Скачать Фильмы бесплатно Смотреть фильмы онлайн
 
Меню Поиска
 Зарегистрироваться
 Забыл пароль?

 
 Главное меню портала
   
 
 Топ авторов новостей
 
vill: новостей 1885

Minhers76: новостей 1245

blues: новостей 1175

nrg345: новостей 1162

maloy: новостей 1052

raspisuha: новостей 1021

Игорь_S: новостей 995

Shurik Питер: новостей 771

кузнечик212: новостей 610

Lik: новостей 506

nivhey: новостей 382

mitro_fan: новостей 293

lapss: новостей 250

Kl@us: новостей 234

kidkong: новостей 217

zulu: новостей 212

prostotak: новостей 164

Андрей: новостей 164

Yaxel: новостей 155

Stefan Duke: новостей 123

 
 
 Статистика портала
  Новостей:
За сутки: 3
За месяц: 74
Всего:17634

Пользователей
За сутки: 8
За месяц:164
Всего:71002

Комментариев:
За сутки: 58
За месяц: 1304
Всего:485028
 
 Пользователи онлайн
   Гостей:9, Пользователей: 9 (LiamDup, gaurangera, colfield13, rezamediatak, resi5, 3, karogno, etore, jj1111jj)  

 Календарь
 
« Апрель 2024 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30
 

 Последние комментарии
 
    Просмотреть все
 
 
 
 
 
  "Крокодилы" из пригорода / Vorstadtkrokodile (2009) Германия DVD-Rip + DVD9 + BD-Rip
Категория: Семейные, Прямая ссылка / одним файлом, Релизы портала | Автор: ziznprekrasna | (25 ноября 2010)
 

http//blizzardkid.net/uploads/images/default/release_blizzardkid_logo.jpg


http//blizzardkid.net/uploads/images/Posters/03864.jpg




Название: "Крокодилы" из пригорода / Деревенские крокодилы
Оригинальное название: Vorstadtkrokodile
Год выхода: 2009
Жанр: семейный
Режиссер: Кристиан Диттер / Christian Ditter

В ролях:
Ник Ромео Рейманн / Nick Romeo Reimann, Фабиан Халбиг / Fabian Halbig, Леони Тепе / Leonie Tepe, Мануэль Штайц / Manuel Steitz, Джавидан Имани / Javidan Imani, Робин Уолтер / Robin Walter, Nicolas Schinseck, Давид Хюртен / David Hürten, Якоб Маченц / Jacob Matschenz, Аксель Штайн / Axel Stein, Октай Оздемир / Oktay Özdemir, Нора Чирнер / Nora Tschirner

Описание:
В Фильме рассказвается история о мальчике по имени Ханнес, который очень хочет попасть в компанию молодых ребят. Но ему нужно будет пройти некоторое испытание, что-то вроде теста. В течении испытаний Хэннс попадает в опастность, но к счастью Кай спасает его. Кай сидит в инвалидном кресле и так же хочет попасть в компанию, но ребята не хотят чтобы Кай присоединялся к ним. Они любят высмеивать его, потому что он в ивалидном кресле, и он не способен убежать, когда это будет необходимо. Но когда Кай - стал единенственным свидетелем кражи в середине ночи, ребятам сразу становится интересно узнать обо всем этом...

Скриншоты

http//s45.radikal.ru/i110/0910/59/46bb09e5d860t.jpg http//s39.radikal.ru/i084/0910/5c/bfadf6bd0436t.jpg http//s39.radikal.ru/i086/0910/6b/01e0094c59d5t.jpg

http//s.radikal.ru/i123/0910/d7/13611d63det.jpg http//s50.radikal.ru/i129/0910/e2/a176db4f2604t.jpg http//s59.radikal.ru/i164/0910/65/36d202b9c0aet.jpg

http//s56.radikal.ru/i153/0910/16/44765c9ee31et.jpg http//s16.radikal.ru/i191/0910/7d/4beb0d646b90t.jpg http//s59.radikal.ru/i166/0910/f0/b12ad67de80ct.jpg

http//s.radikal.ru/i123/0910/4b/3d4569e35336t.jpg http//i018.radikal.ru/0910/92/e6af23ab4200t.jpg




imdb Кинопоиск


Релиз: Кинопортал Близзард

Базовый перевод: Nike
Адаптированный перевод: polyaev
Озвучание фильма: Slay73
Монтаж и сведение звука: Darth_47



