Скачать Фильмы бесплатно Смотреть фильмы онлайн
 
Меню Поиска
 Зарегистрироваться
 Забыл пароль?

 
 Главное меню портала
   
 
 Топ авторов новостей
 
vill: новостей 1885

Minhers76: новостей 1245

blues: новостей 1175

nrg345: новостей 1163

maloy: новостей 1052

raspisuha: новостей 1021

Игорь_S: новостей 995

Shurik Питер: новостей 773

кузнечик212: новостей 610

Lik: новостей 506

nivhey: новостей 382

mitro_fan: новостей 293

lapss: новостей 250

Kl@us: новостей 234

kidkong: новостей 217

zulu: новостей 212

prostotak: новостей 164

Андрей: новостей 164

Yaxel: новостей 155

Stefan Duke: новостей 123

 
 
 Статистика портала
  Новостей:
За сутки: 1
За месяц: 73
Всего:17637

Пользователей
За сутки: 4
За месяц:160
Всего:71022

Комментариев:
За сутки: 39
За месяц: 1361
Всего:485224
 
 Пользователи онлайн
   Гостей:9, Пользователей: 3 (1111, Spencer, kidkong)  

 Календарь
 
« Апрель 2024 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30
 

 Последние комментарии
 
    Просмотреть все
 
 
 
 
 
  Сокольник Томаш / Sokoliar Tomas (2000) Словакия, Чехия, Венгрия, Франция DVD-Rip + HDTV-Rip + DVD5 + DVD9
Категория: Семейные, Приключения, Торренты и eMule, Релизы портала | Автор: Kl@us | (5 августа 2018)
 

http//blizzardkid.net/uploads/images/default/release_blizzardkid_logo.jpg


http//blizzardkid.net/uploads/images/Posters/01658.jpg




Название: Сокольник Томаш / Сокольничий Томас
Оригинальное название: Sokoliar Tomáš / Král sokolů
Английское название: Thomas the Falconer
Год выхода: 2000
Жанр: сказка, приключения, экранизация
Режиссёр: Вацлав Ворличек / Vaclav Vorlicek / Václav Vorlíček

В ролях:
Бранё Голичек / Brano Holicek / Braňo Holiček, Юрай Кукура / Juraj Kukura, Клара Яндова / Klára Jandová, Вальдемар Ковнацки / Waldemar Kownacki, Иржи Лангмайер / Jiří Langmajer, Ярослав Жваста / Jaroslav Žvásta, Любомир Костельный / Ľubomír Kostelný и др.

Описание:
Юный Томаш наделен особым даром - он понимает язык зверей и птиц. Его отец - один из самых знаменитых сокольников королевства. Он передает свой опыт по обучению соколов маленькому Томашу, но вдруг погибает при нападении волков... Мальчику приходится пройти через многие приключения и испытания, но главное, что добрый и отзывчивый Томаш поможет прекрасной принцессе выйти замуж за любимого человека...



Скриншоты (DVD-Rip 1.37 GB)

http//picua.org/thumbs/2018-07/20/b56p3bpb3js7ecacrfg59r8dv.jpg http//picua.org/thumbs/2018-07/20/nrhdqzelvudw0fpjxlozlrhry.jpg http//picua.org/thumbs/2018-07/20/cpfat2oa9ryv3jg7gbmpyx5o0.jpg

http//picua.org/thumbs/2018-07/20/mwraz8gzq8dr7u9vg26mx2szd.jpg http//picua.org/thumbs/2018-07/20/9o2432fpigegm4xk7egrd2x5x.jpg http//picua.org/thumbs/2018-07/20/asosisrwkpcp5lw0r93eizjpg.jpg

http//picua.org/thumbs/2018-07/20/mh5h51jn935udeafu6qg59fxc.jpg http//picua.org/thumbs/2018-07/20/oml4tybo76iwewu8qfavfgfaw.jpg http//picua.org/thumbs/2018-07/20/m6ursx60zpx14twcg2y2ye7zc.jpg

http//picua.org/thumbs/2018-07/20/6dri9czrzvmzl2mcu7yxcpl4e.jpg http//picua.org/thumbs/2018-07/20/q14g4yb7gj6i0m9vzx7ra9b8x.jpg http//picua.org/thumbs/2018-07/20/z0ca4gqu0wnyk59fc8sbsiypz.jpg

