Скачать Фильмы бесплатно Смотреть фильмы онлайн
 
Меню Поиска
 Зарегистрироваться
 Забыл пароль?

 
 Главное меню портала
   
 
 Топ авторов новостей
 
vill: новостей 1885

Minhers76: новостей 1245

blues: новостей 1175

nrg345: новостей 1160

maloy: новостей 1052

raspisuha: новостей 1021

Игорь_S: новостей 995

Shurik Питер: новостей 768

кузнечик212: новостей 602

Lik: новостей 501

nivhey: новостей 382

mitro_fan: новостей 286

lapss: новостей 250

Kl@us: новостей 234

kidkong: новостей 217

zulu: новостей 212

prostotak: новостей 164

Андрей: новостей 164

Yaxel: новостей 155

Stefan Duke: новостей 123

 
 
 Статистика портала
  Новостей:
За сутки: 2
За месяц: 75
Всего:17607

Пользователей
За сутки: 4
За месяц:142
Всего:70877

Комментариев:
За сутки: 27
За месяц: 1186
Всего:484081
 
 Пользователи онлайн
   Гостей:9, Пользователей: 6 (mitro_fan, dfirst, Franz64, Andrej1984, Boddy, olegcam)  

 Календарь
 
« Март 2024 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
 

 Последние комментарии
 
    Просмотреть все
 
 
 
 
 
  Похищение домой / Unos domu (2002) Чехия TV-Rip
Категория: Драмы, На языке оригинала, Прямая ссылка / одним файлом, Торренты и eMule, Русские субтитры, Релизы портала | Автор: zulu | (31 января 2022)
 

http//blizzardkid.net/uploads/images/default/release_blizzardkid_logo.jpg


http//images.vfl.ru/ii/1600227318/f5d3b350/31643894.jpg




Название: Похищение домой
Оригинальное название: Unos domu
Год выхода: 2002
Жанр: драма
Режиссёр: Иван Покорны / Ivan Pokorny

В ролях:
Войтех Котэк / Vojtech Kotek, Pavel Dytrt, Jack Miabuona, Matej Nechvatal, Jan Cina, Kristina Adamcova, Hana Kusnjerova, Nela Vyborna, Barbora Hrzanova, Marek Vasut, Radek Holub, Pavel Landovsky, Alice Snirychova - Dvorakova, Jirina Pachlova, Roman Zach, Zdenek Zak, Zdenek Vencl

Описание:
Когда родители 12-летнего Либора погибают в автомобильной аварии он отправляется жить к своим богатым дядей с тетей. Хотя вроде-бы у него все есть но мальчик чувствует себя брошенным и одиноким. Однажды Либора похищают с целью выкупа, но он умудряется сбежать от похитителей и находит убежище в дружелюбной семье которые принимают ребенка как своего собственного.



В главных ролях

Войтех Котэк / Vojtech Kotek

http//s45.radikal.ru/i109/1112/5f/3bd62ce74a39.jpg

Matej Nechvatal

http//s017.radikal.ru/i408/1112/6d/e945d4132f28.jpg

Скриншоты (TV-Rip 1.4 GВ)

http//s017.radikal.ru/i442/1112/30/ea8ebb80f9c8.jpg http//s017.radikal.ru/i431/1112/0e/a7d900d83087.jpg http//s017.radikal.ru/i422/1112/58/d1d78939eb6d.jpg

http//s017.radikal.ru/i415/1112/b1/409f05f1b06c.jpg http//s017.radikal.ru/i423/1112/b8/c950b1fe75.jpg http//s61.radikal.ru/i172/1112/c6/b8eb7cf02a03.jpg

http//s017.radikal.ru/i435/1112/50/d969b79308.jpg http//s017.radikal.ru/i405/1112/f3/e33f6e703f5a.jpg http//s017.radikal.ru/i444/1112/cb/20fbb1b779c6.jpg

http//i036.radikal.ru/1112/d1/618168fbfa93.jpg http//s017.radikal.ru/i415/1112/af/bf8cee6e0852.jpg http//s39.radikal.ru/i084/1112/73/076cb6f6d58d.jpg

http//s017.radikal.ru/i437/1112/75/4da58619162d.jpg http//s56.radikal.ru/i154/1112/14/046d506f089d.jpg http//s59.radikal.ru/i164/1112/1a/8ba9c500ac8a.jpg

