Скачать Фильмы бесплатно Смотреть фильмы онлайн
 
Меню Поиска
 Зарегистрироваться
 Забыл пароль?

 
 Главное меню портала
   
 
 Топ авторов новостей
 
vill: новостей 1885

Minhers76: новостей 1245

blues: новостей 1175

nrg345: новостей 1160

maloy: новостей 1052

raspisuha: новостей 1021

Игорь_S: новостей 995

Shurik Питер: новостей 768

кузнечик212: новостей 602

Lik: новостей 501

nivhey: новостей 382

mitro_fan: новостей 286

lapss: новостей 250

Kl@us: новостей 234

kidkong: новостей 217

zulu: новостей 212

prostotak: новостей 164

Андрей: новостей 164

Yaxel: новостей 155

Stefan Duke: новостей 123

 
 
 Статистика портала
  Новостей:
За сутки: 3
За месяц: 76
Всего:17607

Пользователей
За сутки: 4
За месяц:141
Всего:70877

Комментариев:
За сутки: 33
За месяц: 1189
Всего:484090
 
 Пользователи онлайн
   Гостей:4, Пользователей: 6 (Borgertek, ms208, topdog, blinky, aljoshka, rezapp)  

 Календарь
 
« Март 2024 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
 

 Последние комментарии
 
    Просмотреть все
 
 
 
 
 
  Артур, Мерлин и Прихлики / Артуш, Мерлин и Прхлики / Artus, Merlin a Prchlici (1995) Чехия DVD-Rip
Категория: Семейные, Комедии, Релизы портала, Драмы, Прямая ссылка / одним файлом, Торренты и eMule | Автор: voskobojnick | (23 июля 2009)
 

http//blizzardkid.net/uploads/images/default/release_blizzardkid_logo.jpg


http//images.vfl.ru/ii/1593580192/ef772612/30956741.jpg




Название: Артур, Мерлин и Прихлики / Артуш, Мерлин и Прхлики
Оригинальное название: Artuš, Merlin a Prchlíci
Год выхода: 1995
Жанр: приключения, детский, семейный
Режиссёры: Вера Пливова-Шимкова / Vera Plivova-Simkova / Věra Plívová-Šimková, Драгомира Кралова / Drahomira Kralova / Drahomíra Králová

В ролях:
Збынек Носал / Zbynek Nosal / Zbyněk Nosál, Мартин Юрчик / Martin Jurcik / Martin Jurčík, Лукаш Янота / Lukas Janota / Lukáš Janota, Павел Новый / Pavel Nový, Veronika Jeníková, Valerie Kaplanová, Magdalena Reifová, Rostislav Marek, Kamil Pulec, Kostas Zerdolaglu, Alena Pulecová, Václav Helšus, Milena Šajtková, Věra Nosálová, Šárka Ullrychová, Jiří Pošepný, Bohuš Dušta, Markéta Strašrybková, Veronika Filipová, Lucie Čechová, Michal Vacek, Lucie Slavíková, Štěpán Buchta, Katka Priščáková, Bára Šimková

Описание:
Всё началось с того, как бабушка, оставшись дома одна, впустила чужого далматина, приняв его за своего, Артура. Вернувшийся домой Артур не желает делить с чужаком хозяев. Семейство Прихликов пытается подыскать хозяина псу, окрестив его Мерлином, под впечатлением от прочитанных легенд про короля Артура. А пока Мерлин живёт у них, создавая массу проблем своим поведением. Вопреки его разрушительной деятельности, дети привязываются к Мерлину не меньше, чем к Артуру, и, узнав, что ему грозит беда, спасают пса от жестокого живодёра. Удастся ли детям убедить родителей оставить Мерлина?



