Скачать Фильмы бесплатно Смотреть фильмы онлайн
 
Меню Поиска
 Зарегистрироваться
 Забыл пароль?

 
 Главное меню портала
   
 
 Топ авторов новостей
 
vill: новостей 1885

Minhers76: новостей 1511

nrg345: новостей 1341

blues: новостей 1188

raspisuha: новостей 1111

maloy: новостей 1052

Игорь_S: новостей 994

Shurik Питер: новостей 832

кузнечик212: новостей 758

Lik: новостей 602

nivhey: новостей 383

mitro_fan: новостей 353

lapss: новостей 250

Kl@us: новостей 234

kidkong: новостей 217

zulu: новостей 212

Андрей: новостей 166

prostotak: новостей 164

Yaxel: новостей 155

Stefan Duke: новостей 129

 
 
 Статистика портала
  Новостей:
За сутки: 0
За месяц: 38
Всего:18582

Пользователей
За сутки: 5
За месяц:222
Всего:75418

Комментариев:
За сутки: 91
За месяц: 980
Всего:507337
 
 Пользователи онлайн
   Гостей:7, Пользователей: 3 (blues, hanny5555, spill_milk21)  

 Календарь
 
« Март 2026 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31
 

 Последние комментарии
 
    Просмотреть все
 
 
 
 
 
  Лука и Эмма и бензоколонка на улице Франклина / Luke and Emma and a Gas Station on Franklin Ave (2023) США WEB-Rip
Категория: Драмы, Короткометражные, На языке оригинала, Прямая ссылка / одним файлом, Русские субтитры, Релизы портала | Автор: кузнечик212 | (20 марта 2025)
 

http//blizzardkid.net/uploads/images/default/release_blizzardkid_logo.jpg


https//images2.imgbox.com//93/B87jpBir_o.jpg




Название: Лука и Эмма и бензоколонка на улице Франклина
Оригинальное название: Luke and Emma and a Gas Station on Franklin Ave
Год выхода: 2023
Жанр: короткометражный, драма
Режиссёр: Леви Уилсон / Levi Wilson

В ролях:
Култер Ибанес / Coulter Ibanez, Christina Gobes, Jazz Sunpanich, Майкл Гис / Michael Giese, Ray Gobes Jr., Emma Factor, David Eves, Майк Лароуз / Mike Larose, Samantha Slater, Роджер Бреннер / Roger Brenner

Описание:
Эта короткометражка исследует проблемы расизма и сексизма в сельской Америке 1986 года. История рассказана через опыт двух подростков, которые изучают свои чувства друг к другу, преодолевая границы, установленные их родителями и крайне религиозной общиной.



Култер Ибанес / Coulter Ibanez

https//images2.imgbox.com/ca/35/LrMKPqri_o.jpg


Скриншоты

https//s8d3.turboimg.net/t1/110567424_1.jpg https//s8d3.turboimg.net/t1/110567425_2.jpg https//s8d3.turboimg.net/t1/110567426_3.jpg

https//s8d3.turboimg.net/t1/110567427_5.jpg https//s8d3.turboimg.net/t1/110567428_6.jpg https//s8d3.turboimg.net/t1/110567429_7.jpg

https//s8d3.turboimg.net/t1/110567430_8.jpg https//s8d3.turboimg.net/t1/110567431_9.jpg https//s8d3.turboimg.net/t1/110567432_10.jpg

https//s8d3.turboimg.net/t1/110567433_11.jpg https//s8d3.turboimg.net/t1/110567434_12.jpg https//s8d3.turboimg.net/t1/110567435_13.jpg

https//s8d3.turboimg.net/t1/110567436_14.jpg https//s8d3.turboimg.net/t1/110567437_15.jpg https//s8d3.turboimg.net/t1/110567438_16.jpg

https//s8d3.turboimg.net/t1/110567439_17.jpg https//s8d3.turboimg.net/t1/110567440_18.jpg https//s8d3.turboimg.net/t1/110567441_19.jpg

https//s8d3.turboimg.net/t1/110567442_20.jpg https//s8d3.turboimg.net/t1/110567443_21.jpg https//s8d3.turboimg.net/t1/110567444_22.jpg




Каталог фильмов IMDB Каталог фильмов Кинопоиск


Производство: США (Wilson Arts Diversified, Zurich American Insurance)
Продолжительность: 00:12:43
Язык: английский
Субтитры: русские (problem2ooo), английские, русские (uhtyshk) внешние

Файл
Формат: MKV
Качество: WEB-Rip
Видео: MPEG4 Video (H264), 1920x1038, 24 fps
Аудио: AAC, 44100 Hz, 2 ch
Размер: 227 MB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Скачать Лука и Эмма и бензоколонка на улице Франклина / Luke and Emma and a Gas Station on Franklin Ave (2023) США WEB-Rip