http//s017.radikal.ru/i416/1112/a8/4b58074fb7d9.jpg http//s017.radikal.ru/i423/1112/68/01f1e8d596.jpg http//s60.radikal.ru/i167/1112/dc/6fbc3c2b3ab0.jpg

http//i066.radikal.ru/1112/e0/d444a24c16.jpg http//s51.radikal.ru/i134/1112/63/1dcc00bf582e.jpg http//s39.radikal.ru/i085/1112/b3/7bbac0f124bf.jpg

http//s017.radikal.ru/i435/1112/0b/3ed1ca72fae4.jpg http//s06.radikal.ru/i179/1112/1c/f1ad4a4f6685.jpg http//s.radikal.ru/i1/1112/9a/27a2737798.jpg

http//s017.radikal.ru/i440/1112/09/e7fc56d1f26b.jpg




Каталог фильмов IMDB Каталог фильмов Кинопоиск


  • TV-Rip (1.4 GВ)
  • TV-Rip (730 MB) Deu

Производство: Чехия (Ceská Televize, Mediarex Movies)
Продолжительность: 01:43:18
Язык: чешский
Субтитры: русские (Олег Петров aka krepelka) внешние

Файл
Формат: AVI
Качество: TV-Rip
Видео: 576x352 (1.64:1), 25 fps, XviD build 47, ~1704 kbps avg, 0.34 bit/pixel
Аудио: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~177.23 kbps avg
Размер: 1.4 GВ


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Чехия (Ceská Televize, Mediarex Movies)
Продолжительность: 01:29:28
Язык: немецкий профессиональный дубляж

Файл
Формат: AVI
Качество: TV-Rip
Видео: MPEG-4 Visual DivX 5, 640x384 (5:3), 25.000 fps, 1002 kbps, 0.163 bit/pixel
Аудио: MPEG Layer3, 48000 Hz, 2 ch, 128 kbps
Размер: 730 MB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!



Скачать Похищение домой / Unos domu (2002) Чехия TV-Rip

  • 5
 (Голосов: 20)
 

КОММЕНТАРИИ
Страницы [1] 2

(6.05.2022 - 00:00:41) цитировать
 
 
Отличный жизненный семейный фильм был бы, ...если бы не шаблонный контраст между семьями, который всё портит. Неужели только простые необразованные деревенские люди способны на благородные поступки? Новая идеальная семья? Разве что на время летнего отдыха...
 
 
(1.02.2022 - 06:17:18) цитировать
 
 
sergeyk888
Berendey написал:
Я - так бываю рад, когда моему труду уделяют внимание. В этом случае я бы просто исправил бы ошибку


ТАКОМУ проявлению внимания я отнюдь не был рад. Указанную довольно спорную ошибку, не влекущую никакого смыслового искажения, исправлять принципиально не стану.

Mirka написал:
Детдомовцы выглядят как детдомовцы.


Обрисованные образы недоброй памяти тёти и дяди подростка также жизненные. Такие бездушные, зацикленные на своём бизнесе богачи, к сожалению, нередко встречаются не только среди дядь и тёть, но и среди кровных родителей...
 
 
(31.01.2022 - 23:51:04) цитировать
 
 
Только что посмотрел этот фильм. Фильм замечательный. Детдомовцы выглядят как детдомовцы. И сам сюжет хорош. Кстати, давно не видел в титрах букву "ё" и тем более ударения в словах. Спасибо всем сопричастным.
 
 
(31.01.2022 - 23:00:47) цитировать
 
 
А старик в поезде видимо совсем уже в крайне тяжелой форме фетишист-извращенец, если украл у спящего пацана раскисшие в канализационных стоках вонючие ботинки и носки.facepalm
Ну и нравы у чешских детишек интересные тоже - завидев сверстника, сперва бьют его сзади по голове, а потом начинают совещаться над телом, как помочь бедняжке...
 
 
(31.01.2022 - 22:32:49) цитировать
 
 
Berendey написал:
Вот ярчайший пример того, как одна-единственная запятая стала casus belli
Конги давно пора усвоить, что если он напишет на Близзарде что-то типа "мне встречались иногда по жизни странные люди", то каждый читающий решит, что он хотел оскорбить именно его. Поэтом надо ему взвешивать слова.
 
