Скачать Фильмы бесплатно Смотреть фильмы онлайн
 
Меню Поиска
 Зарегистрироваться
 Забыл пароль?

 
 Главное меню портала
   
 
 Топ авторов новостей
 
vill: новостей 1885

Minhers76: новостей 1245

blues: новостей 1175

nrg345: новостей 1162

maloy: новостей 1052

raspisuha: новостей 1021

Игорь_S: новостей 995

Shurik Питер: новостей 771

кузнечик212: новостей 610

Lik: новостей 506

nivhey: новостей 382

mitro_fan: новостей 293

lapss: новостей 250

Kl@us: новостей 234

kidkong: новостей 217

zulu: новостей 212

prostotak: новостей 164

Андрей: новостей 164

Yaxel: новостей 155

Stefan Duke: новостей 123

 
 
 Статистика портала
  Новостей:
За сутки: 4
За месяц: 75
Всего:17634

Пользователей
За сутки: 9
За месяц:162
Всего:70999

Комментариев:
За сутки: 67
За месяц: 1300
Всего:485023
 
 Пользователи онлайн
   Гостей:6, Пользователей: 8 (WWrrWWee7, etore, Oglethorpe1, sogmir, abcbarry, pcevm78, vladimirc13132, segofan)  

 Календарь
 
« Апрель 2024 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30
 

 Последние комментарии
 
    Просмотреть все
 
 
 
 
 
  Помоги мне в пути... (2018) Россия MC
Категория: Драмы, Музыка и Клипы, Короткометражные, Прямая ссылка / одним файлом | Автор: kidkong | (24 июля 2018)
 

http//images.vfl.ru/ii/1531466145/6977f945/22463956.jpg




Название: Помоги мне в пути...
Год выхода: 2018
Жанр: драма, фильм-клип, короткометражный
Режиссер: Даниэль Андерсон

В ролях:
Никита Табунщик, Тимофей Камзолов, Ваня Деревянко, Паша Козаков, Ваня Хвостов и др.

Описание:
По мотивам пролога к роману В.Крапивина "Кораблики, или «Помоги мне в пути…»". Содержание пролога: 1950-й год, у Петьки Викулова по прозвищу Патефон погибла мама, он живет у тетки. Однажды он находит оклад от иконы и прячет, так как когда-то у мамы тоже была икона. За это его выгоняют из пионеров. Он решает бежать к отцу, о котором, впрочем, ничего не знает. А еще он поет в хоре Дома пионеров, солист, его коронная песня - песня Джима из "Острова сокровищ". Когда выгоняют из пионеров, он отказывается от хора, но его уговаривают выступить последний раз. Он решает выступить на прощанье и бежать...

От себя:
Содержание клипа может не точно совпадать с содержанием романа Владислава Крапивина.




Скриншоты (WEB-Rip 720p)

http//images.vfl.ru/ii/1531466307/ad4fe8f2/22464004.jpg http//images.vfl.ru/ii/1531466318/efeda558/22464017.jpg http//images.vfl.ru/ii/1531466327/c7e9fa22/22464019.jpg

http//images.vfl.ru/ii/1531466337/44580b8b/22464025.jpg http//images.vfl.ru/ii/1531466346/a536f3ae/22464027.jpg http//images.vfl.ru/ii/1531466355/b7a5d9df/22464031.jpg

http//images.vfl.ru/ii/1531466366/ca8fedb6/22464036.jpg http//images.vfl.ru/ii/1531466375/a3dfd4ca/22464042.jpg http//images.vfl.ru/ii/1531466385/4f5bf9fd/22464045.jpg

http//images.vfl.ru/ii/1531466394/7808a726/224640.jpg http//images.vfl.ru/ii/1531466403/25f91e9a/22464052.jpg http//images.vfl.ru/ii/1531466412/db8179c9/22464054.jpg

http//images.vfl.ru/ii/1531466422/720af18c/22464058.jpg http//images.vfl.ru/ii/1531466433/ada232/22464061.jpg http//images.vfl.ru/ii/1531466445/de5aee02/22464064.jpg

http//images.vfl.ru/ii/1531466455/7bd59d0b/22464068.jpg http//images.vfl.ru/ii/1531466468/7ee4ed11/22464073.jpg http//images.vfl.ru/ii/1531466478/932ac8b9/22464077.jpg

http//images.vfl.ru/ii/15314669/2b00ad35/22464084.jpg http//images.vfl.ru/ii/15314669/7d7aa8/22464087.jpg http//images.vfl.ru/ii/1531466509/7ff2081e/22464092.jpg

http//images.vfl.ru/ii/1531466520/c337e256/22464096.jpg http//images.vfl.ru/ii/1531466531/6c3c2f10/22464098.jpg http//images.vfl.ru/ii/1531466541/036de0bb/22464101.jpg




