Скачать Фильмы бесплатно Смотреть фильмы онлайн
 
Меню Поиска
 Зарегистрироваться
 Забыл пароль?

 
 Главное меню портала
   
 
 Топ авторов новостей
 
vill: новостей 1881

blues: новостей 1055

Игорь_S: новостей 995

Minhers76: новостей 953

raspisuha: новостей 793

maloy: новостей 564

Shurik Питер: новостей 502

Lik: новостей 358

nrg345: новостей 269

lapss: новостей 250

Kl@us: новостей 234

zulu: новостей 213

kidkong: новостей 206

prostotak: новостей 165

Андрей: новостей 161

Yaxel: новостей 155

кузнечик212: новостей 153

SergeyI: новостей 121

vlad555: новостей 110

mitro_fan: новостей 110

 
 
 Статистика портала
  Новостей:
За сутки: 13
За месяц: 162
Всего:13907

Пользователей
За сутки: 10
За месяц:376
Всего:52811

Комментариев:
За сутки: 55
За месяц: 1763
Всего:420017
 
 Пользователи онлайн
   Гостей:13, Пользователей: 17 (Johnny Lawden, coolfoxx, don matteo, Andsch, colin506, adam2, grampus69, Apollo_H, raspisuha, kds, maloy, kds, andy_mouzes, slsi, mixermike, timp04, itempaddle27)  

 Календарь
 
« Сентябрь 2019 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30
 

 Последние комментарии
 
    Просмотреть все
 
 
 
 
 
  Местный мальчик / Native Boy (2012) США BD-Rip
Категория: Драмы, Короткометражные, На языке оригинала, Прямая ссылка / одним файлом, Русские субтитры, Релизы портала | Автор: ray3000 | (13 марта 2016)
 

http//s09.radikal.ru/i182/1010/bb/ff7b1a7cabe8.jpg


https//i90.fastpic.ru/big/2019/0820/00/dcfbef7e5a8bf9fe529533cdf29600.jpg




Название: Местный мальчик
Оригинальное название: Native Boy
Год выхода: 2012
Жанр: драма, короткометражный
Режиссер: Генри Рузвельт / Henry Roosevelt

В ролях:
Clay Story, Bill Brewer, David Henry, Amanda Bullis, Austin Carr, Mike Goldstein

Plot:
It's a story about a boy on a quest to capture the sun.
But this film means a lot of different things for different people.



Скриншоты

http//img-fotki.yandex.ru/get/68326/222888217.280/0_12dd81_d6419d_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/279/222888217.280/0_12dd83_c6cadd9d_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/47501/222888217.280/0_12dd85_5c82e229_orig.jpg
http//img-fotki.yandex.ru/get/67890/222888217.280/0_12dd87_a0a9d0_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/37861/222888217.280/0_12dd89_58dd5944_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/38180/222888217.280/0_12dd8b_97f0a236_orig.jpg
http//img-fotki.yandex.ru/get/38180/222888217.280/0_12dd8d_19630f00_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/69681/222888217.280/0_12dd8f_eb20545c_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/66384/222888217.280/0_12dd91_7696dad2_orig.jpg
http//img-fotki.yandex.ru/get/64085/222888217.280/0_12dd93_c311608e_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/63971/222888217.281/0_12dd95_ef814c9a_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/68556/222888217.281/0_12dd97_e61b6b58_orig.jpg




imdb Кинопоиск


Производство: США (Native Boy)
Продолжительность: 00:18:18
Язык: английский
Субтитры: внешние русские (vlad555)

Файл
Формат: MP4
Качество: BD-Rip
Видео: AVC, 1920x1080 (16:9), 23.976 fps, 3759 kbps
Аудио: AAC, 48000 Hz, 2 ch, 235 kbps
Размер: 523 MB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


http//img-fotki.yandex.ru/get/69089/222888217.280/0_12dd7f_bc26db0e_orig.jpg




Скачать Местный мальчик / Native Boy (2012) США BD-Rip

  • 5
 (Голосов: 34)
 

КОММЕНТАРИИ
Страницы [1] 2

(20.08.2019 - 07:10:57) цитировать
 
 
Minhers76 Урезанный постер заменен на полноразмерный.
Спасибо, nrg345!
 
 
(19.06.2017 - 20:29:32) цитировать
 
 
uhtyshk
Цитата:
...и начинаем шикарно жить...
...нельзя раболепствовать перед текстом...
...надо ответить норовом на норов и сделать всё по-своему...

