Скачать Фильмы бесплатно Смотреть фильмы онлайн
 
Меню Поиска
 Зарегистрироваться
 Забыл пароль?

 
 Главное меню портала
   
 
 Топ авторов новостей
 
vill: новостей 1881

blues: новостей 1055

Игорь_S: новостей 995

Minhers76: новостей 952

raspisuha: новостей 787

maloy: новостей 558

Shurik Питер: новостей 501

Lik: новостей 358

nrg345: новостей 266

lapss: новостей 250

Kl@us: новостей 234

zulu: новостей 213

kidkong: новостей 206

prostotak: новостей 165

Андрей: новостей 161

Yaxel: новостей 155

кузнечик212: новостей 152

SergeyI: новостей 121

vlad555: новостей 110

mitro_fan: новостей 109

 
 
 Статистика портала
  Новостей:
За сутки: 7
За месяц: 152
Всего:13888

Пользователей
За сутки: 19
За месяц:373
Всего:52767

Комментариев:
За сутки: 40
За месяц: 1780
Всего:419864
 
 Пользователи онлайн
   Гостей:11, Пользователей: 19 (Alexxx1155224433, vudi, GR-26, RudolfIII, pat128, qwen, kris, nrg345, renardwang, Milobc, Stefan Duke, domenic, triden, moviefan007, relic, AntonZak, theriot, andy_mouzes, Eddarg2)  

 Календарь
 
« Сентябрь 2019 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30
 

 Последние комментарии
 
    Просмотреть все
 
 
 
 
 
  Мы ведь не хромые утки / Wir sind doch keine lahmen Enten (1988) ГДР TV-Rip + DVD-Rip + DVD5
Категория: Семейные, Прямая ссылка / одним файлом, Релизы портала, Торренты и eMule | Автор: Minhers76 | (24 августа 2019)
 

http//s09.radikal.ru/i182/1010/bb/ff7b1a7cabe8.jpg


http//images.vfl.ru/ii/1563259101/f1bb4c94/27221883.jpg




Название: Мы ведь не хромые утки
Оригинальное название: Wir sind doch keine lahmen Enten
Год выхода: 1988
Жанр: семейный
Режиссёр: Карл-Хайнц Балс / Karl-Heinz Bahls

В ролях:
Тобиас Блюме / Tobias Blume, Рене Хан / René Hahn, Хайнц Хупфер / Heinz Hupfer

Описание:
Пришла пора летних каникул. Марко и Тоби заранее составили план мероприятий на все восемь недель отдыха. Но вдруг приходит неожиданная новость, что Марко отправляют в лагерь в Рудных горах. А как же тогда прекрасные замыслы этих двоих?



Скриншоты (TV-Rip 643 MB)

http//images.vfl.ru/ii/15325417/2d3c3799/22616012.jpg http//images.vfl.ru/ii/15325424/d332de4c/22616014.jpg http//images.vfl.ru/ii/15325432/cb215253/22616021.jpg
http//images.vfl.ru/ii/15325440/6510529f/22616026.jpg http//images.vfl.ru/ii/15325456/79f32b92/22616028.jpg http//images.vfl.ru/ii/15325465/f2d955/22616030.jpg
http//images.vfl.ru/ii/153254/3deb845f/22616033.jpg http//images.vfl.ru/ii/15325500/104a55/22616061.jpg http//images.vfl.ru/ii/15325508/d3180e95/22616063.jpg
http//images.vfl.ru/ii/15325518/6bb029a7/22616065.jpg http//images.vfl.ru/ii/15325530/d0f4b2/22616068.jpg http//images.vfl.ru/ii/15325543/93e26337/22616072.jpg
http//images.vfl.ru/ii/15325558/e9c27291/22616074.jpg http//images.vfl.ru/ii/15325583/0fdca203/22616080.jpg http//images.vfl.ru/ii/15325595/244329b5/22616083.jpg
http//images.vfl.ru/ii/15325606/50e3cb74/22616085.jpg http//images.vfl.ru/ii/15325620/876022/22616087.jpg http//images.vfl.ru/ii/15325631/f2585c0e/22616089.jpg