Скриншоты

http//img-fotki.yandex.ru/get/101212/170664692./0_159503_1e05a5a8_orig.png http//img-fotki.yandex.ru/get/29408/170664692./0_159505_d8f820bd_orig.png http//img-fotki.yandex.ru/get/131107/170664692./0_159507_a9224b47_orig.png

http//img-fotki.yandex.ru/get/54787/170664692./0_159509_75037ca8_orig.png http//img-fotki.yandex.ru/get/141254/170664692./0_15950b_a8385c38_orig.png http//img-fotki.yandex.ru/get/1531/170664692./0_15950d_e2816431_orig.png

http//img-fotki.yandex.ru/get/150569/170664692./0_15950f_b954ed_orig.png http//img-fotki.yandex.ru/get/135076/170664692./0_159511_87bb3eb_orig.png http//img-fotki.yandex.ru/get/55828/170664692./0_159513_238f7cd4_orig.png

http//img-fotki.yandex.ru/get/135076/170664692./0_159515_c2dc39cb_orig.png http//img-fotki.yandex.ru/get/150569/170664692./0_159517_2f712863_orig.png http//img-fotki.yandex.ru/get/141254/170664692.58/0_159519_9cd6406a_orig.png

http//img-fotki.yandex.ru/get/29408/170664692.58/0_15951b_8670dcbc_orig.png http//img-fotki.yandex.ru/get/101212/170664692.58/0_15951d_af19bbeb_orig.png http//img-fotki.yandex.ru/get/40987/170664692.58/0_15951f_2fa84ac3_orig.png

http//img-fotki.yandex.ru/get/141254/170664692.58/0_159521_1812617b_orig.png http//img-fotki.yandex.ru/get/135076/170664692.58/0_159523_6f06b4a8_orig.png http//img-fotki.yandex.ru/get/1531/170664692.58/0_159525_aa9dc285_orig.png

http//img-fotki.yandex.ru/get/141254/170664692.58/0_159527_469952a_orig.png http//img-fotki.yandex.ru/get/141254/170664692.58/0_159529_123b9f51_orig.png http//img-fotki.yandex.ru/get/141254/170664692.58/0_15952b_911b6c96_orig.png

http//img-fotki.yandex.ru/get/101212/170664692.58/0_15952d_a35e3aec_orig.png http//img-fotki.yandex.ru/get/135076/170664692.58/0_15952f_ac20220f_orig.png http//img-fotki.yandex.ru/get/170265/170664692.58/0_159531_b2be975d_orig.png

http//img-fotki.yandex.ru/get/40987/170664692.58/0_159533_9ffffc85_orig.png http//img-fotki.yandex.ru/get/1531/170664692.58/0_159535_33e0b19f_orig.png http//img-fotki.yandex.ru/get/135076/170664692.58/0_159537_bbeb9a71_orig.png

http//img-fotki.yandex.ru/get/117474/170664692.58/0_159539_c96bd739_orig.png http//img-fotki.yandex.ru/get/1531/170664692.58/0_15953b_df09d4ce_orig.png http//img-fotki.yandex.ru/get/109344/170664692.58/0_15953d_76e2ff38_orig.png




Каталог фильмов IMDB Каталог фильмов Кинопоиск imdb


Производство: Чехия (Ateliéry Zlín, Česká televize, AB Barrandov)
Продолжительность: 01:16:14
Язык: чешский
Перевод: одноголосый закадровый (Вячеслав Прошин aka Slay73)

Файл
Формат: AVI
Качество: DVD-Rip
Видео: Xvid, 624x464, 25.00fps, 1140 kbps
Аудио 1: MPEG Audio Layer 3, 48000 Hz, 2 ch, 128 Kbps (русский)
Аудио 2: MPEG Audio Layer 3, 48000 Hz, 2 ch, 128 Kbps (чешский)
Размер: 770 MB

Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!

