Скачать Фильмы бесплатно Смотреть фильмы онлайн
 
Меню Поиска
 Зарегистрироваться
 Забыл пароль?

 
 Главное меню портала
   
 
 Топ авторов новостей
 
vill: новостей 1885

Minhers76: новостей 1245

blues: новостей 1175

nrg345: новостей 1161

maloy: новостей 1052

raspisuha: новостей 1021

Игорь_S: новостей 995

Shurik Питер: новостей 771

кузнечик212: новостей 610

Lik: новостей 506

nivhey: новостей 382

mitro_fan: новостей 293

lapss: новостей 250

Kl@us: новостей 234

kidkong: новостей 217

zulu: новостей 212

prostotak: новостей 164

Андрей: новостей 164

Yaxel: новостей 155

Stefan Duke: новостей 123

 
 
 Статистика портала
  Новостей:
За сутки: 4
За месяц: 75
Всего:17633

Пользователей
За сутки: 8
За месяц:163
Всего:70997

Комментариев:
За сутки: 69
За месяц: 1295
Всего:485013
 
 Пользователи онлайн
   Гостей:17, Пользователей: 13 (zac, demo159, mitro_fan, bor, alexey201496, anonymousmagic, Andrej1984, ferdi111, dobryszymunio, jano13, 75clxxc, Bloodworth9, Agafon)  

 Календарь
 
« Апрель 2024 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30
 

 Последние комментарии
 
    Просмотреть все
 
 
 
 
 
  Мозги набекрень / Kopfuber (2013) Германия WEB-DLRip + WEB-DL
Категория: Драмы, Семейные, Прямая ссылка / одним файлом, Торренты и eMule, Релизы портала | Автор: maloy | (7 августа 2019)
 

http//blizzardkid.net/uploads/images/default/release_blizzardkid_logo.jpg


http//images.vfl.ru/ii/15427162/a7782a27/26477970.jpg




Название: Мозги набекрень / Головой вперед
Оригинальное название: Kopfuber
Английское название: Upside Down
Год выхода: 2013
Жанр: драма, семейный
Режиссёр: Бернд Залинг / Bernd Sahling

В ролях:
Марсель Хоффманн / Marcel Hoffmann, Фрида Леманн / Frieda Lehmann, Клавдий фон Штольцманн / Claudius von Stolzmann, Инка Фридрих / Inka Friedrich, Беньямин Зидель / Benjamin Seidel, Микеланджело Фортуцци / Michelangelo Fortuzzi, Jolina Simpson, Antje Widdra, Александр Турк / Alexander Türk

Описание:
Саше Мертенсу всего 10 лет, но его дальнейшая судьба может сложиться довольно драматично. Он не умеет ни читать, ни писать, из обычной школы его перевели в специальный интернат для детей с отставанием в развитии, но даже там ученики смеются над ним. Кроме того, он уже неоднократно был пойман на кражах в супермаркете. Мать, не справляясь с сыном, обращается за помощью в социальную службу. К Саше приставляют воспитателя по имени Франк…



Марсель Хоффманн / Marcel Hoffmann

http//images.vfl.ru/ii/15432060/e2bf9513/26478679.jpg



Скриншоты (WEB-DL 3.73 GB)

