yandex.ru/get/109793/2431200.23/0_133794_2adb19b2_orig.png http//img-fotki.yandex.ru/get/109793/2431200.23/0_133796_251a71e_orig.png




Каталог фильмов IMDB Каталог фильмов Кинопоиск imdb


  • WEB-Rip (1.46 GB)
  • HDTV (5.15 GB)

Производство: Чехия (A Company)
Продолжительность: 01:51:40
Язык: чешский
Субтитры: русские (Олег Петров aka krepelka) внешние

Файл
Формат: MP4
Качество: WEB-Rip
Видео: AVC, 720x312 (2.35:1), 25.000 fps, 1740 kbps, 0.310 bit/pixel
Аудио: AAC, 44100 Hz, 2 ch, 128 kbps
Размер: 1.46 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Чехия (Wallachia production, A Company)
Продолжительность: 01:51:39
Язык: чешский
Субтитры: русские (Олег Петров aka krepelka), чешские встроенные отключаемые и внешние

Файл
Формат: TS
Качество: HDTV
Видео: MPEG4 Video (h264), 1920x1080, 25 fps, 5318 kbps
Аудио 1: MPEG Audio, 48 kHz, 2 ch, 255 kbps (чешский)
Аудио 2: Dolby AC3, 48 kHz, 2 ch, 448 kbps (чешский)
Аудио 3: MPEG Audio, 48 kHz, mono, 63 kbps (чешский) (комментарий для слабовидящих)
Аудио 4: MPEG Audio, 48 kHz, 2 ch, 191 kbps (чешский)
Размер: 5.15 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!



Скачать Дедушка / Deda (2016) Чехия WEB-Rip + HDTV

  • 5
 (Голосов: 22)
 

КОММЕНТАРИИ
Страницы [1] 2 3 4 5

(4.05.2022 - 19:01:21) цитировать
 
 
sergeyk888
Lukas написал:
Русские сабы - я бы всплакнул..


А Вы читали разъяснение "От переводчика", комментарии №№96-99, 102, 105, 109?
 
 
(4.05.2022 - 17:06:00) цитировать
 
 
Lukas Русские сабы - я бы всплакнул..
 
 
(21.04.2022 - 11:27:38) цитировать
 
 
Minhers76
sergeyk888 написал:
Вот ссылка на новую редакцию

Заменили.
 
 
(21.04.2022 - 10:40:03) цитировать
 
 
sergeyk888 Обнаружил в тексте (в одном столбике) ошибку. Исправил. Сегодня напишу заявку на обновление. Тем, кто только сейчас набрёл на этот фильм, советую для скачивания подождать обновления. Тем, кто уже всё скачал, советую всё же заменить субтитры, ибо ошибка такова, что от неё всё же лучше избавиться. Вот ссылка на новую редакцию: https://cloud.mail.ru/public/MjRf/u8n8Cujv3 .
 
 
(20.04.2022 - 18:09:02) цитировать
 
 
serega
sergeyk888 написал:

serega написал:
Да когда это для меня было проблемой Вам помочь... Скажем так Воленко Вас устроит?

Да.

Елену здесь прикрыли, поэтому пишите мне на почту.
 
 
(20.04.2022 - 18:04:34) цитировать
 
 
sergeyk888
Lik написал:
Вполне может так быть, что у Вас выбрана предзагрузка субтитров на полсекунды перед видео.
У меня всё идеально - русские сабы точь в точь соответствуют звуку.


Если я правильно понял суть, то в настоящий момент с субтитрами всё в порядке и в первой, и во второй вкладках, и я могу считать свою миссию полностью выполненной.
 
 
(20.04.2022 - 18:01:11) цитировать
 
 
sergeyk888
serega написал:
Да когда это для меня было проблемой Вам помочь... Скажем так Воленко Вас устроит?


Да.
 
 
(20.04.2022 - 17:40:36) цитировать
 
 
serega
sergeyk888 написал:
а вот если Вы можете в ближайшее время оказать содействие в озвучивании сериала "Мужик в доме", то я уверен, что многие потенциальные зрители были бы Вам благодарны

Да когда это для меня было проблемой Вам помочь... Скажем так Воленко Вас устроит?
 