http//picua.org/thumbs/2018-07/20/zo2wbqweqpk8akun0ix4h47el.jpg http//picua.org/thumbs/2018-07/20/8xtwdimr09squw7a85aiohxb6.jpg http//picua.org/thumbs/2018-07/20/580g6xzr194h931onlolfotu3.jpg

http//picua.org/thumbs/2018-07/20/nh8mjpojnus81q1x9sd2o7sdb.jpg http//picua.org/thumbs/2018-07/20/3zbjcigorv329nj7ezw3yf7qu.jpg http//picua.org/thumbs/2018-07/20/kmq4psvet5h2bvjxobw3ks7af.jpg

http//picua.org/thumbs/2018-07/20/yzlvg6smy95kcnfjfg6p4kqpc.jpg http//picua.org/thumbs/2018-07/20/2903eyspjykegw4frdh5irapn.jpg http//picua.org/thumbs/2018-07/20/pix7y1xzp2o9hxwr34ev9vzgq.jpg

http//picua.org/thumbs/2018-07/20/8xqnb7vy3kp9e61tgpo0jtu.jpg http//picua.org/thumbs/2018-07/20/heknuhbuc8g2zrgeqlag54dbj.jpg http//picua.org/thumbs/2018-07/20/sasbv1g6d2de3yhz60omft4ru.jpg

http//picua.org/thumbs/2018-07/20/0mndnxwngx975av8fnvmdqls4.jpg http//picua.org/thumbs/2018-07/20/rbw9vwl0zyxlc50b1462p373n.jpg http//picua.org/thumbs/2018-07/20/j64uoxcpjb6mbvaz8dt7ek10b.jpg

http//picua.org/thumbs/2018-07/20/f289fg502iw4y612h2nirklah.jpg http//picua.org/thumbs/2018-07/20/pk9pldgjclp7kge8a346tudl9.jpg http//picua.org/thumbs/2018-07/20/l3jx3rcdprptyvaerlkwilpbh.jpg




imdb Кинопоиск imdb


  • DVD-Rip (834.4 MB)
  • DVD-Rip (1.37 GB)
  • DVD-Rip (1.63 GB)
  • DVD-Rip (1.76 GB)
  • HDTV-Rip (4.22 GB)
  • DVD5 (4.33 GB)
  • DVD9 (7.11 GB)

Производство: Словакия, Польша, Венгрия, Чехия, Германия, Франция (Focusfilm Kft., Komitet Kinematografii, Studio Filmowe Oko, Vision Film Production)
Продолжительность: 01:37:00
Язык: словацкий
Перевод: одноголосый закадровый (Вячеслав Прошин)
Субтитры: русские, английские

Файл
Формат: AVI
Качество: DVD-Rip
Видео: 560x352 (1.59:1), 25 fps, XviD build 50, ~936 kbps avg, 0.19 bit/pixel
Аудио 1: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg (русский)
Аудио 2: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg (словацкий) (отдельно)
Размер: 834.4 MB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Словакия, Польша, Венгрия, Чехия, Германия, Франция (Focusfilm Kft., Komitet Kinematografii, Studio Filmowe Oko, Vision Film Production)
Продолжительность: 01:37:01
Перевод: профессиональный многоголосый закадровый (по заказу телеканала «Россия»)

Файл
Формат: AVI
Качество: DVD-Rip
Видео: MPEG4, DivX 5, 704x464 (3:2), 25.000 fps, 1880 Kbps, 0.230 bit/pixel
Аудио: MP3, 48.0 KHz, 2 ch, 128 Kbps, CBR
Размер: 1.37 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Словакия, Польша, Венгрия, Чехия, Германия, Франция (Focusfilm Kft., Komitet Kinematografii, Studio Filmowe Oko, Vision Film Production)
Продолжительность: 01:37:00
Язык: словацкий
Перевод: одноголосый закадровый (Вячеслав Прошин)

Файл
Формат: AVI
Качество: DVD-Rip
Видео: DivX 5, 704x436, 25.00 fps, 1500 Kbps
Аудио 1: Dolby AC3, 48000 Hz, 6 ch, 448 Kbps (русский)
Аудио 2: Dolby AC3, 48000 Hz, 5 ch, 448 Kbps (словацкий)
Размер: 1.63 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Словакия, Польша, Венгрия, Чехия, Германия, Франция (Focusfilm Kft., Komitet Kinematografii, Studio Filmowe Oko, Vision Film Production)
Продолжительность: 01:37:00
Язык: словацкий
Перевод: одноголосый закадровый (Вячеслав Прошин)
Субтитры: русские, английские