http//i7.5cm.ru/i/mP8f.png http//i7.5cm.ru/i/9o1V.png http//i7.5cm.ru/i/GqQh.png

http//i7.5cm.ru/i/Np7O.png http//i7.5cm.ru/i/XLIG.png http//i7.5cm.ru/i/kGwR.png

http//i7.5cm.ru/i/VzkM.png http//i7.5cm.ru/i/ObQ4.png http//i7.5cm.ru/i/ltvi.png

http//i7.5cm.ru/i/0sJM.png http//i7.5cm.ru/i/di63.png http//i7.5cm.ru/i/4pDl.png

http//i7.5cm.ru/i/W0RG.png http//i7.5cm.ru/i/N2Rv.png http//i7.5cm.ru/i/aLUS.png

http//i7.5cm.ru/i/bxPl.png http//i7.5cm.ru/i/E7eF.png http//i7.5cm.ru/i/wQ08.png

http//i7.5cm.ru/i/u17L.png http//i7.5cm.ru/i/2r1a.png http//i7.5cm.ru/i/EN0U.png

http//i7.5cm.ru/i/s39x.png http//i7.5cm.ru/i/v2XJ.png http//i7.5cm.ru/i/EhQ9.png

http//i7.5cm.ru/i/XloB.png http//i7.5cm.ru/i/RppW.png http//i7.5cm.ru/i/Hxzo.png

http//i7.5cm.ru/i/TOxd.png http//i7.5cm.ru/i/MFKC.png http//i7.5cm.ru/i/XHOa.png




Каталог фильмов IMDB Каталог фильмов Кинопоиск


  • WEB-DLRip (1.47 GB)
  • WEB-DL (3.73 GB)
  • WEB-DL (3.49 GB) RusSub

 Производство: Германия (Neue Mediopolis Filmproduktion, Steelecht)
 Продолжительность: 01:30:17
 Язык: немецкий
 Перевод: одноголосый закадровый (den904)
 Cубтитры: русские (Михаил Васильев), английские внешние

 Файл
 Формат: AVI
 Качество: WEB-DLRip
 Видео: Xvid, 704x384, 25fps, 1541kbps
 Аудио 1: Dolby AC3, 48000Hz, 6ch, 384kbp (русский)
 Аудио 2: Dolby AC3, 48000Hz, 6ch, 384kbps (немецкий)
 Размер: 1.47 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


 Производство: Германия (Neue Mediopolis Filmproduktion, Steelecht)
 Продолжительность: 01:30:17
 Язык: немецкий
 Перевод: одноголосый закадровый (den904)
 Cубтитры: русские (Михаил Васильев), английские встроенные отключаемые и внешние

 Файл
 Формат: MKV
 Качество: WEB-DL 1080p
 Видео: MPEG4 Video (H264), 1920x1080, 25fps
 Аудио 1: Dolby AC3, 48000Hz, 6ch, 384kbp (русский)
 Аудио 2: Dolby AC3, 48000Hz, 6ch, 384kbps (немецкий)
 Размер: 3.73 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


 Производство: Германия (Neue Mediopolis Filmproduktion, Steelecht)
 Продолжительность: 01:30:17
 Язык: немецкий
 Cубтитры: русские (Михаил Васильев) внешние, болгарские, чешские, датские,  нидерландские, английские, эстонские, финские, французские, греческие, иврит,  венгерские, итальянские, латышские, литовские, норвежские, польские, португальские,  словацкие, словенские, испанские, шведские встроенные отключаемые и внешние

 Файл
 Формат: MP4
 Качество: WEB-DL 1080p
 Видео: AVC, 1920x1080 (16:9), 25 fps, 5148 kbps
 Аудио: AC3, 6 ch, 48 kHz, 384 kbps
 Размер: 3.49 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!



http//images.vfl.ru/ii/15452611/a4f99f5b/26479763.jpg




Скачать Мозги набекрень / Kopfuber (2013) Германия WEB-DLRip + WEB-DL

  • 5
 (Голосов: 16)
 

КОММЕНТАРИИ
Страницы 1 [2] 3

(11.05.2019 - 08:31:32) цитировать
 
 
kidkong
Reftan написал:
А ты не стесняйся просить у меня объяснения этого слова.
Это так некоторые немцы произносят то "нихьт", которому учили в СССР.
 
 
(11.05.2019 - 00:50:07) цитировать
 
 
kidkong написал:
"нишьт".


А ты не стесняйся просить у меня объяснения этого слова. Я объясню как только сам его найду на гугле. tongue Ты, ведь, как обычно, тоже мне там отсылаешь, не так ли?wink
 
 
(10.05.2019 - 23:49:45) цитировать
 
 
kidkong Посмотрел. Хотя я и не люблю вялотекущие фильмы, но здесь почему-то это не раздражало. Было, наверное, чем полюбоваться в кадре, послушать милый детский голос и забавное после советской школы "нишьт".

Честно говоря, не поверил по Станиславскому ни в болезнь, ни в волшебное выздоровление, но как сказочка, каковой и является киноискусство, прокатило. Подгулял, на мой взгляд, финал - ух, Вайлдкидз там развернулся бы, имея таких артистов и такие декорации!))