Скачать Артур, Мерлин и Прихлики / Артуш, Мерлин и Прхлики / Artus, Merlin a Prchlici (1995) Чехия DVD-Rip

  • 5
 (Голосов: 43)
 

КОММЕНТАРИИ
Страницы 1 2 3 4 5 [6] 7 8

(29.06.2009 - 16:18:39) цитировать
 
 
yasmus
Ромка написал:
от чешского корня "прх" = убегать,

И с корнем совпадет
 
 
(29.06.2009 - 15:54:11) цитировать
 
 
yasmus
Ромка написал:
"как перевести Прхликов"

На русском -это трудно произносимо.Предлагая заменить х на г и вставить гласную ы-"Прыгликов"thinking biggrin Там такие зайчикиblush kiss up
 
 
(29.06.2009 - 15:38:28) цитировать
 
 
Ромка Во избежание обвинений во флуде поясню: это мы всё на тему "как перевести Прхликов" мутим! А ГП - просто пример отношения к переводам biggrin
 
 
(29.06.2009 - 15:35:39) цитировать
 
 
yasmus
Ромка написал:
Даже стишок потом на эту тему появился:

Гарри Поттер нам на кой
Если есть такой Малфой
 
 
(29.06.2009 - 15:23:28) цитировать
 
 
Ромка
yasmus написал:
Снейпа переводили и как Снегг

Ну да. Даже стишок потом на эту тему появился:
"Называйте Снейпа Снеггом!
Ну кому какое дело -
Чукча он иль англичанин?" biggrin
 
 
(29.06.2009 - 15:19:46) цитировать
 
 
yasmus
Igorminus написал:
Превратить Voldemort-а в Волан-де-Морта (закос под Воланда), перевести ряд фамилий или исказить их,

Это было практической необходимостью,чтобы сохранить сюжет Во 2 книге ( в фильме тож) Реддл расшифровывается-пишет в воздухе "Я лорд Волан-де Морт" , переставляя буквы Написание в английском и русском различно, и чтобы это скомпенсировать так перевели. Кстати сама Роулинг писала все таки сказку и сознательно давала говорящие имена. В старых англ преданиях широуо известна тема о бедном горшечнике(англ-Potter)tongue
ИМХО наиболее аутентичный (соответствующий оригинальной задумке) перевод был выполнен М Спивак, которая постаралась передать хотя бы один из оттенков имени. Нв всегда впрочем удачно (Снейпа перевела как Зелиус Злейtired , что неточно) Принцип " имена собственные переводу не подлежат" был соблюден тоько в в самом первом переводе 1 1 книги Игорем Оранским( издательство "Росмен" кстати без Редклиффа на обложке)biggrin
Потом уже кто во что горазд Снейпа переводили и как Снегг, намекая на его холодное отношение к Поттеруbiggrin хотя сама Роулинг напекала на то,что он любит подкалывать и язвить) snape-кусатьsmile smile
 
 
(29.06.2009 - 15:00:15) цитировать
 
 
Ромка
Igorminus написал:
dumbledore - шмель в староанглийском

Ну, значит, и чехи недалеко ушли. Dumblrdore = Брумбал = brundibal шмель, но так же: ворчун smile
 
 
(29.06.2009 - 14:53:35) цитировать
 
 
Igorminus
Ромка написал:
а за Дамблдора не помню.
dumbledore - шмель в староанглийском (ну прямо в тему новости), поскольку он любит при ходьбе жужжать (напевать) себе под нос - со слов самой Роулинг. В исследовании это было более развито, на целую страницу biggrin
 
 
(29.06.2009 - 14:33:51) цитировать
 
 
Ромка
Igorminus написал:
Альбус Дамблдор (Albus Dumbledore)

Где то я это читал (большой любитель Гарри Поттера я biggrin ). Альбус это понятно -"белий", а за Дамблдора не помню. thinking
Большинство заклинаний, да и некоторые имена в ГП - примитивная и иногда испорченная латынь
 
 
(29.06.2009 - 14:30:00) цитировать
 
 
Igorminus Кстати, оффтопом, есть довольно любопытное исследование, что означают имя и фамилия Альбус Дамблдор (Albus Dumbledore) wink
 