Производство: Германия (Constantin Film, Westside Filmproduktion GmbH)
Продолжительность: 01:32:18
Язык: немецкий
Перевод: русский одноголосый (Вячеслав Прошин)

Файл
Формат: AVI
Качество: DVD-Rip
Видео: XviD, 640x336 (1.90:1), 25.00 fps, 1842 kbps, 0.31 bit/pixel
Аудио 1: Dolby AC3, 48000Hz 6 ch, 448 Kbps (русский)
Аудио 2: Dolby AC3, 48000Hz 6 ch, 448 Kbps (немецкий)
Размер: 1.65 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!



http//s56.radikal.ru/i154/0902/fb/a89b3d0f1d.jpg



Производство: Германия (Constantin Film, Westside Filmproduktion GmbH)
Продолжительность: 01:32:18
Язык: немецкий
Перевод: русский любительский одноголосый (Вячеслав Прошин)
Субтитры: русские, немецкие

Файл
Качество: DVD9
Формат: DVD-Video
Видео: MPEG2 Video, PAL 720x576 (16:9), 25.00 fps, 8500 kbps
Аудио 1: Dolby AC3, 48000 Hz, 6 ch, 448 Kbps ( немецкий )
Аудио 2: Dolby AC3, 48000 Hz, 2 ch, 224 Kbps ( немецкий )
Аудио 3: Dolby AC3, 48000 Hz, 6 ch, 448 Kbps ( русский )
Размер: 7.96 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!




http//blizzardkid.net/uploads/images/Artphoto/full_hd11.jpg




Производство: Германия (Constantin Film, Westside Filmproduktion GmbH)
Продолжительность: 01:32:18
Язык: немецкий
Перевод 1: русский любительский одноголосый (Вячеслав Прошин)
Перевод 2: русский профессиональный (многоголосый закадровый)
Субтитры: русские

Файл
Формат: MKV
Качество: BD-Rip
Видео: AVC (x264),1920x1040 (16:9), 23.976 fps, 12700 kbps
Аудио 1: Dolby AC3, 48000Hz stereo, 192 kbps (русский)
Аудио 2: Dolby AC3, 48000Hz 6 ch, 448 kbps (русский Вячеслав Прошин)
Аудио 3: DTS Digital, 48000Hz 6 ch, 2047 kbps (немецкий)
Размер: 10.57 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Скачать "Крокодилы" из пригорода / Vorstadtkrokodile (2009) Германия DVD-Rip + DVD9 + BD-Rip

  • 4
 (Голосов: 81)
 

КОММЕНТАРИИ
Страницы 1 2 3 [4] 5 6

(15.11.2009 - 09:50:36) цитировать
 
 
Nike Сожалею, но перевод для озвучания отнимет у меня достаточно времени. Что я не могу себе позволить.
Субтитры для меня, не более чем хобби.
Еще раз сорри.
 
 
(15.11.2009 - 05:55:30) цитировать
 
 
Lukas Slay73,
Согласен.. я под..ебнул.. Тем не менее, ПРОСТО ХОТЕЛОСЬ БЫ ЗНАТЬ..