 
(31.01.2022 - 21:55:19) цитировать
 
 
sergeyk888 При оформлении забыл указать, что переводчик перевёл и слоган, который размещён в верхней части постера. Вот этот перевод:
""Захватывающая история мальчика, который перестаёт быть ребёнком".
В данный момент считаю, что этот слоган особо не привлечёт внимания к фильму. Уж на что аннотация у него весьма удачная и точная, и то я, к сожалению, не увидел проявления интереса к фильму, в отношении которого ранее по крайней мере 4 человека отписались в духе "Ах, как жаль, такой фильм, и без перевода!"
 
 
(31.01.2022 - 19:55:30) цитировать
 
 
Berendey
Lik написал:
Вот ярчайший пример того, как одна-единственная запятая стала casus belli

И как чаще всего на близзарде, на ровном месте.
Я - так бываю рад, когда моему труду уделяют внимание. В этом случае я бы просто исправил бы ошибку. Или отписал бы, что не согласен, и не исправил. Кроме того, была ещё возможность "проигнорировать это сообщение", так как Кидконг ни на чём не настаивал.

А всё оттого, что все "молчуны" и отзывы на фильмы не пишут. И единственный критический комментарий воспринимается как итог всем трудам.
 
 
(31.01.2022 - 19:11:04) цитировать
 
 
Lik
Lik написал:
Есть те, кто не верит в силу запятых? Вот, для примера...
kidkong написал:
"Всё шло как обычно" - запятая не нужна

sergeyk888 написал:
Так что как напишут, так и будет. Больше предложение "редактирование русского языка перевода -- sergeyk888" встречаться не будет.

Вот ярчайший пример того, как одна-единственная запятая стала casus belli. sad
sergeyk888 написал:
даже если после слова "шло" поставить запятую, это ни в коей мере не повлияет на смысловое значение фразы, и по большому счёту эту лишнюю запятую не стОит считать ошибкой. ... И я сохраняю твёрдую убеждённость: в данном случае можно написать, и так, и иначе
ППКС.
Именно поэтому, я сам, порой, излишне резко реагирую на справедливые замечания, не меняющие сути происходящего. aggressive
 
 
(31.01.2022 - 18:43:18) цитировать
 
 
sergeyk888
kidkong написал:
"Всё шло как обычно" - запятая не нужна


Lik написал:
Призыв - делать кое-как, безграмотно и безответственно - чрезвычайно вредный и неприемлемый! Лучше никакого перевода, чем тот, что искажает смысл и содержание сюжета.


1. Уважаемые, любой филолог, хоть студент, заканчивающий профильный ВУЗ, хоть доктор наук, подтвердит вам: даже если после слова "шло" поставить запятую, это ни в коей мере не повлияет на смысловое значение фразы, и по большому счёту эту лишнюю запятую не стОит считать ошибкой. Скажу больше: общий контекст, который является определяющим, видится мне то таким, то таким. И я сохраняю твёрдую убеждённость: в данном случае можно написать, и так, и иначе, я даже смогу привести обоснование как для первого варианта написания, так и для второго. При этом 1 из двух вариантов представляется более правильным -- без запятой.
2. Если бы я не выполнял большой объём работы, связанный с тем, чтобы появились переводы представленных здесь фильмов, у меня, разумеется, было бы вдоволь времени покопаться в текстах, над которыми работали другие и КОТОРЫЕ И ПОЯВИЛИСЬ-ТО ТОЛЬКО ИХ СТАРАНИЯМИ, чтобы не только отыскать пропущенные или недостающие запятые, пусть даже одну на весь текст, пусть даже в спорной ситуации, но и заняться даже упомянутыми ударениями!
3. "Лучше никакого перевода, чем тот..." ----- Не (сознательно не поставил "т"), я теперь буду поступать по принципу "Лучше никакой правки", всё равно к чему-нибудь, да придерутся. Переводы по моим заказам выполняют профессиональные переводчики, они ведь и в школе изучали русский язык в таком же полном объёме, как я, да и в институтах иностранных языков не обойтись без работы над уровнем собственного русского языка. Так что как напишут, так и будет. Больше предложение "редактирование русского языка перевода -- sergeyk888" встречаться не будет. Хотите -- публикуйте и поднимайте, ну а если не соответствует вашим высоким критериям...
 
