Скачать Фильмы бесплатно Смотреть фильмы онлайн
 
Меню Поиска
 Зарегистрироваться
 Забыл пароль?

 
 Главное меню портала
   
 
 Топ авторов новостей
 
vill: новостей 1885

Minhers76: новостей 1245

blues: новостей 1175

nrg345: новостей 1162

maloy: новостей 1052

raspisuha: новостей 1021

Игорь_S: новостей 995

Shurik Питер: новостей 771

кузнечик212: новостей 610

Lik: новостей 506

nivhey: новостей 382

mitro_fan: новостей 293

lapss: новостей 250

Kl@us: новостей 234

kidkong: новостей 217

zulu: новостей 212

prostotak: новостей 164

Андрей: новостей 164

Yaxel: новостей 155

Stefan Duke: новостей 123

 
 
 Статистика портала
  Новостей:
За сутки: 4
За месяц: 75
Всего:17634

Пользователей
За сутки: 9
За месяц:162
Всего:70999

Комментариев:
За сутки: 66
За месяц: 1300
Всего:485022
 
 Пользователи онлайн
   Гостей:6, Пользователей: 8 (dimon.sol, pcevm78, Famulus, Den1438, Borgertek, Den1438, Apollo_H, AntonZak)  

 Календарь
 
« Апрель 2024 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30
 

 Последние комментарии
 
    Просмотреть все
 
 
 
 
 
  Малыш и озорники / Kismaszat es a gezenguzok (1984) Венгрия WEB-Rip + DVD-Rip + DVD5
Категория: Семейные, Прямая ссылка / одним файлом, Торренты и eMule, Релизы портала | Автор: Andrej Dronov | (24 февраля 2020)
 

http//blizzardkid.net/uploads/images/default/release_blizzardkid_logo.jpg


http//images.vfl.ru/ii/1563880817/1eb94cf8/27304638.jpg




Название: Малыш и озорники
Оригинальное название: Kismaszat és a gézengúzok
Английское название: Little Smite and The Scamps
Год выхода: 1984
Жанр: семейнный
Режиссёр: Миклош Маркош / Miklós Markos

В ролях:
Шандор Палок / Sándor Pálok, Габор Чёре / Gábor Csöre, Бенце Шагоди / Bence Ságody, Жофи Явор / Zsófi Jávor, Чилла Маронка / Csilla Maronka, Андраш Шлангер / András Schlanger, Дьюла Бодроги / Gyula Bodrogi, Эржи Пастор / Erzsi Pásztor, Иштван Деги / István Dégi и др.

Описание:
Шведские туристы, приехавшие в Будапешт с младенцем, по случайному стечению обстоятельств теряют его, сами того не зная, так как мама думает, что младенец с папой, а папа думает, что он с мамой. Младенца находят местные ребята и решают отыскать его родителей. Сначала сами по себе, а потом при помощи знакомого таксиста и его коллег по работе, ребята пытаются найти непутевых родителей по всему Будапешту.



Скриншоты (WEB-Rip 1.06 GB RusSub)

https//i90.fastpic.ru/big/2019/0723/fb/658765055ef1be2842e2bf46c0e720fb.jpg http//images.vfl.ru/ii/15638814/e8bc9e55/27304773.jpg http//images.vfl.ru/ii/1563881584/d26c8fdb/27304776.jpg

http//images.vfl.ru/ii/1563881595/76decce6/27304779.jpg http//images.vfl.ru/ii/1563881606/139722/27304782.jpg http//images.vfl.ru/ii/1563881617/44e78ece/27304785.jpg

http//images.vfl.ru/ii/1563881627/f9c94a1c/27304789.jpg http//images.vfl.ru/ii/1563881638/fd1be3f6/27304795.jpg http//images.vfl.ru/ii/15638816/8712fa1a/27304799.jpg

http//images.vfl.ru/ii/1563881660/21ccdcbf/273005.jpg http//images.vfl.ru/ii/1563881671/ceba1c/273009.jpg http//images.vfl.ru/ii/1563881683/35e73c97/273012.jpg

http//images.vfl.ru/ii/1563881695/ac9c5839/273015.jpg http//images.vfl.ru/ii/1563881707/76e9440a/273018.jpg http//images.vfl.ru/ii/1563881719/293c25d9/273020.jpg