DVD5
http://rapidshare.com/files/306923990/Vorstadtkrok odileDVD.part25.rar.html
http://rapidshare.com/files/306904438/Vorstadtkrok odileDVD.part24.rar.html
http://rapidshare.com/files/306901892/Vorstadtkrok odileDVD.part23.rar.html
http://rapidshare.com/files/306901130/Vorstadtkrok odileDVD.part22.rar.html
http://rapidshare.com/files/306886472/Vorstadtkrok odileDVD.part21.rar.html
http://rapidshare.com/files/306884302/Vorstadtkrok odileDVD.part20.rar.html
http://rapidshare.com/files/306883835/Vorstadtkrok odileDVD.part19.rar.html
http://rapidshare.com/files/306869880/Vorstadtkrok odileDVD.part18.rar.html
http://rapidshare.com/files/306867932/Vorstadtkrok odileDVD.part17.rar.html
http://rapidshare.com/files/306867375/Vorstadtkrok odileDVD.part16.rar.html
http://rapidshare.com/files/306854307/Vorstadtkrok odileDVD.part15.rar.html
http://rapidshare.com/files/306854068/Vorstadtkrok odileDVD.part14.rar.html
http://rapidshare.com/files/306852780/Vorstadtkrok odileDVD.part13.rar.html
http://rapidshare.com/files/306841304/Vorstadtkrok odileDVD.part12.rar.html
http://rapidshare.com/files/306841069/Vorstadtkrok odileDVD.part11.rar.html
http://rapidshare.com/files/306839523/Vorstadtkrok odileDVD.part10.rar.html
http://rapidshare.com/files/306829524/Vorstadtkrok odileDVD.part09.rar.html
http://rapidshare.com/files/306828282/Vorstadtkrok odileDVD.part08.rar.html
http://rapidshare.com/files/306827972/Vorstadtkrok odileDVD.part07.rar.html
http://rapidshare.com/files/306817813/Vorstadtkrok odileDVD.part06.rar.html
http://rapidshare.com/files/306817574/Vorstadtkrok odileDVD.part05.rar.html
http://rapidshare.com/files/306817090/Vorstadtkrok odileDVD.part04.rar.html
http://rapidshare.com/files/306805162/Vorstadtkrok odileDVD.part03.rar.html
http://rapidshare.com/files/306805171/Vorstadtkrok odileDVD.part02.rar.html
http://rapidshare.com/files/306805206/Vorstadtkrok odileDVD.part01.rar.html
 
 
(15.11.2009 - 00:34:29) цитировать
 
 
Slay73 Nike, тяжело. smile Ладно, давай по порядку.

Nike написал:
И то что можно произнести вслух, копируя интонацию и скорость речи героев фильма, ну никак не отобразить в сабах.


Именно так и делаются адаптированные сабы. Именно для того, чтобы их можно было произнести вслух.

Nike написал:
Иначе получится многостраничный текст в пол экрана


Не преувеличивай. Текст разносится по времени, так что никаких сабов на полэкрана при этом не надо.

Nike написал:
Ведь смотреть эти фильмы будут те, для кого они снимаются.


Чтобы фильмы смотрели те, для кого они снимаются субтитры должны быть более живыми, чтобы читая можно было почувствовать персонажей, у тебя этого мало, ты просто даёшь перевод для понимания, это скучно. Да ты же сам читал отзывы, я не буду их повторять.

Nike написал:
Я никогда не ставил цели писать текст для озвучания.


Вот именно. А я тебя на это и подбиваю. Делать перевод исключительно для того, чтобы люди поняли о чём речь в фильме конечно можно. Но озвучено это не будет никогда. Начитано кем-то будет, а озвучено нет. Разницу, я надеюсь, ты понимаешь. Твой перевод можно начитать, но слушаемо это не будет, в нём мало эмоциональности. Авторские переводы конечно отличаются от посабовой озвучки, их нельзя сравнивать, это абсолютно разные вещи. Кроме того, читать субтитры не каждый может, они отвлекают от картинки, многие это не любят. Дети субтитрированные фильмы не смотрят вообще. Вопрос, а для кого ты это делаешь?

Nike написал:
Давай так, возьми для основы мои сабы и оформи так, как посчитаешь нужным.


За основу их взять можно, конечно. Но, видишь ли, на их переработку и адаптацию уйдёт очень много времени, а у меня тоже самое, вот это:
Nike написал:
Плюс работа, да и своя жизнь. А в сутках всего двадцать четыре часа.

И работаю над другими фильмами. У всех одно и тоже. Все мы занятые.