  • 4
 (Голосов: 5)
 

КОММЕНТАРИИ
Страницы [1]

(19.03.2025 - 23:03:03) цитировать
 
 
uhtyshk
problem2ooo написал:
Кажется, у меня для тебя есть подарок
Спасибо)

Между прочим, посмотрел значение тайского слова kop/gop:

1. грамматический термин слов/слогов на -п
2. лягушка, жаба
3. бесчешуйная рыба, жабовидная рыба (Batrachoididae)
4. рубанок, стружилка
5. дуриан, растение Geodorum densiflorum
6. полный
7. приставать
8. чопик, шкант
9. меч, штык, (провинция и город) Краби

https://en.wiktionary.org/wiki/%E0%B8%81%E0%B8%9A
 
 
(19.03.2025 - 21:33:45) цитировать
 
 
uhtyshk написал:
улучшу свой английский...

Кажется, у меня для тебя есть подарок =22=
Смотри, что я нашел:
https://dropmefiles.com/sjlT4
Сможешь сравнить.

кузнечик212 написал:
Новость поднята и облейбачена.

Спасибо!
 
 
(19.03.2025 - 21:25:03) цитировать
 
 
кузнечик212
uhtyshk написал:
Но англосабы стоит сохранить, и ссылку на опенсабс тоже не забыть дать, указав в техданных, что вариантов два!)

Естественно! yes3 Вроде всё так и указал.
 
 
(19.03.2025 - 21:20:53) цитировать
 
 
кузнечик212 Релиз портала.
Добавлены два варианта русских и английские субтитры. Большое спасибо (и от меня лично!) problem2ooo и uhtyshk-у. handshake friends =22=
Новость поднята и облейбачена.
 
 
(19.03.2025 - 21:15:46) цитировать
 
 
uhtyshk
problem2ooo написал:
"Apple of my eye" это ведь наверняка библейская "Зеница ока"!
Да, у меня в словарях есть только одна цитата Диккенса, я ее не нашел, когда искал, нашел только устаревшее из морского сленга my eye, но когда увидел у тебя, то гугл мне сразу подсказал: https://en.wikipedia.org/wiki/Apple_of_my_eye - даже дежавю поимел, что мы это уже встречали)
problem2ooo написал:
Ну да это вопрос предпочтений.
Я просто не настолько силен в английской грамматике, чтобы остро реагировать на этот диссонанс. А вот на то, что передача ломаности грамматики будет похожа на обезьянничество, как там в начале (turning japanese), я бы чувствовал остро.
problem2ooo написал:
Там тоже с грамматикой не все гладко.
Хм... Я принял все исправления, кроме одного, и исправления элементарных грамматических ошибок мне были особенно дороги. Кто бы мне еще так просто и естественно их указывал? При том, что я уже не улучшу свой английский...
Я оставил только три мили от Киева. По смыслу meanwhile напрашивается, но Тримайл слишком часто в 86-м вспоминали, и очень долго потом - аж до 11-го (Фукусимы). Мне кажется, что я не просто так слышу там три мили, их туда могли грубо ввернуть под настроение, там ведь оно в общем такое, типа какие мы американцы были плохие.
problem2ooo написал:
Всё, можно "прибивать лейбак" и "поднимать"?
Я совершенно за. Но англосабы стоит сохранить, и ссылку на опенсабс тоже не забыть дать, указав в техданных, что вариантов два!)
 
 
(19.03.2025 - 20:06:11) цитировать
 
 
uhtyshk написал:
Сделал:

Поздравляю!
Есть пара удачных находок - понравилось "Я замужа", например, и "Свет очей моих". Я, кстати, сразу не сообразил - но "Apple of my eye" это ведь наверняка библейская "Зеница ока"! Уверен, что это еще одна отсылка к религиозности общины.

Ну и да - "заправка" тоже весьма уместно. Фанаты также могут заменить "улицу" на "авеню" - роли не играет.

Что НЕ понравилось: в твоем варианте у Ной зачастую довольно правильная (ну или по крайней мере нормальная) речь, хотя в оригинале у нее практически всегда исковеркана грамматика. Ну да это вопрос предпочтений.

Ну и да - эту версию англосабов я бы особо не афишировал. Там тоже с грамматикой не все гладко. Хотя по смыслу все в основном верно.

Всё, можно "прибивать лейбак" и "поднимать"?
 
