Скачать Фильмы бесплатно Смотреть фильмы онлайн
 
Меню Поиска
 Зарегистрироваться
 Забыл пароль?

 
 Главное меню портала
   
 
 Топ авторов новостей
 
vill: новостей 1885

Minhers76: новостей 1245

blues: новостей 1175

nrg345: новостей 1162

maloy: новостей 1052

raspisuha: новостей 1021

Игорь_S: новостей 995

Shurik Питер: новостей 771

кузнечик212: новостей 610

Lik: новостей 506

nivhey: новостей 382

mitro_fan: новостей 293

lapss: новостей 250

Kl@us: новостей 234

kidkong: новостей 217

zulu: новостей 212

prostotak: новостей 164

Андрей: новостей 164

Yaxel: новостей 155

Stefan Duke: новостей 123

 
 
 Статистика портала
  Новостей:
За сутки: 3
За месяц: 74
Всего:17634

Пользователей
За сутки: 6
За месяц:164
Всего:71002

Комментариев:
За сутки: 64
За месяц: 1330
Всего:485057
 
 Пользователи онлайн
   Гостей:7, Пользователей: 3 (karogno, HeavenDevil, umber-bullocks5885)  

 Календарь
 
« Апрель 2024 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30
 

 Последние комментарии
 
    Просмотреть все
 
 
 
 
 
  Рыцарь без доспехов / Рицар без броня (1966) Болгария TV-Rip + DVD-Rip + DVD5 + WEB-Rip
Категория: Семейные, Прямая ссылка / одним файлом, Торренты и eMule, Релизы портала | Автор: blizzardkid | (13 декабря 2020)
 

http//blizzardkid.net/uploads/images/default/release_blizzardkid_logo.jpg


http//blizzardkid.net/uploads/images/Posters/04587.jpg




Название: Рыцарь без доспехов
Оригинальное название: Рицар без броня
Английское название: Armourless Knight
Год выхода: 1966
Жанр: другое, семейный
Режиссёр: Борислав Шаралиев / Borislav Sharaliev

В ролях:
Олег Ковачев / Oleg Kovachev, Апостол Карамитев / Apostol Karamitev, Мария Русалиева / Mariya Rusalieva, Цвятко Николов / Tzvyatko Nikolov, Соня Маркова / Sonya Markova, Таня Масалитинова / Tania Massalitinova, Вихър Стойчев / Vihar Stoychev, Славчо Николов / Slavcho Nikolov, Олег Попов / Oleg Popov, Катя Стоянова / Katya Stoyanova, Никола Анастасов

Описание:
Ваньо — веселый, очаровательный и любопытный 9 летний мальчик, который часто играет в рыцарей со своими друзьями. Они устраивают дуэли на деревянных мечах, облачившись в картонные доспехи. Постепенно Ваньо начинает сталкиваться с жизнью взрослых и понимает, что она весьма отличается от сказочных игр. Ваньо смущен и разочарован от поведения своих родителей, которые говорят одно, а делают совсем другое. Поэтому для него наступает настоящий праздник, когда его дядя Георгий берет его с собой. Они посещают интересные места, разговаривают как мужчина с мужчиной - вообще им довольно приятно друг с другом. И вот, вернувшись домой, мальчик нежно сжимает кусок кристалла, который подарил ему дядя. Для Ваньо он больше, чем волшебен.



Скриншоты (WEB-Rip 1.76 GB RusSub)

https//i112.fastpic.ru/thumb/2020/0826/dc/d2756328709b32c7d952c2a762f2dc.jpeg https//i112.fastpic.ru/thumb/2020/0826/cf/70ac591cf82a912abf0d4c61253a18cf.jpeg https//i112.fastpic.ru/thumb/2020/0826/14/a1234c9b6979aa545a4af2b44314.jpeg

https//i112.fastpic.ru/thumb/2020/0826/7f/1264db542a5b2808bd95a65a85417f.jpeg https//i112.fastpic.ru/thumb/2020/0826/0a/9768cde91c6820a7c62f6f8115270a.jpeg https//i112.fastpic.ru/thumb/2020/0826/8d/e682fbc5c00dfbd52a5f6942cca38d.jpeg