Файл
Формат: AVI
Качество: DVD-Rip
Видео: 688x432 (1.59:1), 25 fps, XviD build 50, ~1693 kbps avg, 0.23 bit/pixel
Аудио 1: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448 kbps (русский)
Аудио 2: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448 kbps (словацкий) (отдельно)
Размер: 1.76 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Чехия, Словакия, Польша, Венгрия, Германия, Франция (Focusfilm Kft., Komitet Kinematografii, Studio Filmowe Oko, Vision Film Production)
Продолжительность: 01:36:16
Язык: словацкий
Перевод 1: профессиональный многоголосый закадровый (по заказу телеканала "Россия")
Перевод 2: любительский дублированный (киноклуб "Феникс")
Перевод 3: одноголосый закадровый (Вячеслав Прошин)
Субтитры: русские (Надежда Линдовска)

Файл
Формат: MKV
Качество: HDTV-Rip 720p
Видео: AVC, 1192x720, 5:3, 5000 kbps, 25.000 fps
Аудио 1: AC3, 2.0 ch, 48 kHz, 192 kbps (русский, Россия)
Аудио 2: AC3, 2.0 ch, 48 kHz, 192 kbps (русский, Феникс)
Аудио 3: AC3, 5.1 ch, 48 kHz, 448 kbps (русский, Прошин)
Аудио 4: AC3, 5.1 ch, 48 kHz, 448 kbps (словацкий)
Размер: 4.22 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Словакия, Польша, Венгрия, Чехия, Германия, Франция (Focusfilm Kft., Komitet Kinematografii, Studio Filmowe Oko, Vision Film Production)
Продолжительность: 01:37:00
Перевод: одноголосый закадровый (Вячеслав Прошин)
Субтитры: словацкие, чешские, польские, венгерские, немецкие, английские, французские, испанские, португальские, итальянские, хорватские, датские, шведские, финские, норвежские, русские

Файл
Формат: DVD Video
Качество: DVD5
Видео: MPEG-2, PAL, 4:3 (720x576), VBR Auto Pan&Scan, Auto Letterboxed
Аудио 1: Dolby AC3, 6 ch, 448 Kbps (словацкий)
Аудио 2: Dolby AC3, 6 ch, 448 kbps (чешский)
Аудио 3: Dolby AC3, 6 ch, 448 kbps (русский)
Размер: 4.33 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Словакия, Польша, Венгрия, Чехия, Германия, Франция (Focusfilm Kft., Komitet Kinematografii, Studio Filmowe Oko, Vision Film Production)
Продолжительность: 01:37:00
Перевод: одноголосый закадровый (Вячеслав Прошин)
Субтитры: русские, словацкие, чешские, французские, немецкие, польские

Файл
Формат: DVD Video
Качество: DVD9
Видео: PAL 4:3 (720x576) VBR
Аудио 1: Dolby AC3, 6 ch, 448 kbps (словацкий)
Аудио 2: Dolby AC3, 6 ch, 448 kbps (чешский)
Аудио 3: Dolby AC3, 6 ch, 448 kbps (русский)
Размер: 7.11 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!



Скачать Сокольник Томаш / Sokoliar Tomas (2000) Словакия, Чехия, Венгрия, Франция DVD-Rip + HDTV-Rip + DVD5 + DVD9

  • 5
 (Голосов: 43)
 

КОММЕНТАРИИ
Страницы 1 [2] 3 4 5 6 7 8

(3.07.2009 - 22:45:47) цитировать
 
 
paw16 Спасибо Kl@us. А эпизод с лечебной грязью таки да - лечебный.=10= Поддержал.
Slay73. Твой голос очень гармонично лёг. Порой даже не замечал, что идет перевод. Спасибо.
А рапида опять. Но мы =36=
 
 
(20.06.2009 - 14:40:19) цитировать
 
 
Igorminus
Джош написал:
как и микс в Классике
Как раз смотрел в Media Player Classic с отключенной нормализацией и микшированием в два канала, просто привык прослушивать на головные телефоны, чтобы никому не мешать. Так что вполне возможно, что это повлияло на оценку. А при использовании домашнего кинотеатра можно уровень в центральном канале и индивидуально отрегулировать. Учитывая, что кому-то показалось тише, кому-то громче - значит, всё в самый раз biggrin
Slay73 написал:
Джошик хочет помочь именно с точки зрения профессионала.
Это хорошо. Я просто свои соображения высказал, никому не возражал. Благодаря тебе ещё один хороший фильм стал доступен русскоговорящим детям и взрослым.
 