  • MC 720p (101 MB)
  • MC 1080p (438 MB)
  • MC 1080p (936 MB)
  • Смотреть онлайн

Производство: Россия (KIDARTS CINEMA)
Продолжительность: 00:04:40
Язык: русский
Субтитры: английские

Файл
Формат: MP4
Качество: MC
Видео: MPEG4 Video (H264), 1280x720, 23.976 fps, 2717 kbps
Аудио: AAC, 48000 Hz, stereo, 317 kbps
Размер: 101 MB

Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Россия (KIDARTS CINEMA)
Продолжительность: 00:04:40
Язык: русский
Субтитры: английские

Файл
Формат: MP4
Качество: MC
Видео: MPEG4 Video (H264), 1920x1080, 23.976 fps, 12818 kbps
Аудио: AAC, 48000 Hz, stereo, 128 kbps
Размер: 438 MB

Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Россия (KIDARTS CINEMA)
Продолжительность: 00:04:40
Язык: русский
Субтитры: английские

Файл
Формат: MP4
Качество: MC
Видео: MPEG4 Video (H264), 1920x1080, 23.976 fps, 27758 kbps
Аудио: AAC, 48000 Hz, stereo, 317 kbps
Размер: 936 MB

Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!



Скачать Помоги мне в пути... (2018) Россия MC

  • 5
 (Голосов: 31)
 

КОММЕНТАРИИ
Страницы 1 2 3 4 5 6 7 8 [9] 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

(25.07.2018 - 10:41:59) цитировать
 
 
Iron-Eagle написал:
Вопрос - у Крапивина "И на острове дальнем клинками скрестились пути", в английских сабах - "На острове дальнем скрестились клинки" По английски нельзя ближе к оригиналу сделать?

And the paths on far island crossed like blades.

Если честно, ухо немного режет, но лучшего варианта не находится :(


And the paths crossed like [sword] blades on a faraway island
или так
And the paths crossed like swords on a faraway island
 
 
(25.07.2018 - 10:15:17) цитировать
 
 
Iron-Eagle
wildkids написал:
Можно в первом варианте оставить you, во втором - thee (как раз и подчеркнет, что одновременно)

Ну разумеется, это ВАШЕ право делать так как считаете нужным. Но я как-то недопонял, это вы сами так английский знаете, вам кто-то посоветовал или спросили компанию Алфавит? :)
Говорили же что английский у вас слабенький...
 
 
(25.07.2018 - 09:38:24) цитировать
 
 
wildkids
Iron-Eagle написал:
Мне кажется нет. Во первых это уж СЛИШКОМ староанглийское. А во вторых, тут ведь двусмысленно, нет? С одной стороны к богу а с другой к своей матери.
Ну, в молитвах они всегда употребляют thee (например, встречал в "To kill a mokingbird"). Можно в первом варианте оставить you, во втором - thee (как раз и подчеркнет, что одновременно)
 
 
(25.07.2018 - 07:11:59) цитировать
 
 
Iron-Eagle
wildkids написал:
Ошибок полно. И плохо скадрировано, и камера статичная, и не успели доснять видеоряд полностью...

Прекратите на себя нагонять :) Всем нравится и отдельные ошибки не замечают. Конечный продукт получился а это главное!

wildkids написал:
Писатели же в него не попадают никогда (кроме Командора).

Мне кажется у Лукьяненко иногда есть отдельные моменты. Этот например:
http://www.lib.ru/LUKXQN/categ_z.txt
 
 
(25.07.2018 - 06:38:19) цитировать
 
 
Iron-Eagle wildkids,
wildkids написал:
1. On my knees I beg thee not to scold,
but to pity and forgive. Мне кажется, староанглийское thee тут уместнее, чем you, все же он обращается к Богу (может быть, в первом куплете дать you, во втором thee)

Мне кажется нет. Во первых это уж СЛИШКОМ староанглийское. А во вторых, тут ведь двусмысленно, нет? С одной стороны к богу а с другой к своей матери.

wildkids написал:
старинный - не лучше ли old, ancient чем antique? Последнее отсылает к античности, антикварности, но дом скорее древний, чем антикварный.
- Возможно. Тут сложно попасть на 100%. Ancient точно не подойдет. Это древний, типа древней Греции, к дому вряд-ли подойдет, скорее к развалинам.
Ну наверное для простоты надо поменять на old.

wildkids написал:
Помоги мне в пути journey - не лучше ли wandering? Речь-то не о путешествии, а вообще о жизни, о жизненном пути, о дороге, о странствии.