https//i112.fastpic.ru/thumb/2020/0826/f2/1cfd96ef19b9c87aab971ec67e2bf2.jpeg https//i112.fastpic.ru/thumb/2020/0826/8f/1e3665b61804cd4a8efd60cb56c4758f.jpeg https//i112.fastpic.ru/thumb/2020/0826/fc/91274553ef72f88830ba09fd22c9fc.jpeg

https//i112.fastpic.ru/thumb/2020/0826/09/9871f858047ee17ccccbd2b43d672709.jpeg https//i112.fastpic.ru/thumb/2020/0826/10/00c62f3876e4b86d4f790f1444fb0910.jpeg https//i112.fastpic.ru/thumb/2020/0826/d0/6967c7ef545a7c83fbaf728deeb82dd0.jpeg

https//i112.fastpic.ru/thumb/2020/0826/89/debdc3c438633f76c1d33ed86a842189.jpeg https//i112.fastpic.ru/thumb/2020/0826/0b/aa5e38d9959fa8a7625d1b51a8140b.jpeg https//i112.fastpic.ru/thumb/2020/0826/c1/0a3115f79b8c79e29100326b9fd3c1.jpeg

https//i112.fastpic.ru/thumb/2020/0826/82/462d96047261272bcf0b26792acb82.jpeg https//i112.fastpic.ru/thumb/2020/0826/a4/d6beaeadd7ee8609e67a7176441b05a4.jpeg https//i112.fastpic.ru/thumb/2020/0826/4d/428c8b8f297ab78c78715686f8943a4d.jpeg

https//i112.fastpic.ru/thumb/2020/0826/0b/34fdc1f6fe664b39f40829baa25fad0b.jpeg https//i112.fastpic.ru/thumb/2020/0826/24/deee001a4097371c0832eb6baebf24.jpeg https//i112.fastpic.ru/thumb/2020/0826/38/646f8e22510f23c806a42a4474d71d38.jpeg

https//i112.fastpic.ru/thumb/2020/0826/c8/822d435cc252501613461fd605c8.jpeg https//i112.fastpic.ru/thumb/2020/0826/e1/d68d90245de5c253a7804eba8110a8e1.jpeg https//i112.fastpic.ru/thumb/2020/0826/4c/9bc2f6d83036fbcf7abac396875d8b4c.jpeg

https//i112.fastpic.ru/thumb/2020/0826/ca/97bb04cf94fcf90bb2c19b281885ca.jpeg https//i112.fastpic.ru/thumb/2020/0826/96/99c10f05c93bf23455ae8b6f2c009196.jpeg https//i112.fastpic.ru/thumb/2020/0826/c4/3e88db7a3d737ae18cd9b08fb2cfc4.jpeg

https//i112.fastpic.ru/thumb/2020/0826/fb/2823cf4010b4364fd9874e7d517d94fb.jpeg https//i112.fastpic.ru/thumb/2020/0826/ef/8c6f2fcec264cb3c6126fda560a3ef.jpeg https//i112.fastpic.ru/thumb/2020/0826/a9/1a6ff533a92dad4d375cea930d1c94a9.jpeg




Каталог фильмов IMDB Каталог фильмов Кинопоиск


  • WEB-Rip (1.87 GB)
  • DVD5 (4.38 GB)
  • TV-Rip (697 MB) RusSub
  • DVD-Rip (984 MB) RusSub
  • WEB-Rip (1.76 GB) RusSub
  • DVD5 (3.51 GB) оrig.