Давай сделаем так, захочешь доработать субтитры, то доработай их вначале сам. Там у тебя есть очень много кратких фраз, что не соответствует фразам в фильме. Они длиннее и эмоциональнее. За тем выложи доработанные сабы здесь. Я их посмотрю. За тем нужно будет связаться в ЛС, чтобы отшлифовать перевод, полностью его подогнать. Я бы дал тебе свои предложения. Ну а если ты не хочешь этого делать, тогда пусть всё остаётся как есть. Продолжай делать субтитры, не пригодные для озвучек. Каждый должен делать своё дело.
В таком виде фильм мною озвучен быть не может. Возможно, кто-нибудь этим и займётся. smile
 
 
(14.11.2009 - 18:13:23) цитировать
 
 
Nike Ну, тут наверно стоит сделать небольшое разграничение...
Сабы самый простой и примитивный вид перевода в отличии от одноголосого озвучании, а тем более дубляжа. И то что можно произнести вслух, копируя интонацию и скорость речи героев фильма, ну никак не отобразить в сабах. Иначе получится многостраничный текст в пол экрана :)
Отличительная черта субтитров в их краткости. Их задача передать суть диалогов, не более. За редким исключением...
Голосовой перевод более многогранен. И количество слов в голосовой озвучке может (и должно) быть на порядок больше.
Что касается самого перевода, то я всегда стараюсь что-бы герои говорили обычным и современным языком и по возможности избегаю "классичности" речи. Но без излишнего заигрывания с жаргоном. Ведь смотреть эти фильмы будут те, для кого они снимаются.
Все вышенаписанное мной, касается только субтитров. Я никогда не ставил цели писать текст для озвучания.
По поводу "поработать над адаптацией перевода под озвучку", то я сейчас просто занят переводом пары фильмов. Плюс работа, да и своя жизнь. А в сутках всего двадцать четыре часа. :) Давай так, возьми для основы мои сабы и оформи так, как посчитаешь нужным. Но надо учитывать, что некоторые фразы в моем переводе, полностью не соответствуют по смыслу, оригиналу. Что сделано мной намерено. В ряде случаев, для облегчения понимания зрителя и просто для эмоциональной разгрузки (нагрузке) фразы.
Пример, в начале фильма, когда Ханнеса спасают пожарные и Мария обнимает его, черненький азербайджанец :) спрашивает, чего она ревет то... Ответ девочки в оригинале звучит - "Потому, что моя мама не звонит так часто, как тебе твоя". Длинно, тяжело и малопонятно, особенно в субтитрах. "Мой" ответ был более прост -"А что бы ты спрашивал". И кратко, и смысл полностью подходит под дальнейшее развитие сцены...
 
 
(14.11.2009 - 16:19:32) цитировать
 
 
Slay73
Nike написал:
Я старался.


Конечно старался, спасибо тебе. Но необходима адаптация и переработка в ряде мест. Ты же не хочешь, чтобы сказали, что перевод хреновстенький, правда? Потому что это звучит в адрес обоих сразу, и того, кто переводил, и того, кто озвучивал. Буду признателен, если можно было бы поработать с тобой над адаптацией перевода под озвучку. smile
 
 
(14.11.2009 - 16:06:19) цитировать
 
 
Nike
Цитата:
Субтитрированный перевод к этому фильму оставляет желать лучшего, ну или можно конечно озвучить и так, но не хотелось бы. Надо дорабатывать сабы.

Не знаю...
Я старался.
 