 
(20.06.2009 - 14:25:46) цитировать
 
 
Джош
Slay73 написал:
Просто хотелось немного повеселить Джошика
Хотел повеселить? Та не, Слэй, я прекрасно понимаю, что такие проекты не реализуются с одного раза в реальном времени. Этого никто не сможет сделать. То есть сможет, но будет лажа на каждом шагу. Я знаю, что ты делал: начитал, послушал, стер, переписал, так дошел до финиша, потом еще клипы подвигал влево-вправо. Потом племяш взял всё в свои могучие руки и закончил. Ага.
Слэй, я не профессиональный звукорежиссер, я CJ Josh. biggrin
А вот то, что я слышу больше - это верно, но не потому, что у меня три уха, а потому что привык так. Я и музыку-то не слушаю, а анализирую. Это довольно утомительно, между прочим. sad
Slay73 написал:
Что касается громкости, то я уже не знаю, что делать. Одни пишут, что тиховат, другие что громковат.
Тут два момента. Если бы это был бы релиз какой-то проф конторы, наверна никто бы и не подавал голоса, но так как он сделан начинающим профессионалом, многие начинают ломать пальцы. biggrin Это я про себя, конечно.
И еще мОмент. Не знаю, но вроде разные плееры могут микшировать звук по-разному, это так или мне приснилось? У аудио в Сокольнике шесть каналов ac3, я - когда проверял волну - раскладывал их по каналам, но channel center - где и есть перевод - звучит также, как и микс в Классике. И мне кажется тиховато. Но я согласен, что это субъективная оценка. У громкости, между прочим, всегда так, у нее только относительные значения.
На двд-проигр я не смотрел.

А вообще-то из-за меня тут слишком много разговоров. Я скажу так: спасибо тебе, Слэй, за труд твой нелегкий, мы все тебе благодарны за твой энтузиазм, забей ты на бубнизмы зануд, и всё будет чики-пуки. biggrin
 
 
(20.06.2009 - 13:48:55) цитировать
 
 
Slay73
Igorminus написал:
Если Slay73 сразу наговаривал на оригинальную дорожку, а не сводил из отдельной в аудиоредакторе - вообще хорошо получилось.


Конечно же сводил. Всё это я знаю. Просто хотелось немного повеселить Джошика, он же профессиональный звукорежиссёр, т.е. слышит то, что не слышат остальные. Вот и захотелось приколоть, чтобы он посмеялся немного, по-моему получилось. Некоторые тонкости я действительно не знаю, потому и перевод любительский одноголосый, а не профессиональный. Джошик хочет помочь именно с точки зрения профессионала. Что касается громкости, то я уже не знаю, что делать. Одни пишут, что тиховат, другие что громковат. Одни хотят чтобы оригинальный звук был более слышен, другие жалуются что меня плохо слышно. Запутали совсем меня, уже не знаю как же лучше. pardon
 
 
(20.06.2009 - 12:37:39) цитировать
 
 
Igorminus
Джош написал:
3. Голос твой все-таки тиховат, мне пришлось верха накрутить, чтобы всё слышать.
4. Уверен на 100 пр - если тебя чуть опустить - чуть меньше, чем на полтона, будет лучше.
6. Те особенности, написанные в первых четырех пунктах, по большому счету никто и не слышит (кроме упертых)

Возможно, всё это сугубо индивидуально, но я писал выше, что показалось наоборот громче, чем на мой взгляд необходимо. Было очень громко и четко слышно на фоне оригинала.
Опускать тон вроде и не к чему, более низкий голос будет звучать хуже. Конечно, фильм меня увлек, хоть и смотрел его уже, но старался оценивать русскую озвучку. Если Slay73 сразу наговаривал на оригинальную дорожку, а не сводил из отдельной в аудиоредакторе - вообще хорошо получилось.
 
 
(20.06.2009 - 07:26:21) цитировать
 
 
xelibri У меня 10-я бета, ничего не кусает, да ещё и работает (рендерит контент) гораздо быстрее девятки. 176-й пост кончается словами "и всем портальцам тожа" (бррр)
 
 
(19.06.2009 - 22:17:29) цитировать
 
 
Проверил - таки да, Ёпера откусывает шмат поста. =31= Может она информационно голодна?
 