Каталог фильмов IMDB Каталог фильмов Кинопоиск


  • DVD-Rip (818 МВ)
  • WEB-Rip (1.17 GB)
  • DVD-Rip (1.38 GB)
  • WEB-Rip (1.51 GB)
  • DVD5 (3.64 GB)
  • WEB-Rip (1.06 GB) RusSub
  • DVD5 (3.52 GB) orig.

Производство: Венгрия (Magyar Televízió Mûvelõdési Fõszerkesztõség (MTV))
Продолжительность: 01:12:21
Язык: венгерский, шведский
Перевод: одноголосый закадровый (Галина Васюкова)
Cубтитры: русские (Кристина aka krisz_tiffany и Grabomir), венгерские (HI) внешние

Файл
Формат: AVI
Качество: DVD-Rip
Видео: Xvid, 576x432, 25 fps, 1205 kbps
Аудио 1: AC3, 48000 Hz, 2 ch, 224 kbps (русский)
Аудио 2: MP3, 48000 Hz, 2 ch, 137 kbps (венгерский)
Размер: 818 МB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Венгрия (Magyar Televízió Mûvelõdési Fõszerkesztõség (MTV))
Продолжительность: 01:12:21
Язык: венгерский, шведский
Перевод: одноголосый закадровый (Галина Васюкова)
Cубтитры: русские (Кристина aka krisz_tiffany и Grabomir), венгерские (HI) внешние

Файл
Формат: AVI
Качество: WEB-Rip
Видео: Xvid, 720x576 (4:3), 25 fps, 1897 kbps
Аудио 1: Dolby AC3, 48000 Hz, 2 ch, 224 kbps (русский)
Аудио 2: Dolby AC3, 44100 Hz, 2 ch, 192 kbps (венгерский)
Размер: 1.17 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Венгрия (Magyar Televízió Mûvelõdési Fõszerkesztõség (MTV))
Продолжительность: 01:12:21
Язык: венгерский, шведский
Перевод: одноголосый закадровый (Галина Васюкова)
Cубтитры: русские (Кристина aka krisz_tiffany и Grabomir), венгерские (HI) внешние

Файл
Формат: AVI
Качество: DVD-Rip
Видео: Xvid, 688x528 (1.30:1), 25 fps, 2263 kbps
Аудио 1: Dolby AC3, 48000 Hz, 2 ch, 224 kbps (русский)
Аудио 2: Dolby AC3, 48000 Hz, 2 ch, 224 kbps (венгерский)
Размер: 1.38 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Венгрия (Magyar Televízió Mûvelõdési Fõszerkesztõség (MTV))
Продолжительность: 01:12:22
Язык: венгерский, шведский
Перевод: одноголосый закадровый (Галина Васюкова)
Cубтитры: русские (Кристина aka krisz_tiffany и Grabomir), венгерские (HI) встроенные отключаемые

Файл
Формат: MKV
Качество: WEB-Rip
Видео: AVC, 960x720 (1.407), 25 fps, 2656 kbps
Аудио 1: AAC, 48000 Hz, 2 ch, 192 kbps (русский)
Аудио 2: AAC, 48000 Hz, 2 ch, 129 kbps (венгерский)
Размер: 1.51 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Венгрия (Magyar Televízió Mûvelõdési Fõszerkesztõség (MTV))
Продолжительность: 01:12:21
Язык: венгерский, шведский
Перевод: одноголосый закадровый (Галина Васюкова)
Cубтитры: русские (Кристина aka krisz_tiffany и Grabomir), венгерские (HI)
Реавторинг: Lukas