 
(19.03.2025 - 19:10:23) цитировать
 
 
uhtyshk
problem2ooo написал:
если uhtyshk сделает свой вариант, то повод будет...
Сделал: https://dropmefiles.com/6dnzC - все благодарности Проблему2000, без него я бы не справился!
И спасибо, problem2ooo, тебе за твою необычайную способность делать из рутины праздник!=22=
Название сократил до заправки, потому что бензоколонка слишком длинно и немного старомодно, хотя аллюзия на королеву бензоколонки возможно стоит того, чтобы ее оставить. А Люка оставил Лукой, тем более, что в фильме цитируется Евангелие от Иоанна (3:18), и евангелическая форма имени тут под настроение.
 
 
(19.03.2025 - 16:55:08) цитировать
 
 
кузнечик212 написал:
Осталось определиться с названием: оставляем дословное? Ну и описалово бы сообразить...

В субтитрах я перевел название как "ЛУКА И ЭММА И БЕНЗОКОЛОНКА НА УЛИЦЕ ФРАНКЛИНА" - но, опять же, необходимо соответствие имен (у меня везде "Лука", а не "Люк").

Про "описалово" - мне, если честно, не очень нравится излишне закрученный вариант на IMDB, поэтому вот кусочек из заявления режиссера (с официального сайта):
This short film explores issues of racism and sexism in 1986 rural America. The story is told through the experience of adolescents who are exploring their feelings for each other as they push the boundaries established by their parents and their extremely religious community.
Эта короткометражка исследует проблемы расизма и сексизма в сельской Америке 1986 года. История рассказана через опыт двух подростков, которые изучают свои чувства друг к другу, преодолевая границы, установленные их родителями и крайне религиозной общиной.

Тоже не фонтан, если честно - вряд ли кто захочет смотреть фильм, основываясь только на этом описании. Но в целом соответствует.
 
 
(19.03.2025 - 16:39:42) цитировать
 
 
uhtyshk написал:
на каком бритише говорят в Adolescence'25

Посмотрел первые полчаса. Оригинал-то шестиканальный! up
Обычно у меня трудности с британским английским, но тут все было четко - "классически" и очень "естественно". Никаких особенностей пока не заметил - речь прям как на Центральном Телевидении, без злоупотребления слэнгом и преувеличений. "Правильная", но и без "аристократичности" (быть может, просто не дошел по сюжету).

кузнечик212 написал:
я правильно понял, что будет другой вариант

Решать тебе, но новость сейчас и так в топе, нет смысла ее подбрасывать - а вот если uhtyshk сделает свой вариант, то повод будет... Так что сам смотри.
 
 
(19.03.2025 - 16:38:58) цитировать
 
 
кузнечик212 Вот, теперь понятно. Осталось определиться с названием: оставляем дословное? Ну и описалово бы сообразить... =95=
 
 
(19.03.2025 - 15:46:48) цитировать
 
 
кузнечик212 написал:
на опенсабе окончательный вариант?

Окончательный МОЙ вариант. Никаких дальнейших правок я не планирую, но, как говорится, нет предела совершенству - быть может, кто-то захочет улучшить. В конце концов, мы же не дали переводу "вылежаться". Или, например, я использовал имя "Лука", а не "Люк" - потому что словосочетание "Люк и заправка" вызывает неправильные ассоциации. Но кто-то может не согласиться.

кузнечик212 написал:
Добавлять ли в тушку сабы с опена, подбрасывать и облейбачивать?

Здесь все в твоих руках - нашей задачей было обеспечить тебя переводом. И я считаю ее выполненной.

uhtyshk написал:
Я хотел начать с англосабов.

Получилось очень прилично. Вот что попалось на глаза:
4: Там невнятно, мне кажется, что она начинает на тайском.
9: That means I can have candy.
18: Там nuclear, а не fury
19: most of them вместо close to me
20: effects for the rest of вместо of that's aggresive to
21: The city of Kiev meanwhile
30: "of a" вместо "was", и пропущено "it" в ответе
45: Mrs. Merchant’s class?
47: Your dad’s the principal, right?
50: God!
52/54: Она использует слово "boobies", а не "tits"
68: Да, абсолютно верно
69: I'm
72: Apple of my eye (что-то очень ценное)
79: So, do you go to church around here?
82: She buys lotto tickets after church?
83: don't вместо ain't
87: You were going to shove a note in my locker
88: But then you didn’t
94: That’s fine. It’s not like we can get married.
121: There you go
125: Keep the change
127: I'll take that
133: Are you gonna talk to me tomorrow?
140: Just a boy from school

Про записку я вполне уверен, но твой вариант меня позабавил: дело в том, что я встречал использование "dilly" в качестве эвфемизма для пениса - сам понимаешь, придает твоим субтитрам красочности... biggrin

Дальнейшее обсуждение перевода, если последует, предлагаю перенести на форум и не захламлять новость.