 
(31.01.2022 - 12:32:52) цитировать
 
 
Lik
Mirka написал:
Есть нюанс, зрительный ряд подскажет где ставить запятую.
Да, "нюанс" - очень даже в тему, сразу же вспоминается известный анекдот про Василия Ивановича и Петьку. biggrin
Призыв - делать кое-как, безграмотно и безответственно - чрезвычайно вредный и неприемлемый! Лучше никакого перевода, чем тот, что искажает смысл и содержание сюжета. angry
Мне прекрасно понятно раздражение sergeyk888, который, помимо финансирования, взял на себя очень нудную и неблагодарную работу - сделать литературно грамотный перевод. Надеюсь, этот неприятный эпизод скоро забудется и не окажет отрицательного влияния на дальнейшую плодотворную деятельность. mol2
 
 
(31.01.2022 - 11:50:14) цитировать
 
 
Lik написал:
Смысл может очень сильно поменяться от того, где поставить запятые...

Есть нюанс, зрительный ряд подскажет где ставить запятую.
 
 
(31.01.2022 - 11:08:23) цитировать
 
 
Lik
Mirka написал:
хоть вообще без запятых
Да ладно. Есть те, кто не верит в силу запятых? Вот, для примера, древний интернет-мем:
Раскрыть
Я девочка никаких лампочек ремонтов обоев я даю мужу быть мужчиной это моё.
Смысл может очень сильно поменяться от того, где поставить запятые...
 
 
(31.01.2022 - 01:03:02) цитировать
 
 
sergeyk888 написал:
Вроде как немало народа жаждало перевод. Крайне любопытно, важна ли была для приведенных выше мечтавших лиц та лишняя запятая?

Благодарю за субтитры.
Главное чтобы они были, хоть вообще без запятых.
 
 
(30.01.2022 - 23:47:42) цитировать
 
 
kidkong
sergeyk888 написал:
прочесть колкости в свой адрес
Не нужно болезненно реагировать на обычные рабочие замечания, коих обычно десятки на портале за неделю, а в реальной жизни за день или за час, в зависимости от обстановки. А то я не расскажу про ударения.

Фильм только что досмотрел. Мне показалось, что идея на Оскар, а реализовать её дали начинающим авторам сценария и диалогов. Но всё равно чехи молодцы, есть у них тяга к таким сюжетам, которые можно условно назвать крапивинскими. Главное, что они умудряются делать оригинально, не по голливудским канонам. А если чуть=чуть и по голливудским, то со своей уникальной спецификой, как индусы, скажем, со своей.
 
 
(30.01.2022 - 22:26:06) цитировать
 
 
sergeyk888
bigmomma написал:
Ааааааа....
Какой кавайка ^^
Хочу сабики...


reason написал:
тоже хочу сабы.
никто не планирует перевести?


maricos написал:
Очень хочется посмотреть с озвучкой, на худой конец - с сабами.


sis написал:
такое хорошее кино и без перевода...:(( абыдна да...


Wilddliw написал:
Никто не хочет перевести на русский?


artenaki написал:
Сможет ли кто-нибудь перевести с немецкого на слух?
Или хотя бы подробно пересказать сюжет.


Вроде как немало народа жаждало перевод. Крайне любопытно, важна ли была для приведенных выше мечтавших лиц та лишняя запятая?
 
 
(30.01.2022 - 22:12:46) цитировать
 
 
sergeyk888
kidkong написал:
"Всё шло как обычно" - запятая не нужна: https://is.gd/DgfAjF , вторая часть статьи. Смотрю дальше.


1. Вы бы лучше сам фильм посмотрели, а то создаётся впечатление, что я потратил немало времени и усилий только для того, чтобы прочесть колкости в свой адрес. Уже который раз удивляет абсурдность того факта, что основное внимание уделяется не достоинствам или недостаткам переведенного фильма, который, вообще-то, до этого большинство пользователей толком не могли посмотреть, а наличию ненужной запятой либо отсутствию нужной в совершенно не принципиальном месте, ведь там отнюдь не классический случай "казнить нельзя помиловать".
2. Наличие ошибки я не оспариваю, однако нового Вы мне ничего не сообщили, правильное правописание было мне и ранее известно, однако, увы, проглядел. Конечно, позорный промах, там всего каких-то 1230 столбиков текста, и умудриться пропустить такую грубую ошибку стыдно!
3. Дабы не читать малоприятные замечания в свой адрес, впредь я не буду править русский язык переводов, всё же переводчики изучали русский язык в объёме не меньшем, чем я. Не захочет администрация публиковать такие субтитры, иначе говоря, поднимать новость -- мне на это будет на... Безразлично, в общем. В таком случае я ограничусь сообщением на странице новости о наличии перевода, литературно-языковедческое качество которого ЛИЧНО МЕНЯ устраивает, но не соответствует высоким требованиям отдельных модераторов. Если всё же хотите -- вот вам ссылка.
 