Файл
Формат: DVD Video
Качество: DVD5 Custom
Видео: PAL 4:3 (720x576) VBR
Аудио 1: Dolby AC3, 2 ch, 224 kbps (русский)
Аудио 2: Dolby AC3, 2 ch, 224 kbps (венгерский)
Размер: 3.64 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Венгрия (Magyar Televízió Mûvelõdési Fõszerkesztõség (MTV))
Продолжительность: 01:12:23
Язык: венгерский, шведский
Cубтитры: русские (Кристина aka krisz_tiffany и Grabomir), венгерские (HI) внешние

Файл
Формат: AVI
Качество: WEB-Rip
Видео: XviD, 720x576 (4:3), 25 fps, 1897 kbps
Аудио: AC3, 44100 Hz, 2 ch, 192 kbps
Размер: 1.06 GB



Извините, ссылка на скачивание файла временно недоступна

Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Венгрия (Magyar Televízió Mûvelõdési Fõszerkesztõség (MTV)
Продолжительность: 01:12:21
Язык: венгерский
Субтитры: венгерские

Файл
Формат: DVD Video
Качество: DVD5
Видео: PAL 4:3 (720x576) VBR
Аудио: Dolby AC3, 2 ch, 192 kbps
Размер: 3.52 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!



http//images.vfl.ru/ii/15638821/b0ee9b79/273079.jpg




Скачать Малыш и озорники / Kismaszat es a gezenguzok (1984) Венгрия WEB-Rip + DVD-Rip + DVD5

  • 5
 (Голосов: 54)
 

КОММЕНТАРИИ
Страницы 1 [2] 3 4

(5.02.2019 - 11:36:19) цитировать
 
 
serega Извините, я ещё забыл включить с это " профессиональное наложение голоса" 3000. Итого примерно фильм обойдётся в 22000 рублей. И то по минимуму.
 
 
(5.02.2019 - 11:30:57) цитировать
 
 
serega Хочу вернуться к разговору о переводах и озвучках. Если кому то не нравятся переводы моих знакомых или озвучки, люди которые делают для портала за не такие уж и большие деньги, предлагаю обратиться к официальным переводчикам или озвучникам.
Мой друг перевёл только 200 из 780 субтитров.
Фильм отличный, поэтому я обратился к официальным переводчикам

вот их ответ я только что получил

Re: перевод с венгерского
Сегодня, 11:07
Мы имеем в виду, что цифры дают лишние знаки, а к переводу идут только слова.
Стоимость перевода составит 9690 руб.
Срок - 2-3 рабочих дня.
Оплатить можно удаленно на карту либо понадобятся реквизиты для выставления счета.
Будем ждать вашего ответа.
--
С уважением, Надежда
Бюро переводов С ПОЛУСЛОВА
Тел.: 988-58-43


Я предполагаю, что каждый порталец сразу же бросится оплачивать этот счёт, для того что бы фильм был на порталеbiggrin
Озвучка 5000 рублей 30 минут. Могу тоже прислать счётwink
Так что если кому то не понравились мои обновления, я могу тому дать вот такого рода счета.
 
 
(27.12.2017 - 08:46:24) цитировать
 
 
kadisman Кстати, этот фильм я смотрел когда-то по нашему ТВ и назывался он тогда "Малыш и озорники". Так что можно использовать это название в качестве перевода на русский.
Ответ от kidkong
ОК
 
 
(1.04.2017 - 18:03:14) цитировать
 
 
Интересный фильм, спасибо большое give_rose
 
 
(26.01.2017 - 18:30:35) цитировать
 
 
kidkong Я всегда субтитры для слабослышащих убираю. Потому что так сделано в 99% субтитров к фильмам на русском языке. Да и выглядит, честно говоря, немного странно: "Громко свистит".
Но это не обязательно, если мы движемся к толерантной Европе, то можно и позаботится о людях со специальными потребностями.
 