 
(19.06.2009 - 22:06:55) цитировать
 
 
Джош Kl@us,
Коммент 176 кончается словами
Slay73 написал:
И на этом баста.
На самом деле текст продолжается и в мазиле и IE он виден, то тока не в опере.
Неужеле я уникален?
 
 
(19.06.2009 - 21:56:45) цитировать
 
 
=31= Не один год юзаю Ёперу, но впервые о таком слышу. pardon
 
 
(19.06.2009 - 21:30:49) цитировать
 
 
Джош Кстате, я вот заметил, что опера иногда съедает конец сообщения и не показывает его, как в предыдущем комменте. thinking
А в мазиле все четко. Опера слишком капризна. Некрасиво она себя ведет. sad
 
 
(19.06.2009 - 21:27:41) цитировать
 
 
Джош
Slay73 написал:
пользуюсь ей как обычным магнитофоном, включаешь на запись и погнали
Оо!! Ты афигенно крут, Слэй!! tongue
Я бы до этого не додумался. undecide А почему не записываешь в этой штуковине? -->
Программы - Стандартные - Развлечения - Звукозапись ?? biggrin biggrin

Я, кстате, ради прикола пытался записать в этой программке виндавской, так у меня не вышло, вот лол! biggrin

Slay73 написал:
Все дела всё равно не переделаешь, надо отдыхать иногда. В общем не переутомляйся, береги здоровье
Спасибо, Слэй, но у меня здоровья - два вагона и на целый офис хватит. Тока иногда стали нервы сдавать, наверна пора к этому привыкать..
А отдыхаю я хорошо на форумах biggrin, вот сейчас сижу и бакланю, с тобой болтаю, что еще нужно офисному планктону? tongue biggrin
Чего и тебе желаю, здоровья тоись, и всем портальцам тожа. smile
 
 
(19.06.2009 - 21:07:42) цитировать
 
 
Slay73
Джош написал:
Ну что ж, это даже не вэйв-редактор, а самодостаточный DAW, так что ты крут, Слэй!


Ага, круче не бывает. biggrin biggrin biggrin
Сэмпл конечно сброшу, учиться же надо, если это недолго. biggrin
О том что может эта прога даже не подозревал, пользуюсь ей как обычным магнитофоном, включаешь на запись и погнали. А я и вправду крут. biggrin
Джош написал:
Да не так и редко, но много дел, да.

Вот говорю редко, значит редко и не спорь со мной. Все дела всё равно не переделаешь, надо отдыхать иногда. В общем не переутомляйся, береги здоровье, оно важнее. smile
 
 
(19.06.2009 - 20:58:23) цитировать
 
 
Джош интересно, кто будет первый? thinking


**

**

**
 
 
(19.06.2009 - 20:51:38) цитировать
 
 
Джош
Slay73 написал:
Умею пользоваться только прогой Адоб Аудишн для записи звука как есть
Ну что ж, это даже не вэйв-редактор, а самодостаточный DAW, так что ты крут, Слэй! biggrin На нем же можешь музыку себе делать (если я откажусь biggrin).
Опять же в нем лучший в мире софтовый шумодав, плюс ооочень симпатичный питч-ченджер. Вот. А так мне в нем не нравится интерфейс. =37=
Но он поддерживает vst-плагины, так что если надумаешь всё делать самостоятельно, много учить не придется. Я просто могу взять у тебя сэмпл голоса, обработать, кинуть тебе его взад, и если тебе понравится, выслать скрины настроек всех эффектов... Наделаешь себе готовых пресетов и усё. В общем ладна.
если эта
Slay73 написал:
поэтому забил без вопросов
передумается, то я рядом.