Journey очень подходит для жизненого пути. Об этом слове я как раз конкретно советовался. Еще могло быть path или way, но journey лучше всего. Wandering это скорее поиск, странствие, блуждание а не путь. К тому же опять - теряется двусмыслее. С одной стороны это жизненый путь, но с другой - это ведь конкретный путь на остров сокровищ.
 
 
(25.07.2018 - 06:16:23) цитировать
 
 
wildkids написал:
Крапивин создал совершенно особый жанр искусства.

с сожалением его фамилия мне говорит ни о чём но непременно что то про ним найду.
Я больше осуждал, если можно так сказать, с музыкальной точки зрения не смотря на слова.
В целым - ваша кинематография пошла значительно в перед последние годы. некоторые несложные но все-таки очень хорошие. Возьму вот эти: "Жили-были или очень страшная история" или "Дуэль (2017)".... в них вроде нечего нет но приятно посмотреть. good
 
 
(25.07.2018 - 04:04:30) цитировать
 
 
wildkids
saturn написал:
Это самая лучшая ваша творческая работа !!!
Спасибо! Тоже так думаю))
saturn написал:
Ну, всё получилось хорошо , интересно и безупречно: и идея, и режиссёрская работа и операторская
Ошибок полно. И плохо скадрировано, и камера статичная, и не успели доснять видеоряд полностью...
Reftan написал:
классный! Всегда бы такое смотреть
Мне кажется, Крапивин создал совершенно особый жанр искусства. В него иногда случайно попадают некоторые режиссеры, и тогда фильм удается. Писатели же в него не попадают никогда (кроме Командора). Хотя - может быть, Малыш Стругацких - как раз такое попадание, или "Ночевала тучка золотая"...
 
 
(25.07.2018 - 03:57:54) цитировать
 
 
wildkids По субтитрам

1. On my knees I beg thee not to scold,
but to pity and forgive. Мне кажется, староанглийское thee тут уместнее, чем you, все же он обращается к Богу (может быть, в первом куплете дать you, во втором thee)

2. старинный - не лучше ли old, ancient чем antique? Последнее отсылает к античности, антикварности, но дом скорее древний, чем антикварный.

3. Помоги мне в пути journey - не лучше ли wandering? Речь-то не о путешествии, а вообще о жизни, о жизненном пути, о дороге, о странствии.
 
 
(25.07.2018 - 02:57:30) цитировать
 
 
классный! Всегда бы такое смотреть
 
 
(25.07.2018 - 01:08:49) цитировать
 
 
saturn Это чудесно: делаем кино сами своими руками !!!
Это самая лучшая ваша творческая работа !!! good
-
Мне очень понравилось и понравилось ВСЁ на 100 %
Ну, всё получилось хорошо , интересно и безупречно: и идея, и режиссёрская работа и операторская и монтаж и звук, а главное - актёрские работы юных актёров. Так же очень понравились костюмы, реквизит. Всё это чудесно и ярко передаёт дух той эпохи.
Получился тот самый высокий уровень - когда можно сказать: "Как в настоящем кино".
-
Меня приятно удивило, что автор фильма проделал большую предварительную работу, чтобы передать дух и атмосферу той эпохи. Главное , то, что у зрителей возникает симпатия и интерес к тем временам, к той жизни.
-
Некоторые форумчане высказались , что есть некоторые несоответствия в одежде. Вообще, в исторических фильмах - невозможно на 100% показать всю документальность той реальности, которая была. Иначе, современные зрители будут негативно воспринимать и будут равнодушны к героям фильма. Поэтому, нужно нужно слегка вносить изменения и корректировки для современных зрителей, для современных восприятий и представлений.
Об этой проблеме говорили многие кинорежиссёры снимающие в жанре "Исторического" кино.
 
 
(25.07.2018 - 00:48:37) цитировать
 
 
uhtyshk
wildkids написал:
Моего английского тут не хватит - стихи Крапивина переводить...
wildkids написал:
По английски нельзя ближе к оригиналу сделать?
=88=

Касательно моего варианта - делал для себя, школота рифму все равно не увидит. Об остальных правках молчу, кроме it was listening to even my great-great-great-grandfather, это я пропустил после десяти часов стихосложения. Ну да ладно, как написано у меня в словаре: assertiveness training aims to raise trainees' self-esteem to enable them to accept that as individuals they have a right to express themselves, to be listened to, and to be taken seriously.
 