 
(26.01.2017 - 14:29:23) цитировать
 
 
serega
kasper7007 написал:
это не ненужное, а максимально возможная передача информация для людей с ограниченным слухом
Так что делать, убрать это или оставить?pardon
хотя ....моё дело организовать перевод а в каком виде сабы предстанут на нашем портале, пусть решают Митроха[/b] с [b]Конги.smile
 
 
(26.01.2017 - 14:00:37) цитировать
 
 
serega
kasper7007 написал:
это не ненужное, а максимально возможная передача информация для людей с ограниченным слухом

Огромное спасибо, я как то об этом не подумал
 
 
(26.01.2017 - 13:15:52) цитировать
 
 
serega Дима.Начата моим другом Миклошом работа над переводом этого фильма. Переведена первая сотня, это чуть больше 10 минут. Немного застопорилось, потому что он мне написал что в начале фильма много не вошедших в субтитры диалогов на шведском. Я отдал черновой вариант сабов моей знакомой с ру трекера. Сказала что переведёт.
Второе, он мне написал, что в венгерских сабах полно не нужного типа " Визг тормозов" , " Собралась толпа" , " Ребёнок смеётся" и Имена героев в диалогах. Он спросил убирать это или оставить. Я написал что оставь всё как есть, потом я отдам( их то есть тебе) , он сам их обработает как положено. Если тебе или кому то интересно что начало получатся с переводом могу закинуть черновой вариант первых ста абзацов на облако.

Да, фильм скачал по комменту 15
 
 
(20.01.2017 - 22:54:49) цитировать
 
 
serega
шелл написал:
serega, извини, но с меги я вообще ничего не качаю, у меня Nod на нее глючит...

Могу ночью залить на облако. Утром скачаете
 
 
(20.01.2017 - 22:10:45) цитировать
 
 
шелл serega, извини, но с меги я вообще ничего не качаю, у меня Nod на нее глючит...
 
 
(20.01.2017 - 21:44:05) цитировать
 
 
serega Ньюску даже при появлении лучшего по качеству файла и субтитров поднимать думаю пока не стоит? Давайте подождём перевода? Возражений нет?
 
 
(20.01.2017 - 21:38:10) цитировать
 
 
serega
шелл написал:
блин! господа проверьте архив, трижды скачивал - архив не распаковывается! пишет что-то о кодировке *** . Нельзя что-ли нормально сделать

https://goo.gl/AJa3gP качайте это, файл от Каспера. Он лучше по качеству
 
 
(20.01.2017 - 21:16:05) цитировать
 
 
шелл блин! господа проверьте архив, трижды скачивал - архив не распаковывается! пишет что-то о кодировке *** . Нельзя что-ли нормально сделать
 
 
(20.01.2017 - 20:59:41) цитировать
 
 
serega
kasper7007 написал:
дарю

Спасибо! Теперь совсем другое дело.
 
 
(20.01.2017 - 19:44:47) цитировать
 
 
serega
kasper7007 написал:
эти значки (спецтэги) необязательны, в том же блокноте за пару сек их можно удалить - и будет вам счастье
хотелось бы. А то другу отправил на перевод, а сам не посмотрел в каком виде отправил.. Он попросил их отредактировать
 
 
(20.01.2017 - 19:36:36) цитировать
 
 
serega
mitro_fan написал:
Но там еще надо разбираться с ошибками распознавания:
https://yadi.sk/d/3hZOSv6e3A2tGd

Всё тоже самое

2
00:01:29,607 --> 00:01:32,565
<i>(svГ©dГјl veszekednek)</i>

3
00:01:53,167 --> 00:01:55,681
- E<i>z</i> meg itt mit ordГ­t?
- Te Г©rted e<i>z</i>t?

4
00:02:00,647 --> 00:02:03,878
- SegГ­thetek valamiben?
- <i>(svГ©dГјl vГЎlaszol)</i>
 
 
(20.01.2017 - 19:32:55) цитировать
 
 
mitro_fan
serega написал:
Так у меня открылись они в блокноте, так они и отобразились здесь.