 
(30.01.2022 - 15:27:29) цитировать
 
 
kidkong
sergeyk888 написал:
Работа по редактированию завершена
"Всё шло как обычно" - запятая не нужна: https://is.gd/DgfAjF , вторая часть статьи. Смотрю дальше.
 
 
(30.01.2022 - 12:24:25) цитировать
 
 
Minhers76 Добавлены русские субтитры, новость поднята.
Спасибо, sergeyk888!
 
 
(30.01.2022 - 11:39:28) цитировать
 
 
sergeyk888 Работа по редактированию завершена, сейчас подам заявку на поднятие новости, а возможно, и на релиз. Фильм однозначно заслуживает озвучки, я спустя какое-то время буду решать этот вопрос, когда именно, сказать не могу, зависит ещё и от загруженности диктора, предполагаю, что в течение 2 месяцев будет результат.
 
 
(15.01.2022 - 17:52:58) цитировать
 
 
sergeyk888
sergeyk888 написал:
Фильм отдан в работу переводчику с чешского. Рип на немецком теперь малоактуален, он короче на 14 минут, из чего следует, что там многое пропущено. Буду ли озвучивать -- не знаю.


Перевод выполнен, дело за редактированием русского языка субтитров. После этого и решу, заниматься озвучкой или нет.
 
 
(26.12.2021 - 13:11:34) цитировать
 
 
sergeyk888 Фильм отдан в работу переводчику с чешского. Рип на немецком теперь малоактуален, он короче на 14 минут, из чего следует, что там многое пропущено. Буду ли озвучивать -- не знаю.
 
 
(16.09.2020 - 07:04:31) цитировать
 
 
кузнечик212 Новость переоформлена, почищена и приведена в порядок. Добавлен рип с немецким дубляжом. Спасибо, Lik!
 
 
(15.09.2020 - 22:49:53) цитировать
 
 
Lik
artenaki написал:
А что такое обновлялка?
Ветка на форуме в разделе "Технические Вопросы" под названием "Эту новость стоит обновить!": http://blizzardkid.net/forum/viewtopic.php?f=6&t=371 Модераторы сами добавят ссылки на файл оттуда сюда, на эту страницу.
 
 
(15.09.2020 - 22:33:14) цитировать
 
 
А что такое обновлялка?
 
 
(15.09.2020 - 22:16:34) цитировать
 
 
Lik
artenaki написал:
В немецкой версии вырезано и сокращено довольно много сцен. Суммарно минут 15.
Продолжительность чешского рипа: 01:43:17, немецкого: 01:29:28.
artenaki написал:
Правда, он есть в осле, но мало сидов.
Он уже в обновлялке. Если надо - залью на любой другой обменник.
 
 
(15.09.2020 - 22:02:52) цитировать
 
 
Я сейчас синхроню немецкую дорожку под чешский рип. В немецкой версии вырезано и сокращено довольно много сцен. Суммарно минут 15. Да вот как назло подпростыл, к тому же у меня довольно слабый исходящий канал интернета. Дорожку залить не проблема (позже), а вот с рипом придется подождать. Правда, он есть в осле, но мало сидов.
 
 
(15.09.2020 - 20:32:34) цитировать
 
 
Lik Столько разговоров про файл с немецким дубляжом, а рабочей ссылки на него нет.
Закину в обновлялку, мало ли, пригодится. Кстати, визуально, он лучше по качеству. По скриншотам этого не видно, а в динамике очень даже заметно.
 
 
(15.09.2020 - 00:08:09) цитировать
 
 
serega написал:
Я чешский извините, не знаю

Есть немецкий дубляж. Сможет ли кто-нибудь перевести с немецкого на слух?
Или хотя бы подробно пересказать сюжет.
 
 
(17.01.2019 - 18:33:08) цитировать
 
 
serega
Wilddliw написал:
Никто не хочет перевести на русский?

Я чешский извините, не знаю.
 
 
(17.01.2019 - 17:47:17) цитировать
 
 
cava19 Спасибо за upload.
 
 
 
 Популярные
   

 
 
TheNextThing SQL: 6 | Time: 0.08 sec 
Правообладателям