Производство: Болгария (Boyana Film)
Продолжительность: 01:17:54
Язык: болгарский
Перевод: одноголосый закадровый (Семён Ващенко)
Субтитры: русские (Roaring_Lion) встроенные отключаемые, английские внешние

Файл
Формат: MKV
Качество: WEB-Rip
Видео: H264/AVC, 1920x1080 (16:9), 25 fps, 3105 kbps
Аудио 1: AC3, 48000 Hz, 2 ch, 224 kbps (русский)
Аудио 2: AAC, 44100 Hz, 2 ch, 126 kbps (болгарский)
Размер: 1.87 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Болгария (Boyana Film)
Продолжительность: 01:17:54
Язык: болгарский
Перевод: одноголосый закадровый (Семён Ващенко)
Субтитры: английские, французские, немецкие, русские, болгарские, испанские, русские (Roaring_Lion)
Реавторинг: Diablo

Файл
Формат: DVD-Video
Качество: DVD5 Custom
Видео: PAL 4:3 (720x576) VBR
Аудио 1: Dolby AC3, 2 ch, 224 kbps (русский)
Аудио 2: Dolby AC3, 2 ch, 224 kbps (болгарский)
Размер: 4.38 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!




Производство: Болгария (Boyana Film)
Продолжительность: 01:17:53
Язык: болгарский
Субтитры: русские внешние (перевод: Roaring_Lion, помощь в редактировании Vitalius aka Valk), английские внешние

Файл
Формат: AVI
Качество: TV-Rip
Видео: 560x336
Аудио: 192 kbps
Размер: 697 MB



Извините, ссылка на скачивание файла временно недоступна


Производство: Болгария (Boyana Film)
Продолжительность: 01:17:53
Язык: болгарский
Субтитры: русские внешние (перевод: Roaring_Lion, помощь в редактировании Vitalius aka Valk), английские внешние

Файл
Формат: AVI
Качество: DVD-Rip
Видео: XviD, 720x538, 25.000 fps, 1627 kbps,
Аудио: MP3, 44100 Hz, 2 ch, 128 kbps
Размер: 984 МB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Болгария (Boyana Film)
Продолжительность: 01:17:51
Язык: болгарский
Субтитры: русские внешние (ass и srt), перевод (Roaring_Lion, помощь в редактировании Vitalius aka Valk), английские внешние (srt)

Файл
Формат: МP4
Качество: WEB-Rip 1080p
Видео: AVC, 1920x1080, 25 fps, 3105 kbps, 0.060 bits/pixel
Аудио: AAC, 44100 Hz, 2 ch, 126 Kbps
Размер: 1.76 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Болгария (Boyana Film)
Продолжительность: 01:18:18
Язык: болгарский

Файл
Формат: DVD Video
Качество: DVD5
Видео: PAL 4:3 (720x576) VBR
Аудио: Dolby AC3, 48000 Hz, 2 ch, 240 kbps
Размер: 3.51 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!



Скачать Рыцарь без доспехов / Рицар без броня (1966) Болгария TV-Rip + DVD-Rip + DVD5 + WEB-Rip

  • 5
 (Голосов: 36)
 

КОММЕНТАРИИ
Страницы 1 2 3 4 [5] 6 7 8 9

(12.09.2014 - 19:36:30) цитировать
 
 
Sasha22
кидконг написал:
Valk
Тогда нужно привлечь его внимание. Взываю к Валку.

А он единственный такой? КоростылёваВлада бы...
 
 
(12.09.2014 - 19:25:30) цитировать
 
 
kidkong
Sasha22 написал:
Эй, народ, кто тут шпарит в български?
Valk. Сегодня пятница, вечер, он должен появиться, но позже, часам к десяьи по МСК.
 
 
(12.09.2014 - 18:56:19) цитировать
 
 
Sasha22 Эй, народ, кто тут шпарит в български?
 
 
(31.05.2014 - 19:34:54) цитировать
 
 
kidkong Не стал дожидаться перевода, посмотрел так. Фильм понравился, в нём как бы сюжет не важен, весь смысл в деталях, в мелочах, вроде бы случайные эпизоды из жизни маленького мальчика, ничего экстраординарного, просто интересно наблюдать, вспоминать детство. Меня почему-то не оставляла мысль, что главному герою не хватает братка или сестрички, не знаю почему, как-то он слишком одинок.
 