Потому что и блокнот и портал не отображают диакритические знаки.pardon
 
 
(20.01.2017 - 19:30:25) цитировать
 
 
serega
kasper7007 написал:
не надо технические пробелы портала спихивать на неверную кодировку
Да нет, портал здесь не причём. Так у меня открылись они в блокноте, так они и отобразились здесь.
 
 
(20.01.2017 - 19:20:14) цитировать
 
 
mitro_fan
kasper7007 написал:
агруженные сабы, чем бы вы не открыли, всегда будут правильно отображаться

Да, но чтобы правильно отображались диакритические знаки сабы надо сохранить в юникоде.=28=
 
 
(20.01.2017 - 19:16:45) цитировать
 
 
mitro_fan
serega написал:
Дима, ты можешь это сделать?

Могу.=94= Но там еще надо разбираться с ошибками распознавания:
https://yadi.sk/d/3hZOSv6e3A2tGd
 
 
(20.01.2017 - 19:13:08) цитировать
 
 
Pugachev serega, Он совершенно прав...Многие думают что финнский и эстонский.
 
 
(20.01.2017 - 19:09:36) цитировать
 
 
serega
mitro_fan написал:
Это неверная кодировка. Надо открыть субтитры в юникоде.
Дима, ты можешь это сделать?
 
 
(20.01.2017 - 18:49:41) цитировать
 
 
mitro_fan
serega написал:
что это в субтитрах

Это неверная кодировка. Надо открыть субтитры в юникоде.
 
 
(20.01.2017 - 18:39:16) цитировать
 
 
serega Кто нибудь смоет мне пояснить что это в субтитрах

3
00:01:53,167 --> 00:01:55,681
- E<i>z</i> meg itt mit ordГ­t?
- Te Г©rted e<i>z</i>t?

4
00:02:00,647 --> 00:02:03,878
- SegГ­thetek valamiben?
- <i>(svГ©dГјl vГЎlaszol)</i>

5
00:02:07,207 --> 00:02:08,276
<i>Was?</i>

6
00:02:08,567 --> 00:02:12,037
A<i>z</i>t mondja, vidd csak drГЎgГЎm,
Гєgyis neked kell tis<i>z</i>tГЎba tenned.
 
 
(20.01.2017 - 18:27:59) цитировать
 
 
mitro_fan, мордву забыл, какое бизобразие=35=
Но реально манси рулит болше всего.,
 
 
(20.01.2017 - 18:24:06) цитировать
 
 
serega, я же посоветовал, к индейцу главному запишись на приём crazy
 
 
(20.01.2017 - 18:22:41) цитировать
 
 
mitro_fan
serega написал:
к кому мне лучше обратиться

К Минхерцу.this Он заказывал переводы с венгерского Анатолию Гусеву.
 
 
(20.01.2017 - 18:17:00) цитировать
 
 
serega
mitro_fan написал:
А так же языку коми, марийскому, удмуртскому, эстонскому и финскому.yes3 Это финно-угорские языки.
Дима, так к кому мне лучше обратиться, так сказать подстраховаться?
 
 
(20.01.2017 - 17:47:56) цитировать
 
 
mitro_fan
sema123 написал:
Мадьярский не похожь ни на один европейский язык, когда стали разбираться, то оказалось, что он родственен ханта-манси

А так же языку коми, марийскому, удмуртскому, эстонскому и финскому.yes3 Это финно-угорские языки.
 
 
(20.01.2017 - 17:35:38) цитировать
 
 
serega
sema123 написал:
да, без шуток, слыхали может про великое переселение народов?
Если это в самом деле так тогда попрошу их перевести этот фильм. А так я отдал субтитры в венгрию, знакомому для перевода
 
 
 
 Популярные
   

 
 
TheNextThing SQL: 6 | Time: 0.09 sec 
Правообладателям