 
(29.06.2009 - 14:27:02) цитировать
 
 
Igorminus
Ромка написал:
Чехи, когда переводили Гарри Поттера, сделали из Дамблдора Брумбала.
Про переводы Гарри Поттера и Властелина Колец тома написаны, ожесточенные споры отгремели. Официальный перевод (особенно в плане перевода имен собственных) кто только не ругал, вполне заслуженно. Превратить Voldemort-а в Волан-де-Морта (закос под Воланда), перевести ряд фамилий или исказить их, и рассуждать, что дети должны помнить о леших и кикиморах и русской литературе (конечно, порыв благородный для старой школьной учительницы) - это уже слишком. Создатели "народного перевода" сначала разработали свод правил для перевода имен собственных, географических названий, именования магических существ и т.д.
Так же как создатель Властелина Колец написал специальную книжку для переводчиков на разные языки, как правильно переводить имена и названия. Но всё равно упорно появлялись перлы, вроде Сумкинса или Торбинса, и даже Авоськинса (Бэггинс); Раздол вместо Ривенделла; Ристания вместо Рохана. Правда, того же Бильбо Бэггинса переиначивали на другие языки, как Saekker, Paunaste, Beutlin, Sacque, Lommelun, Reppuli, Balings, Saquet, Bolseiro, Bolson и т.д. Но это, на мой взгляд, неправильная практика.
 
 
(29.06.2009 - 14:08:29) цитировать
 
 
Ромка
Angora_Cat написал:
Я только заметил, что везде говорится, что слог без гласных образуют r и l. Про букву "пэ" такого не говорят.

Ну я то чешский не по учебникам изучал, а по живой речи. Правда, в моравском варианте. biggrin
Да, если бы это было в песне, пелось бы: П-р - хли - ки на три слога. Только на мой слух слог "пр" все же очень слаб, чтобы его воспринимать в качестве ударного. Тем более, что долгая "и" после него оттягивает внимание на себя. Но официально - да, ударение на первом слоге. Исключение: приставки к глаголам и предлоги оттягивающие ударения на себя: нА стул, вЭ влаку и т.д.
 
 
(29.06.2009 - 13:54:35) цитировать
 
 
Angora_Cat
Ромка написал:
То есть на П

Именно. Просто дальше идёт длинная "и".
Спорить нам не бесполезно, а не о чем. Я твой вариант не оспориваю, а поддерживаю как грамматически правильный.
Я только заметил, что везде говорится, что слог без гласных образуют r и l. Про букву "пэ" такого не говорят.
 
 
(29.06.2009 - 13:35:02) цитировать
 
 
Ромка
Angora_Cat написал:
таки да - на первый слог

То есть на П
Ладно. Не буду спорить. Да, в чешском ударение ВСЕГДА на первом слоге. Только чешское ударение намного слабее русского (поэтому нет редукции и все слоги произносятся четко). Я лично чешское ударение как ударение почти не воспринимаю. Это даже не ударение в русском понимании, а просто особая интонация.
Но ладно, спорить бесполезно. Но Пырхики или Пэрхлики все же куда ближе оригиналу, чем Прихлики
 
 
(29.06.2009 - 13:24:53) цитировать
 
 
Angora_Cat А я слушал, таки да - на первый слог.
 
 
(29.06.2009 - 13:19:00) цитировать
 
 
Ромка
Angora_Cat написал:
Но я спорить не буду, неохота

А спорить и не надо. Достаточно послушать, как эту фамилию произносят в фильме
 
 
(29.06.2009 - 13:17:05) цитировать
 
 
Angora_Cat Ромка, все учебники наперебой твердят, что в чешском слогообразующими являются согласные r и l, и что ударение-таки падает на краткое "ы" после "пэ" в этой злосчастной фамилии, леший её разбери. Но я спорить не буду, неохота.
 