У мальчика интересная внешность: то действительно выглядит 10-летним, то какой-то жест, поворот - и кажется, что ему все 13. Может, так и надо, учитывая роль.
 
 
(10.05.2019 - 22:47:55) цитировать
 
 
serega Так что фильм уже перевели и озвучили?
 
 
(10.05.2019 - 22:02:40) цитировать
 
 
kidkong Кстати, я вчитался ещё раз
BioHazard_xD написал:
Когда мать Саши понимает, что ещё чуть-чуть и парень пойдёт по наклонной
Это напоминает вариант Скауттревела и Пав16.
 
 
(10.05.2019 - 21:55:32) цитировать
 
 
kidkong
mitro_fan написал:
Фильмы без перевода оформляются как правило без перевода названия.
Я - за.
 
 
(10.05.2019 - 21:15:54) цитировать
 
 
kidkong
scouttravel написал:
Надо заметить, что сделано это было только сейчас.
Лучше позже, чем никогда.
Я бы и забыл про тот фильм и перипетии с его названием, если бы сейчас не напомнили.
 
 
(10.05.2019 - 21:08:18) цитировать
 
 
scouttravel
kidkong написал:
Так там и вернули первоначальное название

Надо заметить, что сделано это было только сейчас.
 
 
(10.05.2019 - 21:05:11) цитировать
 
 
scouttravel
kidkong написал:
А что, это вы даёте названия на Кинопоиске?

Черт, меня спалили!
 
 
(10.05.2019 - 21:02:52) цитировать
 
 
kidkong
scouttravel написал:
А как же "Ми для мамы"
Так там и вернули первоначальное название после нескольких временных предположительных, о которых и было сказано, что они временные и предположительные до появления более весомых аргументов, либо названия от переводчика.

А что, это вы даёте названия на Кинопоиске?
 
 
(10.05.2019 - 20:50:07) цитировать
 
 
kidkong
scouttravel написал:
Очередная свистопляска
А в чём причина такого волнения?

Если бы действительно было страстное желание изменить название, то оно уже было бы изменено, верно же?

А так это сам по себе интересный квест, коллективный мозговой штурм, возможность немного самообразоваться, проявить выдумку и эрудицию. Вы же сами с удовольствием поучаствовали в этом процессе сообщениями #12 и #14, как и другие портальцы - значит, всем было интересно. Это же лучше, чем обсудить, скажем, политику, хотя, кому что.

И, наконец, я пока ещё не разобрался с сутью реплики "Что и требовалось доказать по поводу названия". В смысле, что действительно "Головой вперёд", по-вашему, подходит под то полное описание, которое прислал нам "BioHazard_xD"? Или что-то другое вы имели в виду?

Ладно, сегодня посмотрю фильм. И напомню на всякий случай, что 1)преимущественное право давать название имеет переводчик фильма; 2)если обнаруживается, что какое-то из названий, включая данное Близзардом, не прижилось в сети, то оно изымается из перечня названий в теле новости.
 
 
(10.05.2019 - 20:48:07) цитировать
 
 
scouttravel
mitro_fan написал:
Но если у пользователей портала возникают аргументированные претензии к переводу названия, то оно может быть изменено по решению администрации.

А как же "Ми для мамы" название изначально было правильным, а в новости "отсебятина" хотя те самые весомые аргументы в пользу изначального названия.
 
 
(10.05.2019 - 20:42:30) цитировать
 
 
mitro_fan
scouttravel написал:
Может все-таки, наконец, установить правило, если нет названия от переводчика, то не лепить свои, а присваивать новости название взятое оттуда: с Кинопоиска
Ни в коем случае.shhh Давно существует неписанное правило, проверенное многолетней практикой: безграмотные названия, которые дают господа с Кинопоиска, не владеющие ни одним языком, включая русский, добавляются в новость как дополнительные для удобства поиска. Фильмы без перевода оформляются как правило без перевода названия. Можно сколько угодно предлагать варианты и обсуждать их в комментариях, но в новость добавляется то название, которое дает переводчик. Но если у пользователей портала возникают аргументированные претензии к переводу названия, то оно может быть изменено по решению администрации.
 