 
(14.11.2009 - 14:49:26) цитировать
 
 
Slay73 написал:
я очень устаю, не до озвучек пока.
sad
Slay73 написал:
за отпуск думаю озвучить почти все.
smile Токда пожду. smile
 
 
(14.11.2009 - 14:00:39) цитировать
 
 
Slay73
Lukas написал:
Слай, ты собираешься его переводить сейчас или у тебя по графику на апрель 2011 года?


biggrin Может быть и на апрель перенесу. Субтитрированный перевод к этому фильму оставляет желать лучшего, ну или можно конечно озвучить и так, но не хотелось бы. Надо дорабатывать сабы. =22= Лукас, просто у меня сейчас много работы в реальной жизни, я очень устаю, не до озвучек пока. Через неделю ухожу в отпуск, буду озвучивать не менее трёх-четырёх фильмов в неделю, а дальше всё будет зависить от моего племянника, занимающегося монтажом и сведением звука. Хотя " Скеллиг" и " Расмус-бродяга" уже озвучены, но нет времени пока у племянника. А в работе у меня около 30 фильмов для портала, за отпуск думаю озвучить почти все. Извините, если заставляю вас долго ждать, но я делаю всё что могу. pardon
 
 
(14.11.2009 - 13:20:15) цитировать
 
 
Ef1m
Admin написал:
Я поменял ссылки на торренты - на этих торах сидов под пол сотни качает в лет - я тож раздаю,
Качает как реактивный.
Спасибо, мистер Админ.
 
 
(14.11.2009 - 11:37:55) цитировать
 
 
Lukas Блин.. сколько шуму.. Хорошо, залью DVD5 на рапиду. Слай, ты собираешься его переводить сейчас или у тебя по графику на апрель 2011 года?
 
 
(14.11.2009 - 10:28:42) цитировать
 
 
Ef1m Закачка заработала, но уж больно медленно - ~10 Кб/сек
 
 
(14.11.2009 - 10:16:05) цитировать
 
 
Хм, я всё же попробую набраться терпения и подожду варианта озвучки от Слая, неохота портить впечатления от толковой, судя по всему, фильмы из-за халтурного перевода. smile
 
 
(14.11.2009 - 10:05:20) цитировать
 
 
Ef1m Все равно не идет.
с Пиратбея идет, а с Близзарда - нет
 
 
(14.11.2009 - 02:40:02) цитировать
 
 
vova
Ef1m написал:
А на Рапиду никто DVD5 не выложит? А то на Blizzardkid-torrent 0 раздающих, и когда хоть один появится - неизвестно.

Админы вроде бы раздавать не хотят?


Перезалил торрент-файл. Стал под раздачу DVD5 и DVD-Rip. Машина включена круглосуточно 24/7. В Вашем торрент-клиенте обязательно должен быть включен режим DHT, иначе он просто не сможет найти источник и скачать файл.
Enjoy господа присяжные заседатели... smile
 
 
(13.11.2009 - 18:57:09) цитировать
 
 
Ef1m А на Рапиду никто DVD5 не выложит? А то на Blizzardkid-torrent 0 раздающих, и когда хоть один появится - неизвестно.

Админы вроде бы раздавать не хотят?
 
 
(13.11.2009 - 18:30:48) цитировать
 
 
mukunda Классный фильм! Фрицы рулят! После "Сорванцов" не думал увидеть что то подобное. Фильмец с элементами триллера и с отличной музыкой. От мелкого сабжа меня прёт не подецкиtongue
 
 
(12.11.2009 - 18:20:13) цитировать
 
 
шелл, не надо такие длинные ссылки вставлять с народа, там достаточно короткой ссылки. Из-за твоих ссылок страницу вширь растягивает.
 
 
(12.11.2009 - 09:44:13) цитировать
 
 
шелл Модераторы! обидно да: обе ссылки не рабочие выдают ошибку 400, но я забил аналогичную ссылку на форуме и все работает. Так что пожалуйста, во избежание последующих разговоров удалите плииз комменты 63, 65.
На форуме в видеогалерее в теме "народные фильмы" фильм есть!
 
 
(12.11.2009 - 09:29:06) цитировать
 
 
шелл аналог ссылки, если что не так на форуме в видеогалерее темка "народные фильмы"
а что комментарии редактировать нельзя или это глюк у меня такой?
 
 
(12.11.2009 - 08:59:09) цитировать
 
 
Нет, ещё один источнег.
 