 
(29.06.2009 - 13:14:30) цитировать
 
 
Ромка Отсюда же: "Прхлик" (ед), но Прхлицы (мн)
 
 
(29.06.2009 - 13:11:57) цитировать
 
 
Ромка
Джош написал:
А я думал бабищча

Все не так! Чешский язык довольно архаичен и в падежах согласные меняются: "к" на "ц", "х" на "ш" и т.д.
"Бабичка" - "о бабичце" (предложный падеж)
"Муха" - "о муше"
В старорусском такое тоже было
 
 
(29.06.2009 - 13:07:48) цитировать
 
 
Джош
Ромка написал:
Бабичка
А я думал бабищча biggrin

crazy
 
 
(29.06.2009 - 12:54:49) цитировать
 
 
Ромка
Джош написал:
Я думал, это женщина , а оказалось - бабушка.
По-русски намного ласковее, да.

Да по-чешски "баби" очень даже ласково звучит. Бабичка=бабушка. Ну а "баба" - она и в Чехии баба!!! biggrin
Poplest=спутать т.е. - бабушка запутавшаяся (с собаками)
 
 
(29.06.2009 - 12:49:39) цитировать
 
 
Джош На постере в верхней изогнутой строчке последнее слово очень красивое! biggrin

Я думал, это женщина biggrin, а оказалось - бабушка. undecide
По-русски намного ласковее, да.
А вот слово popletenГ© машина перевела как забивать.
Ромка, что там бабушка забивает? thinking
 
 
(29.06.2009 - 12:47:55) цитировать
 
 
Ромка К Ангоре комент 63 обращен был
 
 
(29.06.2009 - 12:46:15) цитировать
 
 
Ромка Да я имел в виду, что в русском принято именно такое написание, а не то что эта фамилия русского происхождения. wink
А в фамилии Прхлик буква "р" тоже не образует слога - об этом то и речь!!! А вот "П" - образует, biggrin это такая полугласная между ы и э. Только слог этот не может быть ударным.
 
 
(29.06.2009 - 12:45:13) цитировать
 
 
Kuba76 Хотя черт его знает. Но у нас в школе училка без конца поправляла - карапузы упорно называли как проще, Пр(ъ-с болгарским произношением)жевальский! Так же не особо въедливые челы десятилетия уверены были, что русской эскадрой под Цусимой командовал Рождественский, ибо это было проще, чем редкое звучание Рожественский. Был такой тест не помню на что. Кажется, с ног на голову - считалось, что Рожественский знают малограмотные, и нечитающие, ибо читают по складам и запоминают все буквы! Что, вообще-то, дурость, я например всегда знал, что он Рожественский, не могу же я быть малограмотным! это исключено.
 
 
(29.06.2009 - 12:40:32) цитировать
 
 
Angora_Cat Ромка, слово "Пржевальский" мало к русскому языку отношения имеет. Я бы даже сказал: никакого. И здесь, к тому же, буква "р" не образует слога.
 
 
(29.06.2009 - 12:39:24) цитировать
 
 
Kuba76
Ромка написал:
Опять повторюсь, есть же в русском языке Пржевальский. И никто из него не делает ни Прижевальского, ни Пружевальского.
Так он вроде был русский. А вот если бы понадобилось подчеркнуть его панство! Ромка, мне кажется, что пан Пружевальский больше по-польски или по-чешски звучит, чем Пржевальский!
 
 
(29.06.2009 - 12:17:09) цитировать
 
 
Ромка Эт я не для доходчивости два разА повторяю. Это глюк такой biggrin
 
 
(29.06.2009 - 12:12:05) цитировать
 
 
Ромка Опять повторюсь, есть же в русском языке Пржевальский. И никто из него не делает ни Прижевальского, ни Пружевальского. Хотя да - не так просто произнести smile
 
 
(29.06.2009 - 12:11:22) цитировать
 
 
Ромка Опять повторюсь, есть же в русском языке Пржевальский. И никто из него не делает ни Прижевальского, ни Пружевальского. Хотя да - не так просто произнести smile
 
 
 
 Популярные
   

 
 
TheNextThing SQL: 6 | Time: 0.09 sec 
Правообладателям