 
(31.05.2014 - 17:43:04) цитировать
 
 
Захар
Sasha22 написал:
Хорошо. Тогда не буду.
Та ниии... Я ж о другом... Ниже же понаписали, что аглицкие сабы слишком много смысловых нюансов скрадывают... Коль будут русские по ним, то посмотрю конечно, я сам задумавыл приобщиться к переводу, но, почитав комменты, расхотел pardon Но если тебе еще и болгарский на слуху хоть маленько, то конечно нужно заморочиться... В любом случае будет благодарность good Вот если б Valk снизошел болгарские сабы написать, хоть текст в блокноте с приблизительным таймингом, мы б техническую работу сделали, правда ведь?
 
 
(31.05.2014 - 16:46:33) цитировать
 
 
Sasha22
Захар написал:
По аглицким сабам переводить - тока портить, это мы поняли...

Хорошо. Тогда не буду.
 
 
(31.05.2014 - 14:08:52) цитировать
 
 
Захар блин, так хотелось рыцаря без штан без страха и доспехов посмотреть, а фсе болгары в подполье...
 
 
(31.05.2014 - 10:36:20) цитировать
 
 
Захар По аглицким сабам переводить - тока портить, это мы поняли... А можно ждать перевода от болгари? Кто подскажет?
 
 
(30.05.2014 - 20:21:06) цитировать
 
 
kidkong
mitro_fan написал:
Захар, ... ещё раз попросишь что-нибудь нарезать и завернуть - полюблю взасос!
Я бы на твоём месте прислушался, подтверждаю, у меня губы уже распухли и дёргаются, но прятаться бессмысленно.
 
 
(30.05.2014 - 20:18:28) цитировать
 
 
Захар
mitro_fan написал:
полюблю взасос!
Ловлю на слове wink Только на вынос заворачивать не нада... Это блюдо я люблю здесь и сейчас smile
 
 
(30.05.2014 - 20:14:11) цитировать
 
 
mitro_fan Захар, ты тоже моим вниманием можешь умиляться: ещё раз попросишь что-нибудь нарезать и завернуть - полюблю взасос!biggrin
 
 
(30.05.2014 - 20:08:01) цитировать
 
 
Захар kidkong, mitro_fan, ваша дружба умилительна good
 
 
(30.05.2014 - 19:54:51) цитировать
 
 
mitro_fan kidkong написал:
Что в нём не так?

Да всё не так! Всё тебе надо подстричь и разжевать тупым зрителям. А то не поймут, почему мальчик "живёт с мамой", почему "Солнце льёт как из ведра". Твой вариант: "Солнце накрылось тазом", конечно куда лучше..biggrin "Ленин и дети", вместо: "Сходи за розмарином" - просто шедевр. Это - навскидку. А если начну все твои предложения вспоминать...facepalm
 
 
(30.05.2014 - 18:58:30) цитировать
 
 
kidkong
mitro_fan написал:
Перечитай свой опус нумер 99.
Вот он целиком:
Цитата:
А я бы поддержал justas'а насчёт замены описания. Кроме постоянных посетителей, никто не знает, что его писал нерусский человек, и люди будут ломать голову, отчего там (сейчас подсчитаю...) девять грубых ошибок. Либо попросить автора переписать, есть и такой вариант.
Что в нём не так?
 
 
(30.05.2014 - 18:41:12) цитировать
 
 
mitro_fan kidkong, а ты что отмечаешь? Перечитай свой опус нумер 99.tongue
 
 
(30.05.2014 - 18:38:45) цитировать
 
 
mitro_fan justas написал:
русских субтитров(я имею ввиду официально выпущенных на DVD) я до сих пор нигде не встречал