Еще про "boobies"/"сиськи": когда делал перевод, натыкался на сценарий, и там было написано, что когда Лука листал журнал "National Geographics"/"Вокруг света", он увидел фото аборигенки с обнаженной грудью, и его глаза стали как тарелки undecide Но, похоже, в окончательной версии короткометражки эту сценку подсократили, поэтому зрителю может быть не совсем понятно его блеяние про "тропические леса" biggrin
 
 
(19.03.2025 - 15:22:17) цитировать
 
 
uhtyshk
кузнечик212 написал:
uhtyshk, я правильно понял, что будет другой вариант, от тебя?
Для меня общение с Проблем2000 - всегда праздник) Поэтому давай не будем торопиться и подождем, что он ответит. Мои сабы были бы точнее и полнее, но на понимании это не скажется.
uhtyshk написал:
я думаю обойдемся записочкой в шкафчик и без скелетов в нем)
Вот и еще один прикол. Я таки наказал Девида и отправил его скелетиком в шкафчик) Он, конечно, заслужил, но я это понял как раз когда сегодня выключил комп и лег спать - и еле заснул) Короче, еще один неразобранный титр (47): You're that of a principal, right?

ЗЫ Между прочим, еще один вопрос не по теме. problem2ooo, на каком бритише говорят в Adolescence'25? Интересна не только локализация, но и аристократичность. Об этом смогут сказать, наверное, только местные, поэтому - если не трудно.
 
 
(19.03.2025 - 13:16:48) цитировать
 
 
кузнечик212 Ура, мои надежды оправдались! yahoo
Вот только я не совсем понял...
problem2ooo, на опенсабе окончательный вариант?
uhtyshk, я правильно понял, что будет другой вариант, от тебя?
Добавлять ли в тушку сабы с опена, подбрасывать и облейбачивать? Или ждать редакций? вторых сабов? Что-то я запутался...
 
 
(19.03.2025 - 06:56:53) цитировать
 
 
uhtyshk Черновик: https://dropmefiles.com/0Y5Qe
Ни за что сам не расслышал бы: tits, rain forest, oriental, lottery.
По моей нумерации, вопросы: 4 ([lame]?), 9 (can[dy]?), 45 (marching?), 68 (слово в тему?), 72 (my eye - nautical slang), 79 (что там вообще?), 87 (и там тоже что вообще?), 88 и 90 (в скобках написал по записке, свой вариант оставил для прикола), 94 (так?), 121 (нейго - что бы это значило?), 125 (мне показалось, что он говорит, чтобы Джерри отдал сдачу Ной), 127 (app?), 133 (что там вообще?), 140 (boy - как?)
problem2ooo, 12 титров - это 8% моих сабов. А всего 15, но 1 из них - не по английскому, а 2 - по приколу. Те, что по приколу я понял так, будто она его видела, потому что он ходит в душ мимо ее раздевалки в чем-то гламурном (dilly), и у нее по этому поводу назрел к нему вопрос. Вот и у нас назрел вопрос, но я думаю обойдемся записочкой в шкафчик и без скелетов в нем)
 
 
(19.03.2025 - 03:48:04) цитировать
 
 
uhtyshk
problem2ooo написал:
Ну что - попробуем порадовать СовсемКакОгуречика за его неустанные труды на пользу и во благо?
Эмм, не так) Я хотел начать с англосабов. У меня 150 титров, 100 уже набрал, но много не понимаю (например, насчет fat не уверен - по-моему там тайский). Сейчас свое доделаю, сверюсь с твоим и выложу (черновик).
 
 
(19.03.2025 - 02:34:02) цитировать
 
 
uhtyshk написал:
Кое-что не могу разобрать

Быть может, это потому, что у дамочки очень ломаный английский. Или потому, что она часто переходит на тайский...

Ну что - попробуем порадовать СовсемКакОгуречика за его неустанные труды на пользу и во благо?

https://www.opensubtitles.org/en/subtitles/13024532/luke-and-emma- and-a-gas-station-on-franklin-ave-ru

Исправления и улучшения допускаются и приветствуются - но это довольно короткая короткометражка. Кодировка, скорее всего, UTF8. Из интересностей - она сыночка зовет "GOP" (насколько я понимаю, это "лягушонок" по-тайски). И конфеты "Нердс" действительно существовали в восьмидесятых.
 
 
(19.03.2025 - 01:19:20) цитировать
 
 
uhtyshk
кузнечик212 написал:
Эх, жаль, без перевода...
Кое-что не могу разобрать, нужен будет Проблем2000.
 
 
(18.03.2025 - 22:15:04) цитировать
 
 
кузнечик212 Эх, жаль, без перевода... sad
 
 
 
 Популярные
   

 
 
TheNextThing SQL: 6 | Time: 0.09 sec 
Правообладателям