 
(10.05.2019 - 20:13:41) цитировать
 
 
Minhers76
scouttravel написал:
Очередная свистопляска из серии "давайте обзовем фильм по-своему"
Ничего ты не понимаешь, этош фетиш
 
 
(10.05.2019 - 20:12:37) цитировать
 
 
scouttravel
scouttravel написал:
взятое оттуда.

Кинопоиска
 
 
(10.05.2019 - 20:09:44) цитировать
 
 
scouttravel
BioHazard_xD написал:
»Качество: HDRip
»Перевод: Дублированный https://hd-reactor.ru/semeynyy/golovoy-vpered_kopfuber.85677/

Что и требовалось доказать по поводу названия.
kidkong написал:
Пришло время придраться к русскому названию.

Очередная свистопляска из серии "давайте обзовем фильм по-своему" и, как минимум, второй раз наступаем на одни и те же грабли.
Может все-таки, наконец, установить правило, если нет названия от переводчика, то не лепить свои, а присваивать новости название взятое оттуда.
 
 
(10.05.2019 - 20:07:29) цитировать
 
 
nrg345
BioHazard_xD написал:
Десятилетний Саша, его мама и два старших близнеца — брат и сестра — живут на рабочей окраине города. В квартале не всё благополучно, старший брат отсидел в тюрьме, да ещё и поведение Саши оставляет желать лучшего: у Саши есть привычка красть, он лжет, несдержан, отказывается соблюдать любые соглашения, ничего не учит на уроках в школе. Нельзя сказать, что у мальчика нет своих достоинств, ведь он — мастер ремонта велосипедов, а кроме того, он и его подруга Элли любят гулять по району в поисках различных звуков, которые они могут смешать в музыкально-акустические произведения. Когда мать Саши понимает, что ещё чуть-чуть и парень пойдёт по наклонной, она обращается за помощью в соцотдел. После медицинского обследования доктора обнаруживают, что Саша вовсе не глуп, у него просто СДВГ (синдром дефицита внимания и гиперактивности). И доктора прописывают ему таблетки, лечение творит чудеса: в школе становится все прекрасно, и полиция больше не переступает порога их дома, вот только чего-то не хватает… Только его подруга Элли замечает, что Саша больше не может смеяться.

Офигеть. Описание и то, что в новости, как-будто два совершенно разных фильма.
 
 
(10.05.2019 - 19:33:39) цитировать
 
 
BioHazard_xD »Качество: HDRip
»Перевод: Дублированный https://hd-reactor.ru/semeynyy/golovoy-vpered_kopfuber.85677/
 
 
(10.05.2019 - 19:30:41) цитировать
 
 
BioHazard_xD фильм переводится Параллельные миры Kopfuber

Источник: https://www.film.ru/movies/parallelnye-miry-3
© Film.ru О ФИЛЬМЕ «ПАРАЛЛЕЛЬНЫЕ МИРЫ» Десятилетний Саша, его мама и два старших близнеца — брат и сестра — живут на рабочей окраине города. В квартале не всё благополучно, старший брат отсидел в тюрьме, да ещё и поведение Саши оставляет желать лучшего: у Саши есть привычка красть, он лжет, несдержан, отказывается соблюдать любые соглашения, ничего не учит на уроках в школе. Нельзя сказать, что у мальчика нет своих достоинств, ведь он — мастер ремонта велосипедов, а кроме того, он и его подруга Элли любят гулять по району в поисках различных звуков, которые они могут смешать в музыкально-акустические произведения. Когда мать Саши понимает, что ещё чуть-чуть и парень пойдёт по наклонной, она обращается за помощью в соцотдел. После медицинского обследования доктора обнаруживают, что Саша вовсе не глуп, у него просто СДВГ (синдром дефицита внимания и гиперактивности). И доктора прописывают ему таблетки, лечение творит чудеса: в школе становится все прекрасно, и полиция больше не переступает порога их дома, вот только чего-то не хватает… Только его подруга Элли замечает, что Саша больше не может смеяться.