 
(20.04.2022 - 16:27:40) цитировать
 
 
Lik
sergeyk888 написал:
...в идеале субтитры должны идти на 0,5 секунды позже...
В качестве предположения. В программных плеерах, такое опережение (или задержка) выставляется в настройках показа субтитров. Вполне может так быть, что у Вас выбрана предзагрузка субтитров на полсекунды перед видео.
У меня всё идеально - русские сабы точь в точь соответствуют звуку.
 
 
(20.04.2022 - 15:36:07) цитировать
 
 
sergeyk888
Lik написал:
Подтверждаю сообщение Pigy. Русские субтитры - абсолютно синхронны (а вот за чешские этого не скажу).


Значит, у меня проблемы со зрением и слухом. Судя по коду ссылки, в первой вкладке сейчас те же субтитры, что и во второй. Однако при просмотре файла из второй вкладки с этими субтитрами у меня сложилось впечатление, что появление субтитров или точно совпадает с речью, или следует с задержкой на 0,5-1 секунду, как, в моём представлении, это и должно быть. При просмотре этих субтитров с файлом, скачанным из первой вкладки, субтитры появлялись с небольшим опережением 0,5 секунды (чаще всего), реже -- точно совпадали с аудио, и никогда не позже. Моё мнение: в идеале субтитры должны идти на 0,5 секунды позже, из чего я сделал вывод, что отклонение тайминга составляет 1 секунду в сторону опережения. Но коль другие пользователи оценивают иначе, то мне же легче -- ничего дорабатывать не нужно.
 
 
(20.04.2022 - 12:58:12) цитировать
 
 
Lik
sergeyk888 написал:
...русские (вообще-то и чешские) субтитры ... с первым рипом ... НЕ СИНХРОНИЗИРОВАНЫ...
Sunny Kid написал:
...видеофайл 1.46 Гб и субтитры к нему ...не совпадают.
Pigy написал:
Субтитры из первой закладки идеально синхронны с файлом из первой закладки.
Подтверждаю сообщение Pigy. Русские субтитры - абсолютно синхронны up (а вот за чешские этого не скажу).
 
 
(20.04.2022 - 10:31:32) цитировать
 
 
sergeyk888
serega написал:
sergeyk888 если решите озвучивать, напишите.


Моё мнение по поводу "Деды" не изменилось, а вот если Вы можете в ближайшее время оказать содействие в озвучивании сериала "Мужик в доме", то я уверен, что многие потенциальные зрители были бы Вам благодарны.
 
 
(18.04.2022 - 17:53:25) цитировать
 
 
serega sergeyk888 если решите озвучивать, напишите.
 
 
(18.04.2022 - 12:41:49) цитировать
 
 
sergeyk888
serega написал:
Не совсем согласен. Надо озвучивать оба фильма. Этот - обязательно.


По этому фильму не вижу смысла спорить: сколько людей, столько и вкусов, столько и мнений. Я же останусь при своём мнении, и если кто-то возьмётся за озвучивание, и даже если результат получится неплохим, в своей коллекции я всё же оставлю теперешний вариант с субтитрами.
 
 
(18.04.2022 - 08:34:04) цитировать
 
 
serega
sergeyk888 написал:
ВЫВОД: данный фильм -- это тот редчайший случай, когда стОит оставить с субтитрами и не озвучивать. А вот, скажем, сериал "Мужик в доме" -- прямо противоположный случай, когда озвучка ПРОСТО НАПРАШИВАЕТСЯ, причём даже одноголосая вполне пойдёт, так что со временем, видимо, придётся обязательно заняться этим.

Не совсем согласен. Надо озвучивать оба фильма. Этот - обязательно.
 
 
(18.04.2022 - 02:31:41) цитировать
 
 
Lik
Sunny Kid написал:
Интересно, а это только у меня одного видеофайл 1.46 Гб и субтитры к нему - совершенно разные вещи? Субтитры абсолютно с видео не совпадают.
См. коммент #92 и выше.
 
 
(17.04.2022 - 15:56:52) цитировать
 
 
sergeyk888
serega написал:
Вот и я не знаю как поступить. Данный фильм меня давно интересует. Спасибо огромное за перевод, могу озвучить, только совсем не понимаю как обойти те моменты о которых написал...