Стихотворения аборт
Душе дельца принес комфорт.
Без раболепства перед словом
Ведь он показывал свой норов.
Не в смыслах зиждется престиж -
Шикарно жить не запретишь!
Чем меньше в текст лингвист вникал,
Тем зыбче на лице оскал.
 
 
(19.06.2017 - 00:12:01) цитировать
 
 
rcipriani Мрачным показался после перевода на русский. Сегодня отсмотрел ещё раз - мрачный, причём первые полторы минуты с переводом опустошают
;) ну, это если драматизировать.
До проявления ясности мне казалось, что это светлая лирическая зарисовка с превосходным музыкальным сопровождением.
Всё так и осталось, но перевод радикально исправляет мои заблуждения .
Спасибо!
 
 
(14.03.2016 - 21:25:07) цитировать
 
 
sterh 1920x1280 - это как-то слишком...
Да и неправда :)
Ответ от Minhers76
Поправили, спасибо.
 
 
(14.03.2016 - 20:02:56) цитировать
 
 
ray3000 vlad555, спасибо за субтитрыgive_rose
 
 
(14.03.2016 - 14:45:30) цитировать
 
 
nrg345 На вскидку
история о мальчике, идущему к солнцу, забыв о своих мечтах =78=
сильно не бейтеblush
 
 
(14.03.2016 - 14:23:06) цитировать
 
 
stalk116 фильм про глюки старого пожарного типа того
 
 
(14.03.2016 - 12:48:31) цитировать
 
 
nrg345,
А хде описание?

Описание есть, правда на Английском:
Там говорят что фильм снят в 2013!
http://www.imdb.com/title/tt2402030/plotsummary?ref_=tt_ov_pl

A retired firefighter turned children's book author brings a magical heart-wrenching story to life. A story about a boy on a quest to capture the sun. As the boy's endless chase for nature's wonder blurs into the man's past, memories of a haunting tragedy reveal a connection between the two.
 
 
(14.03.2016 - 08:38:36) цитировать
 
 
nrg345 А хде описание?=30=
Нам Plit не нужен =98=
 
 
(13.03.2016 - 22:04:29) цитировать
 
 
vlad555
kidkong написал:
Насколько я помню, во многих короткометражках студия называется так же, как сам фильм.

Бывает и такое, но про эту студию мне ничего не известно. Иногда удается найти какую-нибудь полезную инфу: к примеру, из интервью режиссера мы узнали, откуда взялось странное название "Like Sunday, Like Rain", были и другие случаи. Но конкретно по этому фильму я ничего не нашел.
 
 
(13.03.2016 - 21:41:24) цитировать
 
 
кузнечик212
barbos написал:
Попробуй засандалить его сначала к себе


Пробовал, результат был таким же... Сейчас ради интереса попробовал ещё раз - влетело моментом. Видать, яндекс раздуплился... biggrin
Саша, спасибо за облако. Хоть мне и не пригодилось - пригодится кому-то другому. handshake
 
 
(13.03.2016 - 21:40:58) цитировать
 
 
aion кузнечик212, если за зарегистрирован в Яндексе (Ящик есть) то, просто сохрани этот фильм к себе на Яндекс.диск, а уже с него качай. Я так скачал за минуту.
 
 
(13.03.2016 - 21:27:44) цитировать
 
 
Minhers76 Сохрани на свой диск и скачивай с доступной скоростью.
Однако залью еще на облако.
 
 
(13.03.2016 - 21:22:21) цитировать
 
 
barbos Видно, файл перегружен запросами.
Попробуй засандалить его сначала к себе, на свой Я-диск, а оттуда уже скачается без проблем.=26=
 
 
(13.03.2016 - 21:17:45) цитировать
 
 
кузнечик212 Кстати, у кого как скачалось? Без проблем? Я попытался... Обещает скачаться через 1,5 суток. undecide Пробовал повторить - результат тот же... Через другой браузер - то же самое. Думал, может яндекс глючит - попробовал другой фильм - полтора гига влетело за 6 минут... =31= Кто качнул, если есть возможность - залейте куда-нибудь.
 
 
(13.03.2016 - 20:36:07) цитировать
 
 
kidkong
vlad555 написал:
так же, как называется их студия
Насколько я помню, во многих короткометражках студия называется так же, как сам фильм.
Могу предположить, что регистрируется юридический объект, скажем, "Студия Дорога" специально под съёмку конкретного фильма "Дорога". По причинам, хорошо понятным для капиталистов, но непонятым для меня.
 
 
(13.03.2016 - 20:25:50) цитировать
 
 
vlad555
kidkong написал:
А почему "местный"? Нет, не в смысле перевода слова "native", а как это связано с сюжетом? Просто, мне всегда во всём интересно разобраться.