Slay73 написал:
но что-то редковато пишешь
Да не так и редко, но много дел, да.
Slay73 написал:
скучаю, люблю, целую.
biggrin
Тоже люблю, как иначе! kiss

Sasha22 написал:
Что значит "опустить"?
сделать пониже
 
 
(19.06.2009 - 20:26:22) цитировать
 
 
Slay73 Джош, Джошик спасибо за содержательное мнение. Отвечу по-пунктам:
1. Озвучиваю я один, но обработку племянник говорит делал-таки. Чем делал, не говорит. Он у меня не очень разговорчивый, на мой вопрос ответил:- Зачем всё это те надо ваще.
2. Шум говорит давил и насколько смог задавил. Поп-звуки( я так понял это те, что он называет пыхи) убирать говорит ну нафиг, и так сойдёт. Я сразу хочу сказать, я только читаю текст, в обработке звука ничерта не понимаю.
3. Голос я сам его просил сделать потише, т.е. чтобы было лучше слышно оригинальную дорогу. Почему-то так большинству нравится. В следующий раз попрошу его сделать погромче мою дорогу.
4. Голос опускать он не стал, говорит что так лучше.
Вот щас подошёл, сказал, что всё я не так пишу, чихал говорит я на твой близзард, пиши чё хочешь. Я говорит сделал как мне нравится, чё говорит ваще ему от меня надо. Вот и поговори с ним. biggrin
Сам заниматься звукообработкой, Джошик, я бы рад, но учиться наверное долго придётся. Умею пользоваться только прогой Адоб Аудишн для записи звука как есть. Времени вникать во всё остальное нет, да и надо ли? Я же не собираюсь становиться профессионалом в этом деле. Спасибо тебе большое. smile
5. Пожалуйста.
6. Ты не упёртый, ты профессионал. Всё равно я ничерта не понял, поэтому забил без вопросов. biggrin
7. Это будет самая качественная фанера в мире. biggrin
8. Вроде тоже ничего не забыл, но что-то редковато пишешь, скучаю, люблю, целую. kiss
 
 
(19.06.2009 - 20:06:57) цитировать
 
 
Sasha22
Kl@us написал:
Джош написал:
если тебя чуть опустить...
undecide

Что значит "опустить"? thinking undecide
 
 
(19.06.2009 - 20:00:45) цитировать
 
 
Джош написал:
если тебя чуть опустить...
undecide
 
 
(19.06.2009 - 19:17:04) цитировать
 
 
Джош На всё забил и посмотрел.
Про фильм ничего не буду говорить.
Спасибо, Клаус.

_____________________________________

Про твою озвучку, Слэй.

1. Ты теперь всегда будешь один озвучивать? Тоись без племянника?
Тебе все же надо делать обработку, для чего тебе будет нужен какой-нить вэйв-редактор: Sound Forge, WaveLab или Audacity. Есть у тебя какой из них? Если нет, я тебе дам. Плюс плагины для обработки.
2. Обрабатывать в принципе не много нужно. И это совсем не сложно, но желательно. Тембрально какой-нить плагинкой (я бы тебе подогнал неплохие), да сжатие в меру. Ну если шум есть, то значит шумодавом. И всё. В Сокольнике у тебя много поп-звуков, которые по идее надо вручную убирать фейдами. Это гемор, но что делать. От этого в принципе надо избавляться при записи, но так как у тебя нет железа, то и ладно. От микрофона почти всё зависит, но теперь тебе будет полегче. smile И поп-шума по идее не должно быть.
3. Голос твой все-таки тиховат, мне пришлось верха накрутить, чтобы всё слышать. Или я уже оглох? thinking Вроде рановато еще.
4. Уверен на 100 пр - если тебя чуть опустить - чуть меньше, чем на полтона, будет лучше. Для этого есть хорошая прога, делает это без искажений формантов и изменения темпа.
5. Интонации и тембр мне понравились, молодец, Слэй, и спасибо тебе большое. smile
6. Те особенности, написанные в первых четырех пунктах, по большому счету никто и не слышит (кроме упертых cool), поэтому если не хочешь этим заниматься, думаю, никто и не обидится. И наоборот: если начнешь это всё делать, никто и не заметит. ИМХО. Замечают тока тогда, когда есть сравнение.
Так что, Слэй, можешь смело забить, без вопросов.
7. А когда ты начнешь петь, буду тебе фанеру делать. biggrin
8. Вроде ничего не забыл, а если забыл, то и фиг с ним.
 
 
(19.06.2009 - 17:14:26) цитировать
 
 
Slay73 Всем, пожалуйста. Как пишут на торрентах: СПАСИБО ЗА СПАСИБО! smile
 
 
(19.06.2009 - 08:21:06) цитировать
 
 
ziznprekrasna Slay73,
Огромное спасибо!
Могу только повторить те же самые слова, что и Kuba76.
up smile up
 
 
(19.06.2009 - 06:57:04) цитировать
 
 
Kuba76 Slay73, прекрасная озвучка! Так и надо - чтобы и перевод был ясен, и оригинал было слышно все же. Спасибо! Добрался наконец до конкретного посмотра.
 