Каталог фильмов IMDB


  • DVD-Rip (1.09 GB)
  • DVD5 (3.86 GB)
  • TV-Rip (735 МВ)
  • TV-Rip (643 MB) RusSub

 Производство: ГДР (Fernsehen der DDR)
 Продолжительность: 01:08:35
 Язык: немецкий
 Перевод: одноголосый закадровый (den904)
 Cубтитры: русские (mig_88) внешние

 Файл
 Формат: AVI
 Качество: DVD-Rip
 Видео: Xvid, 688x528, 25fps, 1881kbps
 Аудио 1: Dolby AC3, 48000Hz, 2 ch, 192kbps (русский)
 Аудио 2: Dolby AC3, 48000Hz, 2 ch, 192kbps (немецкий)
 Размер: 1.09 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


 Производство: ГДР (Fernsehen der DDR)
 Продолжительность: 01:08:35
 Язык: немецкий
 Перевод: одноголосый закадровый (den904)
 Cубтитры: русские (mig_88)
 Реавторинг: Lukas

 Файл
 Формат: DVD-Video
 Качество: DVD5 Custom
 Видео: PAL 4:3 (720x576) VBR
 Аудио 1: Dolby AC3, 2 ch, 160 kbps (русский)
 Аудио 2: Dolby AC3, 2 ch, 256 kbps (немецкий)
 Размер: 3.86 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


 Производство: ГДР (Fernsehen der DDR)
 Продолжительность: 01:08:32
 Язык: немецкий
 Перевод: одноголосый закадровый (den904)
 Cубтитры: русские (mig_88) внешние

 Файл
 Формат: MKV
 Качество: TV-Rip
 Видео: MPEG4 Video (H264), 640x480, 30 fps
 Аудио 1: Dolby AC3, 48000Hz, 2 ch, 192kbps (русский)
 Аудио 2: AAC, 44100Hz, 2 ch, 128kbps (немецкий)
 Размер: 735 МВ


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


 Производство: ГДР (Fernsehen der DDR)
 Продолжительность: 01:08:32
 Язык: немецкий
 Cубтитры: русские (mig_88)

 Файл
 Формат: MKV
 Качество: TV-Rip
 Видео: AVC, 640x480 (4:3), 30.000 fps
 Аудио: AAC, 44100Hz, 2 ch, 128kbps
 Размер: 643 MB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!



Скачать Мы ведь не хромые утки / Wir sind doch keine lahmen Enten (1988) ГДР TV-Rip + DVD-Rip + DVD5

  • 5
 (Голосов: 27)
 

КОММЕНТАРИИ
Страницы [1] 2

(27.08.2019 - 15:08:21) цитировать
 
 
Спасибо!
 
 
(24.08.2019 - 11:50:36) цитировать
 
 
serega Minhers76 спасибо за исходник, немецкий ДВД5. Простите, я как всегда забываю что то важное, это надо было указать в " Информации о релизе"blush
 
 
(24.08.2019 - 06:34:38) цитировать
 
 
Minhers76 Добавлены двд-кустом (спасибо Lukas), двдрип (спасибо Pigy), новость поднята на главную. Спасибо, serega!
 
 
(15.08.2019 - 09:42:24) цитировать
 
 
serega Спасибо, забираюhi
 
 
(15.08.2019 - 08:29:26) цитировать
 
 
Minhers76 serega, немцы выложили двд, отправляю в личку.
По качеству на порядок лучше имеющегося в новости файла.
 
 
(16.07.2019 - 09:41:12) цитировать
 
 
Minhers76
Minhers76 написал:
вместо постера вставил обложку книги

Заменил на постер с двд =20= dance2
 
 
(7.07.2019 - 14:55:18) цитировать
 
 
serega Minhers76, это будет здорово.
Блин, с этой новостью я тоже работал!facepalm
 
 
(7.07.2019 - 13:06:08) цитировать
 
 
Minhers76 В конце июля выйдет двд dance2
 
 
(10.11.2018 - 20:23:10) цитировать
 
 
bezd На середине выключил. Не переношу таких типов, как этот болван.
 