 
(24.07.2018 - 23:37:02) цитировать
 
 
nrg345
serega написал:
А какова причина поднятия новости?

Комментарий #287.
 
 
(24.07.2018 - 23:30:18) цитировать
 
 
serega А какова причина поднятия новости?
 
 
(24.07.2018 - 22:31:51) цитировать
 
 
Iron-Eagle
wildkids написал:
Вопрос - у Крапивина "И на острове дальнем клинками скрестились пути", в английских сабах - "На острове дальнем скрестились клинки" По английски нельзя ближе к оригиналу сделать?

And the paths on far island crossed like blades.
Если честно, ухо немного режет, но лучшего варианта не находится :(
 
 
(24.07.2018 - 22:06:24) цитировать
 
 
wildkids
Iron-Eagle написал:
Ну тогда уж замените на эти:
https://yadi.sk/i/Nfg7A18Q3ZXLzY
Их англичанин проверял :) Перевод он конечно не мог, но сам язык - да.
Вопрос - у Крапивина "И на острове дальнем клинками скрестились пути", в английских сабах - "На острове дальнем скрестились клинки" По английски нельзя ближе к оригиналу сделать?
Ответ от kidkong
And the paths crossed on the far island like blades. (?)
Временно заменил до уточнения.
 
 
(24.07.2018 - 21:55:25) цитировать
 
 
wildkids
kidkong написал:
1) Ваш, 2) Ухтышка, 3) Iron-Eagle, и они очень разные, даже по названию фильма "Help me on the way" или "Help me in my journey".

Тем не менее, я добавил в новость субтитры от Iron-Eagle, так как они последние по времени появления. Пока новость не ушла с главной страницы портала.
Мой не считается - это машинный перевод. На самом деле я перемонтировал мастер, не сильно, но добавил один план, сделал более точную склейку. Жду окончательных сабов, так как середина чуток сместилась. Как закончу, дам новые ссылки на мастер и подправленные по времени сабы.
 
 
(24.07.2018 - 21:50:26) цитировать
 
 
Iron-Eagle
kidkong написал:
Тем не менее, я добавил в новость субтитры от Iron-Eagle, так как они последние по времени появления. Пока новость не ушла с главной страницы портала.

Ну тогда уж замените на эти:
https://yadi.sk/i/Nfg7A18Q3ZXLzY
Их англичанин проверял :) Перевод он конечно не мог, но сам язык - да.
Ответ от kidkong
Заменил.
 
 
(24.07.2018 - 21:40:39) цитировать
 
 
mitro_fan
vikmol1 написал:
Во-первых, он не из Москвы, и потом, Гилев, кажется, давно уже не маленький мальчик.
Это младший Гилёв - Матвей, ему 10 лет. Но из Тюменской области далековато будет ездить на съемки.biggrin К тому же у группы "Робинзон" и так постоянные концерты и гастроли, после которых они еле ноги таскают.
 
 
(24.07.2018 - 21:39:51) цитировать
 
 
kidkong написал:
Это называется "уметь чувствовать, что понравится людям"
в самую точку)
 
 
(24.07.2018 - 21:37:12) цитировать
 
 
kidkong
serega написал:
Да 4 минутный ролик вызвал 300 комментов. Я правда сразу его у себя удалил, но людям наверное интересно.
Это называется "уметь чувствовать, что понравится людям", иногда при этом наступая на горло собственным вкусам. Это то, что отличает хорошего продюсера от плохого, который потом жалуется: "Столько денег вложил в перевод и озвучку, а ни одного коммента в новости". Если он, конечно, не делал проект чисто для себя, что тоже разумно, если есть деньги.
 
 
(24.07.2018 - 21:33:10) цитировать
 
 
serega написал:
но людям наверное интересно.
Значительно интересное. чем смотреть наши каналы, на которых одни Галкины, Киркоровы, Пугачевы во всех поколениях...
 
 
(24.07.2018 - 21:25:16) цитировать
 
 
wildkids написал:
Надо учесть, что писали в домашних условиях и без последующей обработки.
Это называется плохая реклама) Я чисто из видео говорю.
 
 
(24.07.2018 - 21:24:01) цитировать
 
 
serega
Minhers76 написал:
Ну или попросить Юрия Громова, мне его и рекомендовали в свое время, как человека, который очень неплохо может переводить с русского на английский.