Источник: https://www.film.ru/movies/parallelnye-miry-3
© Film.ru
 
 
(10.05.2019 - 17:59:39) цитировать
 
 
paw16 под откос =25= pardon biggrin
 
 
(10.05.2019 - 17:54:44) цитировать
 
 
paw16 вверх ногами https://dict.leo.org/russisch-deutsch/kopfueber .
очертя голову https://ru.glosbe.com/de/ru/kopf%C3%BCber .
во все тяжкие https://de.langenscheidt.com/deutsch-russisch/kopfueber .
стремглав, кубарем.
 
 
(10.05.2019 - 17:30:09) цитировать
 
 
scouttravel
serega написал:
Тогда скорее всего " Потерявший голову" или "Сломя голому" как Конги предложил
Если он возмётся перевести то и название сам и придумает. Я бы просто назвал " Бесбашенный"

Не думаю, скорее так, перевод в лоб "Кувырком" или "Потерянный" по аналогии с названием "KopfГјber in amerika" в оригинале звучит "Lost in America"
 
 
(10.05.2019 - 17:00:48) цитировать
 
 
serega
Minhers76 написал:

mason на ТНТ размещал субтитры отдельно

Спасибо, они у меня.

scouttravel написал:
Суть названия в следующем, жизнь мальчика катиться по наклонной,

Фильм пока нет возможности посмотреть, офоромляю сериал. Тогда скорее всего " Потерявший голову" или "Сломя голому" как Конги предложил
Если он возмётся перевести то и название сам и придумает. Я бы просто назвал " Бесбашенный"
 
 
(10.05.2019 - 16:28:15) цитировать
 
 
scouttravel
serega написал:
Я хотел об этом написать, но потом подумал, что переводчик сам его изменит.

Вот и правильно, а то начнем плодить очередные "танцы вслепую"
Суть названия в следующем, жизнь мальчика катиться по наклонной, исходя из этого и нужно переводить слово "kopfuber"
 
 
(10.05.2019 - 16:24:40) цитировать
 
 
Большое спасибо за этот отличный и очень трогательный фильмsmile smile
 
 
(10.05.2019 - 16:16:07) цитировать
 
 
serega Я сомневаюсь что Кашара переводит. И во вторых: я знаю их переводы" с пятого на десятый". Если там 400 субтитров то переведите, я озвучу.
 
 
(10.05.2019 - 16:09:20) цитировать
 
 
kidkong
serega написал:
переводчик сам его изменит
Те 400 субтитров можно перевести за один вечер. Я думаю, что кошары уже переводят. А они дадут то же название, что будет у нас. Поэтому хотелось бы исправить уже сегодня. Либо не исправлять - значение "головой вперёд" тоже есть на Реверсо в таком контексте: "Du steigst in den Himmel, kopfuber in die Gefahr". (Как я понимаю, типа "Сломя голову").
 
 
(10.05.2019 - 15:47:33) цитировать
 
 
serega
kidkong написал:
Пришло время придраться к русскому названию.

Согласен полностью, название " ни к селу, ни к городу". Я хотел об этом написать, но потом подумал, что переводчик сам его изменит.
 
 
(10.05.2019 - 15:38:58) цитировать
 
 
kidkong Пришло время придраться к русскому названию. smile
Ведь Kopfuber - это вроде бы "Вверх ногами" или "Вниз головой":
https://context.reverso.net/перевод/немецкий-русский/kopfuber

Равно как и английский вариант названия фильма:
https://context.reverso.net/перевод/английский-русский/Upside+Down
Оно же "С ног на голову", "Наизнанку", "Вверх тормашками".

Почему тогда "Головой вперёд" - это как-то связано с содержанием фильма? (Посмотрю фильм вечером).
 
 
(10.05.2019 - 15:32:06) цитировать
 
 
mitro_fan
serega написал:
даже латышские и литовские есть, а русских нет
Я бы предпочел, чтобы были аутентичные немецкие субтитры, а не абы как неизвестно кем сделанные русские.=28=
 
 
 
 Популярные
   

 
 
TheNextThing SQL: 6 | Time: 0.12 sec 
Правообладателям