Я долго думал, и пришёл к следующему выводу. 100%, что чешским актёрам удалось передать колорит местечкового наречия, особенно при чтении писем вековой давности, ибо это настолько бросилось в глаза (точнее, в уши) переводчику, что он ДОБРОВОЛЬНО И БЕЗ ДОПЛАТЫ взялся переработать субтитры упомянутым оригинальным образом. Как он пояснил, не хотел, чтобы утерялась эта красочность. На мой скромный взгляд, красочность и колорит "мовы" ему в субтитрах передать вполне удалось, за что отдельное спасибо напишу. А вот удастся ли передать этот колорит при одноголосом озвучивании -- огромный вопрос, и это при том, что задача диктора будет усложнена неимоверно. ВЫВОД: данный фильм -- это тот редчайший случай, когда стОит оставить с субтитрами и не озвучивать. А вот, скажем, сериал "Мужик в доме" -- прямо противоположный случай, когда озвучка ПРОСТО НАПРАШИВАЕТСЯ, причём даже одноголосая вполне пойдёт, так что со временем, видимо, придётся обязательно заняться этим.
 
 
(17.04.2022 - 15:03:34) цитировать
 
 
serega
sergeyk888 написал:
Другое дело, что это важное разъяснение не бросается в глаза перед скачиванием фильма, но как этого добиться, я не знаю.

Вот и я не знаю как поступить. Данный фильм меня давно интересует. Спасибо огромное за перевод, могу озвучить, только совсем не понимаю как обойти те моменты о которых написал...

sergeyk888 написал:
Очевидно, что похвала относится не ко мне, а к моей школьной учительнице русского языка и литературы

Вот поэтому я с Вами и работаю. А делаю я это только с самыми лучшими.
 
 
(17.04.2022 - 13:00:13) цитировать
 
 
sergeyk888
serega написал:
Скомненько однако и со вкусом.
Хотя... если сам себя не похвалишь....


Очевидно, что похвала относится не ко мне, а к моей школьной учительнице русского языка и литературы. Не моя вина, если кому-то с учителем по данной дисциплине повезло гораздо меньше.
 
 
(17.04.2022 - 12:54:36) цитировать
 
 
sergeyk888
serega написал:
Я считаю что это сделано не правильно. Так поступать не стоило.


Считаю, что переводчик был в полном своём праве, со своей задачей справился замечательно, и я его полностью поддерживаю. Было важно сделать разъяснение о специфичности диалекта и способе его передачи, и с этой задачей переводчик тоже справился исчерпывающе, его разъяснение простое, понятное, логичное и в то же время достаточно подробное. Даже я бы лучше указанный текст не написал. Другое дело, что это важное разъяснение не бросается в глаза перед скачиванием фильма, но как этого добиться, я не знаю. То ли слева от этого предварительного сообщения должен употребляться яркий восклицательный знак, то ли ещё как-то. Вопрос, понятно, явно не в моей компетенции.
 
 
(17.04.2022 - 12:45:42) цитировать
 
 
serega
sergeyk888 написал:
прекрасный специалист так называемой "старой закалки".

Скомненько однако и со вкусом.smile
Хотя... если сам себя не похвалишь....wink
 
 
(17.04.2022 - 12:36:25) цитировать
 
 
sergeyk888
Мышата написал:
хосподи, как ты умудряешься писать такие сложные предложения без единой ошибке?


Я учился ещё в советской школе, преподавал русский язык и литературу прекрасный специалист так называемой "старой закалки".
 
 
(17.04.2022 - 12:06:02) цитировать
 
 
serega Часть персонажей говорит на местечковом диалекте (валашском), а остальные - на обычном чешском языке. Как это передаётся? Переводчиком умышленно искажены русские слова в речи у тех, кто говорит на диалекте.
Я считаю что это сделано не правильно. Так поступать не стоило.
Если Вам так захотелось эти моменты указать, то надо было при данного рода диалогах, делать правильный перевод субтитров. А не писать отсебятину в русских субтитрах или оставить такие места вообще без перевода, указав к примеру" Местный диалект".А так порлучилось хрен знает что... каша какая то...ky
Если фильм будет отдан в озвучку, то укажите при заказе что бы вообще не трогал эти места или при озвучке просто сказал что то типа так" Разговор на местном диалекте".
Переделайть надо субтитры, это моё сугубо личное мнение, к котиорому уже давно никто не прислушивается... Но... я посчитал нужным его высказатиь.
 
