Название: Месье Лазар Оригинальное название: Monsieur Lazhar Год выхода: 2011 Жанр: Драма Режиссер: Филипп Фалардо / Philippe Falardeau
В ролях: Монхамед Феллаг / Monhamed Fellag, Софи Нелисс / Sophie Nelisse, Эмильен Нерон / Emilien Neron, Даниель Пру / Danielle Proulx, Бриджит Пупарт / Brigitte Poupart, Жюль Филип / Jules Philip, Даниель Гаду / Daniel Gadouas, Луи Шампань / Louis Champagne, Седдик Бенслимане / Seddik Benslimane, Мари-Ив Борегар / Marie-Eve Beauregard, Louis-David Leblanc и другие.
Описание: Башир Лазар, иммигрант из Алжира, получает работу учителя младших классов — ему приходится заменить недавно трагически погибшую учительницу. Баширу приходится не только преподавать, но и стараться излечить души детей после трагедии. В самой же школе никто ничего не знает о прежней жизни Башира: ни то, насколько трагична судьба его самого, ни то, что он может быть депортирован из страны в любую минуту.
Факт, что «Месье Лазар» — лучший канадский фильм 2011 года, в начале марта официально подтвердился. После призов зрительских симпатий на престижных фестивалях в Локарно и Роттердаме, после попадания в короткий список номинантов на «Оскар» в категории «Лучший фильм на иностранном языке», «Месье Лазар» получил 6 наград высшей канадской кинопремии «Genie».
Филипп Фалардо забрал статуэтки за лучший фильм, лучшую режиссуру и лучший адаптированный сценарий (в основу сюжета легла пьеса Эвелин де ля Шенельер). И своим предыдущим фильмом «Клянусь… это не я» Фалардо доказал: если дать ему в руки интересную историю, то он приложит все кинематографические умения и творческую фантазию, чтобы интересно для зрителя ее рассказать и заставит актеров, независимо от возраста, выложиться по полной.
Поэтому абсолютно справедливо, что «Месье Лазару» присудили еще и две актерские премии. Во-первых, за главную мужскую роль «Genie» получил Мохаммед Феллаг. Иммигрант из Алжира Башир Лазар в его исполнении (кстати, и сам актер родом из этой страны) вначале выглядит немного чужим. Но слегка неуклюжему, смешному учителю, который то путается в грамматике, то дает 11—12-леткам диктанты из «доисторического» Бальзака, удается стать своим и для коллег, и, что главное, и для детей. И только потом, по ходу сюжета зритель узнает историю главного героя, становится понятно, почему для него крайне важно не предать своих учеников, не бросить их. Потому что этот фильм, как по мне, про потери и про то, как герои помогают друг другу их пережить. Ведь происходит чрезвычайное событие — кончает жизнь самоубийством учительница. Понятно, что это травма для учеников, и они пытаются осмыслить это, разобраться, нет ли их вины в этой трагедии. И когда напряжение достигает кульминации, именно месье Лазар, обращаясь к ученикам, высказывает простую истину: «Школа — это место для дружбы, работы, взаимоуважения. Это место, полное жизни. Вы отдаете ей свою жизнь, а школа дает жизнь вам. Не надо заражать школу своим отчаянием». Согласитесь, не только детям нужно к этому прислушаться.
Еще одну «Genie» за лучшее исполнение женской роли второго плана получила Софи Нелисс (Алис). Думаю, это признание не только ее личной заслуги (девочка сыграла очень ярко, по-взрослому передав громадный спектр эмоций ее героини), но и работы всего «детского» ансамбля картины. И Эмильен Нерон (он отлично справился с непростой ролью Симона), и Мари-Ив Борегар (Мари-Фредерика), и Седдик Бенслимане (Абдельмалек) убедительно воплотили на экране своих персонажей и сделали их симпатичными для зрителя. Да и вообще, большинство актерских работ и сыгранных актерами образов (независимо от количества экранного времени) имеют своеобразную «изюминку». Например, директор школы мадам Вальянкур (Даниэль Пру) талантливо переданный образ руководительницы, которая хочет и должна казаться строгой и уверенной в себе, а на самом деле такой не является. Или учитель физкультуры Гастон (Жюль Филипп) — наверное, и в Канаде это особенная категория учителей — его мини-монолог не педсовете про то, что дети — это словно радиоактивные отходы: не трогай, а то обожжешься — незабываемый.
Кроме того, что «Месье Лазар» — фильм про школу и про околошкольную жизнь, в нем поднимается проблема сосуществования и взаимопонимания родителей и детей. Например, мама Алис — пилот, ее часто не бывает дома, поэтому девочка отличается взрослостью мыслей и чувств. Родители ее одноклассника Симона не в состоянии уделять много внимания сыну, подтверждая это, на экране они так и не появляются. Поэтому мальчик и не хочет, чтоб учительница жалела его, чтоб она вела себя, как его мать. Но и родители, которые гиперопекают собственного ребенка, как, например, отец и мать Мари-Фредерики, тоже не находит понимания со стороны подрастающего поколения, ведь именно Мари-Фредерика ближе к концу фильма много в чем справедливо заявляет: «Все думают, что мы тронулись. Но это сами взрослые тронулись.»
Одним из моих самых любимых моментов фильма является тот эпизод, в котором ученики строятся для фотографирования, и кто-то из детей предлагает вместо привычного «Чиииз!» сказать «Башииир!». Как по мне, это крайне трогательное проявление огромной любви к учителю. Да и вся картина пронизана искренней любовью и благодарностью к учителям и школе! Поэтому…
10 из 10!!!
dmytroalex
Emilien Neron и Louis-David Leblanc
Скриншоты
Производство: Канада Продолжительность: 01:34:45 Перевод: одноголосый закадровый (озвучка: Владислав Данилов aka Kenum, автор перевода: Дмитрий Александрович aka kitmur при участии Б.Ф.Грифцова ("Шагреневая кожа") и И.А.Крылова ("Волк и ягненок")
Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!
Язык: французский Субтитры: русские внешние (Дмитрий Александрович aka kitmur при участии Б.Ф.Грифцова (Шагреневая кожа) и И.А.Крылова (Волк и ягненок))
Файл Формат: AVI Качество: BD-Rip Видео: XVID, 688х288, 2.40:1, 23.976 fps, 1 752 Kbps. Аудио: AC-3, 48.0 KHz, 448 Kbps, 6 channels: Front: L C R, Side: L R, Размер: 1.46 GB
Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!
Производство: Канада Продолжительность: 01:34:45 Перевод: одноголосый закадровый (озвучка: Владислав Данилов aka Kenum, автор перевода:Дмитрий Александрович aka kitmur при участии Б.Ф.Грифцова ("Шагреневая кожа") и И.А.Крылова ("Волк и ягненок") Субтитры: русские, английские, французские встроенные отключаемые