 
(17.09.2018 - 13:24:25) цитировать
 
 
makslm
написал:
Новость поднята в связи с добавлением перевода. Спасибо, Мария Игнатова, sergeyk888, den904, Нордер и serega!

Спасибо за перевод и озвучку!: (и организаторам и всем участникам):))

Shurik Питер написал:
Просто удивительно как эта держава, пытавшаяся силой завоевать много стран, делала такие роскошные детские фильмы!

Ну когда она делала такие (действительно роскошные) детские фильмы, - она уже не пыталась силой завоевать много стран, да и державой уже не была... А вот западная её соседка так и не смогла делать такие детские фильмы, несмотря на более сытую и богатую жизнь (а может, как раз и поэтому)...
И таки да, - фильм 1988 года (как говорится, - "накануне, но ещё до" последующих через год событий), а студия почему-то уже не та самая знаменитая DEFA...
 
 
(16.09.2018 - 22:59:33) цитировать
 
 
Shurik Питер А блондинчик предприимчивый, да и папаше отвод)) Шатен более близок к семейным ценностям, но когда речь заходит о спасении задницы и блондин начинает понимать, что не везде стоит пользоваться случаем)), вообщем линия с травником очень хороша! Просто удивительно как эта держава, пытавшаяся силой завоевать много стран, делала такие роскошные детские фильмы! Спасибо всем причастным и конечно организатору релиза - serega!good
 
 
(15.09.2018 - 22:55:11) цитировать
 
 
кузнечик212 Новость поднята в связи с добавлением перевода. Спасибо, Мария Игнатова, sergeyk888, den904, Нордер и serega!
 
 
(7.08.2018 - 14:29:38) цитировать
 
 
serega Вчера получил перевод, отдал на редактирование.
По озвучке: надо думать.
 
 
(3.08.2018 - 22:05:07) цитировать
 
 
Minhers76 makslm, что молчишь, или я снова наговариваю на тебя?
 
 
(3.08.2018 - 19:24:19) цитировать
 
 
Minhers76 Но как погляжу, уж больно сильно ты завелся thinking
У меня закрадывается мысль, что тебя задела поэзия Уильяма Батлера Йейтса biggrin Но, подозреваю, что ты просто меня не правильно понял, я же прикалывался по полной программе, хотя и были подозрения, что неправильно поймешь за бедняка. Я совсем не любитель поэзии, я киноманьяк, и узнал об этом стихотворении только из фильма:
https://youtu.be/47MIKQZOlP4
Общий смысл посыла был "Дайте культуру в массы, очень хочется узнать, шо там былО". Кстати, фильм отличный. Посмотри, возможно тогда точно поймешь, что я не издевался, а именно прикалывался wink Кстати, там и сабж есть smile
 
 
(3.08.2018 - 17:38:14) цитировать
 
 
Minhers76
makslm написал:
Опять будешь сраться в комментах, - где я что-что напишу про перевод?... Однако, - диагноз... facepalm

На форуме отвечать не стал, так как там совсем не в тему. Как бы тебе объяснить. Пользы от тебя не густо, это к бабушке не ходи.

Я тебе писал, ну делай хоть что-нибудь для портала, новости оформляй, на что ты ответил, что все уже украдено до тебя. Я после этого ни одну сотню оформил, заказал не одну сотню переводов за свои кровные. А ты даже в половине новостей, к которым просил или надеялся на перевод (судя по ветке на форуму) даже спасибо не сказал, а вот претензии были. Я могу понять, ты нашел фильм, оформил его в надежде на перевод, как очень многие ньюсмейкеры и делают.

Возьмем эту новость. Заинтересовал тебя фильм, так уже можно спасибо сказать, нет? Помнится я тебе предлагал дать монтажку для того, чтобы ты набил сабы, ты сказал, что не обучен. А попробовать? А я был обучен?
 
 
(3.08.2018 - 17:02:05) цитировать
 
 
serega Сегодня начался перевод этого фильма. Наберитесь терпения.
 