Фильм был дублирован ещё в 60-х, в СССР многократно демонстрировался в кинотеатрах и по телевидению.
Уже надоело объяснять: сотни фильмов и сериалов, которые на портале без перевода, или переведены заново - БЫЛИ в советское время дублированы или озвучены для проката или ТВ.
Есть несколько основных причин отсутствия этих переводов в сети.
1. Фильм переведён до 1973 года (до присоединения СССР к Бернской конвенции по авторским правам), но либо вообще не показывался по ТВ, либо показывался только до 1986 года, то есть до эпохи массовых бытовых видеомагнитофонов и нет даже VHS-Rip'ов с переводом, а сам исходник либо в Белых Столбах утерян, либо требует дорогой реставрации и ремастеринга. С фильмом "Рыцарь без доспехов", видимо, именно этот случай.
2. Фильм переведён после 1973 года. Если это телефильм, то, как правило, покупалось право на два показа по ТВ, после этого перевод смывали или размагничивали. Кое-что, конечно, припрятывали, но публично не показывали, во избежание скандалов и штрафов за нарушение авторских прав. С кинофильмами проще: очень многое удалось стырить и оцифровать, их можно свободно скачать.
3. Разгильдяйство. Сейчас записывают и выкладывают всё, что идёт по всем каналам. А лет 17-15 назад многие фильмы, шедшие по ТВ с озвучкой, просто проморгали, их никто не записал...sad
ЗЫ. Были курьёзные случаи, к которым даже не знаю, как относиться: то ли радоваться, то ли негодовать. В 1986 году СССР решил купить права на фильм "Abba: The Movie" Лассе Хальстрема. Хальстрем поставил условие: только "в пакете" с "Моей собачьей жизнью" и широким прокатом. Советские идеологи почесали репу и отказались покупать этот разврат и глумление над нашей передовой космонавтикой. Но через год, когда "Моя собачья жизнь" прогремела на весь мир, собрав все возможные призы, передумали и согласились. Фильм купили и дублировали но... не показали. И на том спасибо: этот дубляж успешно стырили и выложили в свободный доступ.cool
 
 
(30.05.2014 - 18:38:19) цитировать
 
 
Valk
kidkong написал:
...Описание к "Лято в бяло" мы редактировали с тобой вместе не торопясь, кропотливо, пошагово...


Да Kidkong, всё так. Но в начале был какой-то вариант описания по русски, который неточно отражал смысл болгарского текста. И я по этому поводу стал возмущаться. Потом мы вместе с тобой исправили как могли эти неточности. В ходе всего этого я научил, что по русски невозможно с помощью однокоренного слова отличить следованием по силе своей слепой верности (типа собачьей) от сознательного свободного выбора следовать. Думаю не стоит возвращаться опять к какими-то ссорами. Да?
 
 
(30.05.2014 - 18:11:02) цитировать
 
 
kidkong
Valk написал:
вместо того, чтобы просто редактировать мой текст грамматически
Valk, ты что-то путаешь. Описание к "Лято в бяло" мы редактировали с тобой вместе не торопясь, кропотливо, пошагово, чтобы не нарушить авторский стиль, а только исправить грамматику. В конце работы ты написал, что удовлетворён результатом:
Цитата:
Какие сомнения тебя гложут, Minhers76? Разве не получил точный перевод описания благодаря наши общие усилия с Kidkong-ом?
Нет?
 
 
(30.05.2014 - 18:00:34) цитировать
 
 
kidkong
mitro_fan написал:
не изощряйся в редактировании чужих описаний
Прости, ты точно сегодня не отмечаешь конец рабочей недели? Тогда на всякий случай обращаю внимание, что я не justas. И в том, что justas захотел исправить описание с ошибками на описание без ошибок, я не вижу оснований, чтобы без какого-либо повода нагрубить... мне.
 
 
(30.05.2014 - 17:24:29) цитировать
 
 
Valk Mitro_fan, да не надо так к Kidkong-у. У него один раз не получилось когда решил делать по своему описания для фильма "Лято в бяло / Лето в белом" на основание переведенного мною болгарского описания, вместо того, чтобы просто редактировать мой текст грамматически. Потом всё закончилось хорошо.
 
 
(30.05.2014 - 17:11:18) цитировать
 
 
Sasha22
Максим написал:
А что, есть такое желание (насчёт перевода)?

Да, в скором времени я намереваюсь приступить к переводу этого фильма. Я уже давно хотел, но всё время откладывал.
 