Да и очень не плохо. Я сам с ним работаю.

Да 4 минутный ролик вызвал 300 комментов. Я правда сразу его у себя удалил, но людям наверное интересно.
 
 
(24.07.2018 - 21:18:32) цитировать
 
 
wildkids
Berendey написал:
А судя по тому, как он в этом клипе с натугой на верхние ноты вползает, писать надо прямо завтра, а то уже может не вползти.
Так что что знает, пусть и поёт.
Он не с натугой вползал. Во-первых, там огромный разрыв между верхом и низом. Во-вторых, из-за Тимофея все пришлось поднять на тон выше. В-третьих, он в первом куплете припев зачем-то спел миксом, во втором те же самые ноты спел нормально. Сам Никита написал, что хотел разнообразить песню))
Berendey написал:
А чё так дорого-то? Я вон гляжу Гугл: пжалста, "запись в студии - 300 р/час"
Ну, сведение дорогое, да - 2000. Но тут своих спецов хватает, было бы что сводить.
1000 рублей за минус, 1000 рублей за сведение и коррекцию, остальное (1500) за звукозапись.
kidkong написал:
есть ли возможность пригласить на съёмки Kids Art этого парня?
Во-первых, он не из Москвы, и потом, Гилев, кажется, давно уже не маленький мальчик.
Minhers76 написал:
Ну или попросить Юрия Громова, мне его и рекомендовали в свое время, как человека, который очень неплохо может переводить с русского на английский.
Он не с kidsmusic? Там есть Юрий Громов, тоже поклонник Никитиного таланта...
vikmol1 написал:
Хм...как то слабовато я бы сказал. Не в обиду никому сказано.
Надо учесть, что писали в домашних условиях и без последующей обработки.
 
 
(24.07.2018 - 21:08:40) цитировать
 
 
Berendey написал:
с натугой на верхние ноты вползает,
Ну с натугой можно и долгое время вползать на высокие ноты, вот как раз этого делать и не надо, не обязательно высоко петь.
Berendey написал:
"запись в студии - 300 р/час"

Ну можно найти и за 100 р/час, вот только что получится)
 
 
(24.07.2018 - 20:47:58) цитировать
 
 
Berendey
wildkids написал:
Песни четыре я нашел уже

Песни ещё учить надо, а если на стихи Крапивина, небось, ещё и аранжировку делать.
А судя по тому, как он в этом клипе с натугой на верхние ноты вползает, писать надо прямо завтра, а то уже может не вползти. smile
Так что что знает, пусть и поёт.

wildkids написал:
если писать две песни за раз - то где-то 3.500 за песню звукрежу

А чё так дорого-то? Я вон гляжу Гугл: пжалста, "запись в студии - 300 р/час"
Ну, сведение дорогое, да - 2000. Но тут своих спецов хватает, было бы что сводить.
 
 
(24.07.2018 - 20:47:41) цитировать
 
 
kidkong wildkids, есть ли возможность пригласить на съёмки Kids Art этого парня?
https://youtu.be/n1CN8MH9xR8
Мне кажется, что это весьма крапивинский тип. С огромной энергетикой.
Или он уже перерос? (Нет, не перерос, вот апрельская запись: https://youtu.be/NDdphiQ8sRo . С ней можно, конечно, поспорить насчёт пути, по которому его ведут. Тем интереснее ему должно быть попробовать что-нибудь новое).
 
 
(24.07.2018 - 20:43:56) цитировать
 
 
kidkong
wildkids написал:
Я видел лишь два варианта
1) Ваш, 2) Ухтышка, 3) Iron-Eagle, и они очень разные, даже по названию фильма "Help me on the way" или "Help me in my journey".

Тем не менее, я добавил в новость субтитры от Iron-Eagle, так как они последние по времени появления. Пока новость не ушла с главной страницы портала.
 
 
(24.07.2018 - 20:31:18) цитировать
 
 
wildkids написал:
kidkong написал:
Ещё интересно: как поёт Паша Козаков? Он вроде помоложе. В резюме утверждает, что умеет.
Вот: https://youtu.be/9SpSskMEelg

Хм...как то слабовато я бы сказал. Не в обиду никому сказано.
 
 
(24.07.2018 - 19:52:16) цитировать
 
 
Minhers76 Ну или попросить Юрия Громова, мне его и рекомендовали в свое время, как человека, который очень неплохо может переводить с русского на английский.
 
 
 
 Популярные
   

 
 
TheNextThing SQL: 6 | Time: 0.09 sec 
Правообладателям