Именно потому что название, на мой взгляд, не связано с сюжетом. Ниже было предложен вариант "Дитя природы", и действительно, мальчик в фильме бегает по лесу и даже по городу полуголый и с палкой, но это не более, чем аллегория, ведь фильм совсем не про лесного аборигена - в противном случае создатели вполне могли придумать соответствующее название: "A Сhild of the Wild", "A Child of Nature", "Wild Boy" и т.п., но они назвали его "Native Boy" - так же, как называется их студия. Может быть, это сделано в рекламных целях, может - нет, но это их задумка. Пусть так и будет...
 
 
(13.03.2016 - 19:43:57) цитировать
 
 
kidkong А почему "местный"? Нет, не в смысле перевода слова "native", а как это связано с сюжетом? Просто, мне всегда во всём интересно разобраться.
 
 
(13.03.2016 - 18:41:33) цитировать
 
 
aion Хрена себе пацан волосатый!
 
 
(13.03.2016 - 14:48:46) цитировать
 
 
Minhers76
vlad555 написал:
Русские субтитры
Спасибо, новость на главной smile
 
 
(13.03.2016 - 14:21:52) цитировать
 
 
vlad555 Русские субтитры:

Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!

Название переведено просто: "Местный мальчик".

В конце фильма читается стихотворение Р. Фроста
Nothing Gold Can Stay. Есть несколько его переводов на русский, из них был выбран профессиональный перевод лингвиста Г. Кружкова. В нем смещены строки, и он пояснил, почему. Отрывок из его интервью "ЛГ":

Цитата:
В 2004 году русский поэт и американский профессор Лев Лосев (Lev Loseff) пригласил меня на конференцию, посвящённую переводу американской поэзии в России, в университетский городок Дартмут, штат Нью-Гемпшир. Визовое собеседование перед поездкой прошло вполне удачно. Молодой человек в окошке посмотрел на лежащее перед ним приглашение и ещё какие-то документы и сказал: «У вас всё хорошо. А трудно это – переводить американские стихи?» Напряжение очереди, ожидания и какой-то унизительной беспомощности, как перед лицом античного Рока, мгновенно спало. Я пустился в объяснения:
«Видите ли, английские слова много короче русских, и английский синтаксис гибче. Поэтому приходится идти на всякие замены и хитрости, чтобы передать энергию оригинального текста. В общем, использовать метод компенсации…»
Я уже оказался на улице, но меня несло, и монолог в уме продолжался.
«Перевод стихотворения, – растолковывал я любознательному юноше в окошке, – это как пересадка растения в чужую почву, тут главное: сохранить его жизнеспособность, чтоб ему было весело и вольготно. Ни в коем случае нельзя насильно втискивать корни в неподходящую ямку.
Возьмите, к примеру, стихотворение Роберта Фроста «Nature’s First Green Is Gold»:

Nature’s first green is gold,
Her hardest hue to hold.
Her earliest leaf’s a flower,
But only so an hour.
Then leaf subsides to leaf.
So Eden sank to grief,
So dawn goes down to day.
Nothing gold can stay.


Попробуйте втиснуть первую строку, в которой пять английских слов, в одну строку русского трёхстопного ямба. Ищите самые короткие слова, какие сможете найти. Да только нет таких слов. И ничего тут не попишешь.
Тогда делаем вот что: решительно сворачиваем шею тому жалкому толмачу, который вбил себе в голову идею об экономии слогов, и начинаем шикарно жить. Берём длиннейшее русское слово в пять слогов – «новорождённый» – и нагло ставим его в начале. Места в строке остаётся только на короткое словечко «лист». Итак, вместо пяти английских слов – у нас два. То же самое – во второй строке: вместо пяти – три. В итоге на две строки получается не десять, а лишь пять русских слов: «Новорождённый лист / Не зелен – золотист». Они вместе передают смысл одной первой строки оригинала.
А как же вторая строка, полностью потерянная? Неважно, ведь её смысл – о недолговечности золотого цвета в природе – почти в точности дублируется в последней строке: «Nothing gold can stay».
Зато звукопись первых двух английских строк – аллитерации на «g» и на «h» – в переводе скомпенсирована столь же эффектной аллитерацией, только звуки сменились на «с» и на «з». Эта русская звукопись ещё раз повторится в заключительных строках переведённого стихотворения.

Новорождённый лист
Не зелен – золотист.
И первыми листами,
Как райскими цветами,
Природа тешит нас –
Но тешит только час.
Ведь, как зари улыбка,
Всё золотое зыбко.