 
(30.05.2014 - 17:08:34) цитировать
 
 
mitro_fan kidkong, я давно заметил, что ты страдаешь аффективным уплощением, в просторечие - эмоциональной тупостью (это не оскорбление, а диагноз), никто, кроме тебя, ломать голову над описанием не будет. Занимайся своими новостями и субтитрами, а не изощряйся в редактировании чужих описаний и названий. Это у тебя плохо получается.pardon
 
 
(30.05.2014 - 17:06:11) цитировать
 
 
Valk Justas, извини меня тоже. Когда я сержусь, то могу стать грубим. Чаще всего невольно, надеюсь. Интересно всё-таки кто написал это "Ritzar bez bronya" в новостью? Чтобы я такое делал когда-то - не помню.

Sasha22, если хочешь переводить английских субтитров, то можешь. Но лучше без всяких там гуглопереводов. Я-то всегда могу сравнить полученные таким способом русских субтитров насчёт соответствия с болгарскими фразами, которые звучать в фильме. Могу конечно и сам сделать субтитры, но потом будут нужны некоторые грамматические коррекции того русского текста, который я напишу, чем тот, который ты или кто-то другой сделает с помощью английских субтитров. В виде того, что английские субтитры плохо отражают смысла болгарских фраз, то мой текст будет вернее, но зато с больше грамматическими ошибками - ибо русский у меня не родной. Выходит лучше было бы если с начало кто-то переведёт по русски английских субтитров. Потом я могу их точно приблизить к смыслу болгарских фраз. Мне не хочется сейчас делать субтитры к этим фильмом. И это так потому, что уже есть у меня такая задача - для фильма "Лято в бяло / Лето в белом".
 
 
(30.05.2014 - 16:25:12) цитировать
 
 
Sasha22 Так, я не понял. Значит, если я не знаю болгарского, то и переводить не стоит?
 
 
(30.05.2014 - 15:45:23) цитировать
 
 
Valk Justas, меня сильно раздражило твоё "хотя бы вот так". Ты не имеешь никакого право предлагать текст, который написан на то, что в Болгарии называют "маймуница" ("обезьяница") как официальное название. Даже "хотя бы".
 
 
(30.05.2014 - 15:40:49) цитировать
 
 
Valk Кстати делать русские субтитры с помощью гуглоперевода английских субтитров, довольно тупо. Мне трудно представить что-то другое, которое было бы тупее это. В придачи, скажу вам один секрет - английские субтитры только очень приближено отражают болгарских фраз. Их можно использовать только из-за тайминга. Т.е. убираешь английский текст, слушаешь болгарскую фразу и переводишь её. И так до конца английских субтитров. Вот тогда и будут у вас достоверные русские субтитры.
 
 
(30.05.2014 - 15:37:35) цитировать
 
 
kidkong А я бы поддержал justas'а насчёт замены описания. Кроме постоянных посетителей, никто не знает, что его писал нерусский человек, и люди будут ломать голову, отчего там (сейчас подсчитаю...) девять грубых ошибок. Либо попросить автора переписать, есть и такой вариант.
 
 
(30.05.2014 - 15:26:06) цитировать
 
 
Valk Если предлагаешь писать "Рицар без броня / Ritzar bez bronya", то по этой логике должен писать и "Рыцарь без доспехов / Rytzar' bez dospehov". Будь последователен в той глупости, которой предлагаешь!
 
 
(30.05.2014 - 15:21:27) цитировать
 
 
Valk
justas написал:
Рицар без броня / Ritzar bez bronya


Кто тебе сказал, что в Болгарии существуют 2 официальные азбуки - кириллическая и латинская?! Официальная азбука в Болгарии одна - болгарская кириллица. И она является 3 официальной азбуки ЕС. В Сербии существует и латинский вариант азбуки - помимо кириллической. В Болгарии - нет. Поэтому "Ritzar bez bronya" как оригинальное название, это огромнейшая глупость.
 
 
(30.05.2014 - 15:01:45) цитировать
 
 
mitro_fan justas, не надо вашего грамотного, лишенного живой эмоции описания!nea
Это уже обсуждалось. Описание с "болгарским акцентом" всем понятно и имеет
свой неповторимый шарм.good
 
 
 
 Популярные
   

 
 
TheNextThing SQL: 6 | Time: 0.1 sec 
Правообладателям