 
(17.04.2022 - 11:51:08) цитировать
 
 
Pigy
Minhers76 написал:
Читаем спойлер от переводчика.

Ок, прочитал, понял. Вопрос снят. Задумка и воплощение интересные.
 
 
(17.04.2022 - 11:45:39) цитировать
 
 
Minhers76
Pigy написал:
Спрашиваю из любопытства.

Читаем спойлер от переводчика.
 
 
(17.04.2022 - 11:41:07) цитировать
 
 
Pigy
Lik написал:
Синхронизацию субтитров сделаю.

Я бы не торопился с этим. Субтитры из первой закладки идеально синхронны с файлом из первой закладки. Сдвиг на 1 секунду сделает их не синхронными. Только что проверил.
Но у меня другой вопрос, а на каком языке сабы? Это все что угодно, но точно не русский.
Вот например:
"Ощень тя здесь не хватает, но делать
нещего — самим надо со усем справляцца."
И так практически весь текст. Или так было задумано, типа разговор людей с жутким русским акцентом или разговор двух-трехлетних малышей? Спрашиваю из любопытства.
 
 
(17.04.2022 - 11:28:19) цитировать
 
 
Lik Синхронизацию субтитров сделаю.
 
 
(17.04.2022 - 11:11:15) цитировать
 
 
Minhers76
sergeyk888 написал:
субтитры синхронизированы со вторым рипом

Нормально смотрятся dontmention По готовности заменим.
 
 
(17.04.2022 - 10:56:22) цитировать
 
 
Мышата хосподи, как ты умудряешься писать такие сложные предложения без единой ошибке?
 
 
(17.04.2022 - 10:50:49) цитировать
 
 
sergeyk888 Тех пользователей, которые собираются скачать или уже скачали рип из первой вкладки, а также тех, кто сведущ в разных хитростях работы с субтитрами и имеет как указанное умение, так и желание помочь, я прошу прочесть приведенное ниже моё сообщение, скопированное из рубрики "Эту новость стОит обновить!".
------------------------------------------------------------------ ----------------------------
Вчера в заявке на поднятие новости я написал, что русские (вообще-то и чешские) субтитры синхронизированы со вторым рипом, 5,15 Гб, однако забыл обратить внимание, что с первым рипом они НЕ СИНХРОНИЗИРОВАНЫ, пусть и рассинхронизация невелика -- СУБТИТРЫ ОПЕРЕЖАЮТ ВИДЕО И АУДИО РОВНО НА 1 СЕКУНДУ. Я уверен, что временно субтитры из первой вкладки следует убрать, пока для того рипа не будут созданы новые субтитры с исправленным таймингом. В предложении вижу только пользу и никаких неудобств, ибо пока явный недочёт, пусть и небольшой, не исправлен, тем, кто горит от нетерпения посмотреть, но хочет иметь файл небольшого размера, логично для этого временно скачать второй рип, а при появлении к рипу первой вкладки действительно синхронизированных субтитров, взять желаемый вариант. Зрителей, желающих второй рип, а также желающих первый, но не срочно, моё предложение вообще не коснётся.
3. Я сегодня напишу одному из коллег по порталу с просьбой подогнать тайминг имеющихся русских субтитров (ведь для сведущего указанный недочёт должен быть пустяком) для рипа первой вкладки. На случай, если упомянутый пользователь в ближайшее время не сможет это сделать из-за занятости или, не дай Бог, болезни, я прямо сейчас опубликую это сообщение и на странице новости. Я думаю, что ещё кто-нибудь из умельцев откликнется, а в том, что таковых среди пользователей портала не один, я уверен. И уж в самом пиковом случае, если никто не захочет, я озабочусь данной проблемой сам и добьюсь её разрешения.
4. Для откликнувшегося доброго человека я сообщаю, что мне без разницы, как он опубликует субтитры с исправленным таймингом -- либо непосредственно в рубрику "Эту новость стОит обновить!", либо пусть выложит на странице новости, а сообщение в рубрику напишу я.
 
 
 
 Популярные
   

 
 
TheNextThing SQL: 6 | Time: 0.11 sec 
Правообладателям