 
(12.11.2009 - 06:47:22) цитировать
 
 
Lukas
шелл написал:
наверно я зря вмешиваюсь в этот диалог, но в данный момент заливаю крокодилов, скаченных на к*зале с русской одноголосой озвучкой, на народ, так, что утром выложу ссылку, прямо тут.
Надеюсь не помешал приватной беседе

Не совсем понимаю, еще одна озвучка появилась?
 
 
(12.11.2009 - 02:58:35) цитировать
 
 
vill
шелл написал:
не помешал приватной беседе
А че там можно помешать?!
Они говорят очень размеренно, неторопливо.
Админ сказал свое в 10 часов утра, а Вова ответил в час ночи. Теперь, если следовать этой хронологии, Админ скажет слово часов в 8 утра, а Вова[/b] ответит часов в 6 вечера... .
Можно вмешиваться - будь здоров! smile
Так что, пусть [b]Шелл
не переживает. smile
 
 
(12.11.2009 - 02:49:19) цитировать
 
 
шелл наверно я зря вмешиваюсь в этот диалог, но в данный момент заливаю крокодилов, скаченных на к*зале с русской одноголосой озвучкой, на народ, так, что утром выложу ссылку, прямо тут.
Надеюсь не помешал приватной беседе tongue blush
 
 
(12.11.2009 - 01:39:52) цитировать
 
 
vova
Admin написал:
тогда встанет вопрос о синхронизации новостей форума и портала, что либо дописывать огромный кусок - либо постить и туда и туда, и единственное различие будет в том что на форуме будет статистика кто сколько скачал раздал сколько сидеров личеров у новсти, а тут нет.

Да, пожалуй городить такой огород не стоит, ибо чтобы это все настроить и избавить от глюков и косяков - сил и времени пойдет на это немеряно. Статистики и ратио пользователей нам в принципе ни к чему - у нас другая ментальность людей на портале, и многие наши пользователи с удовольствием будут раздавать фильмы пожертвовав для этого немного своим исходящим каналом и местом на харде...
Думаю стоит пойти по пути предложенному тобой. Только нужно будет написать более-менее подробную инструкцию по созданию пользователями торрент-файла для раздачи... Освобожусь немного от дел - напишу...
 
 
(11.11.2009 - 10:01:50) цитировать
 
 
mukunda
vova написал:
Скромный и полезный для жителей портала... Например такой как сделали ребята с Аржловера у себя...
Вот таким бы е....., т.е. варежкой да медка прихлебнуть!up Все будут долго пить за здоровье Админа и супермодераторов=25=
 
 
(11.11.2009 - 09:24:44) цитировать
 
 
vova
Admin написал:
бан за альтернативный способ- это несправедливо.

Еще не один человек за все время противостояния с некоторыми трекерами не ушел в бан за ссылки на торренты. У нас на портале вообще очень редко кто-то может получить бан. И поверь, для этого нужно очень и очень постараться...
Admin написал:
Порталу впринципе ни холодно ни жарко есть ссылки али нет (с позиции СЕО)

С точки зрения СЕО может и безразлично, хотя с какой такой радости странички портала должны быть дорвеем для ресурсов, которые принципиально считают нас извращенцами...

P.S. Может в развитии портала настал тот момент, чтобы сделать свой маленький торрент-трекер? Без наворотов, учета рейтинга и прочих елочных игрушек. Скромный и полезный для жителей портала... Например такой как сделали ребята с Аржловера у себя... smile
 
 
(10.11.2009 - 22:04:33) цитировать
 
 
lor Дождались! cry =6=
 
 
(10.11.2009 - 20:20:05) цитировать
 
 
Вот и не ведёмсо на халтурку, ждём качественной работы от Слая. smile
 
 
(10.11.2009 - 19:06:21) цитировать
 
 
prostotak Кстати, перевод какой-то хреновенький - в смысле этот закадр...
 
 
(10.11.2009 - 18:38:45) цитировать
 
 
Добавлены ссылки с русским переводом.
 
 
 
 Популярные
   

 
 
TheNextThing SQL: 6 | Time: 0.09 sec 
Правообладателям