Тут всё иначе, но ничего не потеряно. «Природа» из первой строчки перепорхнула в пятую, «Эдем» из шестой строчки отозвался в «райских цветах» четвёртой строки, и даже то, что как будто исчезло, сохранилось в скрытом виде. Так, печаль (grief), в которую погрузился рай, по-прежнему ощущается в дважды повторенном слове «тешит» (то есть утешает): «Природа тешит нас – / Но тешит только час». Не было бы печали, не надо было бы и утешать.
Вывод: нельзя раболепствовать перед текстом. Дружить – другое дело; но если текст оригинала отказывается дружить, то есть честно сотрудничать, и показывает свой гордый норов, то надо ответить норовом на норов и сделать всё по-своему – как сейчас говорят, асимметрично…».
 
 
(19.01.2016 - 14:58:26) цитировать
 
 
nrg345 Интервью с Клэем: https://youtu.be/ybq81mxzRTc
Обойка 2466x1304: http://goo.gl/rnNn0j
toreador
 
 
(13.10.2014 - 09:29:12) цитировать
 
 
kidkong
Igorminus написал:
Кстати, как бы вы перевели ближе к оригинальному Native Boy? Что-то типа "дитя природы"?
Мне нравится твой вариант.
 
 
(13.10.2014 - 08:10:30) цитировать
 
 
Igorminus Кстати, как бы вы перевели ближе к оригинальному Native Boy? Что-то типа "дитя природы"?
Native в данном случае скорее "естественный, незамутненный, чистый, природный, первозданный", хотя изображение индейца с пером и томагавком также "дикарь, туземец", но вряд ли.

И есть у кого-то в планах создание субтитров на немногочисленные фразы? (кстати, у фильма второе место на Фестивале немых фильмов 2013, хотя в нем есть речь рассказчика и персонажей).
И фильм - победитель USA Film Fectival как "Лучший короткий метр".
 
 
(13.10.2014 - 07:54:34) цитировать
 
 
Igorminus Интересные фотографии создателей проекта Native Boy, все детские, мальчишеские
http://nativeboyfilms.com/about/
Эпиграф:
"В кино он мог мечтать без напряжения; просто откинуться на сидении и держать глаза открытыми"
Ричард Райт, Сын Природы

Одноглазый Бойцовый Петух, Диванный Прыгун, Эксперт Наконечников стрелы Охотник, Всезнающий Большой Брат, Перевозчик Инопланетян, Завзятый Пожиратель Жареной Камбалы, и Рассказчик. Генри основал Native Boy в 2012 году с прочими подозрительными лицами, которых видите ниже.
Генри Рузвельт, режиссер и основатель

Определенно, с ножом у костра сидит.

Эмблема Native Boy Productions ?? http://goo.gl/BOe8Tt
 
 
(8.10.2014 - 21:58:07) цитировать
 
 
=10=
 
 
(8.10.2014 - 21:52:17) цитировать
 
 
rcipriani tongue
 
 
(8.10.2014 - 21:46:13) цитировать
 
 
rcipriani написал:
п*?:%т
=23=
 
 
(8.10.2014 - 21:43:06) цитировать
 
 
rcipriani И ещё что, чуть ни забыл =27= - можно сдирать звук с титров, где никто не п*?:%т, в режиме "what u hear". Есть такой в некоторых проигрывателях или звуковых картах. Заглавная тема фильма в титрах оочень часто дублируется, поэтому нужно обращать внимание, если нужно!
Если разрешуха видео поближе к HD, то соответственно и пришитый звук недалеко от желаемого восприятия. Остаётся только содрать, и может чуть поправить! crazy
Я так часто делаю, чуть не забыл! confused
 
 
(8.10.2014 - 12:30:36) цитировать
 
 
rcipriani Ещё какой любитель и не только из фильмов. Найти можно многое, но качество tired чаще всего подуставшее и это самая боольшая для меня проблема. Например виолончель свёрнутая в 320 кбс непонятно с какого источника - не виолончель. Всё просто-можно отформатировать как нравится, задрать эквалайзером что можно, добавить компрессии, в общем откорректировать как только могу. А могу я только это. В итоге получается нечто отличающееся от первоисточника. Далеко не всегда на выходе то что хочется, а как нужно может изменить звук только подходящее оборудование. А с последней фразы начинается бесконечность.
 
 
 
 Популярные
   

 
 
TheNextThing SQL: 6 | Time: 0.08 sec 
Правообладателям