 
(3.08.2018 - 16:49:47) цитировать
 
 
Minhers76 makslm, радость сердца моего, говори, что хочешь, я попробую wink
 
 
(3.08.2018 - 01:09:10) цитировать
 
 
makslm
serega написал:
будет. Фильм мне понравился
нет, не сорвётся

Спасибо! Будем ждать:())
Зы: special for Minhers76 : Вот ведь можно же вполне спокойно и адекватно ответить..., но ведь тебе то ли не судьба то ли (что скорее) нет желания). И ведь никаких ненужных пафоса и лирики...
 
 
(1.08.2018 - 09:19:48) цитировать
 
 
serega
nrg345 написал:
Чавойто нервничаем?
Перевода не будет! 99 процентов!

Да нет, будет. Фильм мне понравился

makslm написал:
Очень отрадно это узнать:)) Если, конечно, данный проект не сорвётся...

Да нет, не сорвётся.
 
 
(1.08.2018 - 05:34:34) цитировать
 
 
nrg345 Чавойто нервничаем?
Перевода не будет! 99 процентов!
 
 
(1.08.2018 - 04:22:20) цитировать
 
 
Minhers76 И вообще, ты постоянно ошиваешься у отца Травелье, должен быть уже одухотворен и писать соответственно, скажем так:

Эх, - перевод бы. Но...
...я - бедняк, и у меня лишь грёзы...
И я простираю грёзы под ноги тебе!
Ступай легко, мои ты топчешь грёзы... (с)
 
 
(1.08.2018 - 04:06:07) цитировать
 
 
Minhers76
makslm написал:
Пока что только по комменту, ибо скачал, но ещё не смотрел, - просто в том фильме тоже был такой момент
А зачем запел за перевод? facepalm =29=
 
 
(1.08.2018 - 02:37:05) цитировать
 
 
makslm
serega написал:
Перевод будет и озвучка

Очень отрадно это узнать:)) Если, конечно, данный проект не сорвётся...
Minhers76 написал:
Ты это по комменту определил али смотрел?

Пока что только по комменту, ибо скачал, но ещё не смотрел, - просто в том фильме тоже был такой момент...:))
Minhers76 написал:
много ты видел субтитров к фильмам ГДР? Особенно к ТВ-рипам?

Ох, да, - сразу и не увидел, - что это ТВ-рип, - а, значит, - и субтитрам взяться неоткуда...
 
 
(30.07.2018 - 23:06:36) цитировать
 
 
serega
mitro_fan написал:
Если ты берешь фильм в перевод,

Могу не брать.
 
 
(30.07.2018 - 23:04:17) цитировать
 
 
mitro_fan
serega написал:
А если нет, тогда сиди и жди готового
Еще раз: сколько ждать? Если ты берешь фильм в перевод, то надо указывать сроки, хотя бы примерно.shhh
 
 
(30.07.2018 - 23:00:44) цитировать
 
 
serega
mitro_fan написал:
Интересно, когда?unknw Сколько фильмов у тебя сейчас в переводах и озвучках?

Штук 25 и примерно столько же ждут очереди.

Если ты можешь что то предложить, то я конечно же буду этому очень рад.
И сэкономишь мои деньги.
А если нет, тогда сиди и жди готового
 
 
(30.07.2018 - 22:44:37) цитировать
 
 
mitro_fan
serega написал:
Перевод будет и озвучка
Интересно, когда?unknw Сколько фильмов у тебя сейчас в переводах и озвучках? Может быть, лучше сообщать о том, что фильм отдан на перевод, когда уже есть точные договоренности и можно указать примерные сроки?
 
 
(30.07.2018 - 22:09:27) цитировать
 
 
serega Перевод будет и озвучка
 
 
(30.07.2018 - 10:05:05) цитировать
 
 
serega
makslm написал:
Эх, - перевод бы:)) Н

Посмотрим, что можно сделать.
 
 
 
 Популярные
   

 
 
TheNextThing SQL: 6 | Time: 0.09 sec 
Правообладателям