 
(17.06.2009 - 21:32:20) цитировать
 
 
Wonderful ! Much thanks for sharing Klaus. But bad luck for subtitles.
There exist only a .srt file in Russisch but not in English or other languishes.
 
 
(17.06.2009 - 20:06:38) цитировать
 
 
Wonderful ! Much thans for sharing Klaus.
 
 
(17.06.2009 - 02:15:29) цитировать
 
 
И исче фотка Сокольяра
http://photo.vivo.sk/jpeg/2202/148749/_o/550f d64/sokoliar-Tomas
 
 
(17.06.2009 - 02:12:10) цитировать
 
 
HUGE POSTER:
http://www.astur.szm.sk/Novaslozka/pohladnica .jpg
 
 
(16.06.2009 - 17:57:28) цитировать
 
 
Igorminus
Slay73 написал:
Это связано с таймингом субтитров
Я так и подумал. Помнил, что там с таймингом было не всё в порядке. Ничего страшного, очень хорошо получилось. Бывает, скачаешь фильм с одноголосым переводом, первую фразу услышишь - и пропадает желание смотреть дальше. Тут сразу с удовольствием весь фильм заново посмотрел, до конца. Хорошему фильму - хорошая озвучка. Буду ждать озвучания других фильмов, спасибо и успехов!
 
 
(16.06.2009 - 17:46:07) цитировать
 
 
Slay73
Igorminus написал:
Озвучка понравилась.


Спасибо за хорошую оценку. Я согласен, что получились ляпы. Некоторые диалоги я действительно говорил несколько раньше, некоторые позже. Это связано с таймингом субтитров, который я не стал корректировать. Тирада старика действительно длинная, а перевод Надежды Линдовской короткий, поэтому и получилась такая пауза. Рад, что в целом озвучка тебе понравилась.
 
 
(16.06.2009 - 15:12:13) цитировать
 
 
Джош Слэй, загляни туда, куда приходят личные сообщения, плис.
 
 
(16.06.2009 - 09:11:15) цитировать
 
 
Igorminus
Lukas написал:
Хорошо бы русскую дорогу отдельно

http://rapidshare.com/files/245041881/Sokoliar_Tom as.rus_by_slay73.part1.rar
http://rapidshare.com/files/245045240/Sokoliar_Tom as.rus_by_slay73.part2.rar
Звук уже в AC3, а рип сделан с DVD, судя по мелькающим щитам в кадре. Так что проблем с добавлением в DVD быть не должно.
 
 
(16.06.2009 - 08:46:27) цитировать
 
 
Igorminus Slay73, думаю, все это восприняли именно как дружескую шутку. И Kl@us только наполовину иронизировал, наверняка переживал за вас wink

Посмотрел сейчас весь фильм ещё раз, не удержался. Озвучка понравилась. Голос хорошо подходит для озвучки, в меру насыщенный, но не резкий, не режет слух. Эмоциональность тоже в меру, присутствует, но не увлекаешься. Некоторые начинают играть в театр, говорить на разные голоса басом или пищать; другие наоборот монотонно неразборчиво бубнят. Громкость показалась сначала слишком завышенной по сравнению с оригиналом - мне нравится хорошо слышать оригинальную озвучку, а перевод чтобы воспринимался фоново. Но многие родители сетуют, что дети вообще не могут воспринимать войсовер, кроме дубляжа, так что лучше подчеркнутый голос переводчика, чем необходимость вслушиваться. Ведь такие фильмы смотрят не только многоопытные взрослые wink Возможно, фразы подгонялись под тайминг субтитров, потому что многие фразы сдвинуты по сравнению с оригиналом, например длинная тирада старика в начале фильма следует без перевода, а перевод появляется уже после. Опять же, взрослые к этому адаптируются, а вот детям будет плохо понятно в таких случаях, кто когда говорит. С другой стороны, если делать всё идеально - понадобится очень много времени, по сути это надо будет сделать оплачиваемой профессией, чтобы заниматься без отрыва на прочее. А это некоммерческий проект, за что огромнейшее спасибо. За труды, терпение и доставляемую всем радость.
 
 
 
 Популярные
   

 
 
TheNextThing SQL: 6 | Time: 0.11 sec 
Правообладателям