Скачать Фильмы бесплатно Смотреть фильмы онлайн
 
Меню Поиска
 Зарегистрироваться
 Забыл пароль?

 
 Главное меню портала
   
 
 Топ авторов новостей
 
vill: новостей 1885

Minhers76: новостей 1245

blues: новостей 1175

nrg345: новостей 1161

maloy: новостей 1052

raspisuha: новостей 1021

Игорь_S: новостей 995

Shurik Питер: новостей 771

кузнечик212: новостей 610

Lik: новостей 505

nivhey: новостей 382

mitro_fan: новостей 292

lapss: новостей 250

Kl@us: новостей 234

kidkong: новостей 217

zulu: новостей 212

prostotak: новостей 164

Андрей: новостей 164

Yaxel: новостей 155

Stefan Duke: новостей 123

 
 
 Статистика портала
  Новостей:
За сутки: 3
За месяц: 73
Всего:17631

Пользователей
За сутки: 4
За месяц:162
Всего:70981

Комментариев:
За сутки: 30
За месяц: 1252
Всего:484859
 
 Пользователи онлайн
   Гостей:11, Пользователей: 7 (michellejake, jaygator, Yan33, problem2ooo, seleznev, kolmalka, poyatos80)  

 Календарь
 
« Апрель 2024 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30
 

 Последние комментарии
 
    Просмотреть все
 
 
 
 
 
  Уроки гармонии / Уроки Аслана (2013) Казахстан, Германия, Франция DVD-Rip + WEB-DL
Категория: Драмы, На языке оригинала, Прямая ссылка / одним файлом, Русские субтитры, Релизы портала, Торренты и eMule | Автор: blues | (21 ноября 2019)
 

http//blizzardkid.net/uploads/images/default/release_blizzardkid_logo.jpg


http//blizzardkid.net/uploads/images/Posters/10429.jpg




Название: Уроки гармонии / Уроки Аслана
Оригинальное название: Асланның сабақтары
Английское название: Harmony Lessons
Год выхода: 2013
Жанр: драма
Режиссёр: Эмир Байгазин / Emir Baigazin

В ролях:
Тимур Айдарбеков, Аслан Анарбаев, Мухтар Андасов, Анелия Адибекова, Омар Адилов, Адлет Анарбеков, Даулет Анарбеков, Нурсултан Нурбергенов, Нурдаулет Оразымбетов, Ерасыл Нуржакып

Описание:
Фильм об одиноком школьнике Аслане, который подвергается травле со стороны хулиганов из школьной банды. Устав терпеть, он готовит кровавую месть их лидеру, Болату



Тимур Айдарбеков (р.1998)

http//img-fotki.yandex.ru/get/5105/253130298.c7/0_fa9f6_bdeaf5_orig.jpg


Скриншоты (DVD-Rip 698 MB)

http//img-fotki.yandex.ru/get/5106/253130298.c6/0_fa9af_beaeb633_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/5113/253130298.c6/0_fa9b1_a72b7ac7_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/5112/253130298.c6/0_fa9b3_d46e2288_orig.jpg
http//img-fotki.yandex.ru/get/5104/253130298.c6/0_fa9b5_8c53fd04_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/5108/253130298.c6/0_fa9b7_8eef1f78_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/03/253130298.c6/0_fa9b9_3664df50_orig.jpg
http//img-fotki.yandex.ru/get/02/253130298.c6/0_fa9bb_38a6d82d_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/02/253130298.c6/0_fa9bd_89d0bd37_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/5112/253130298.c6/0_fa9bf_840b9a_orig.jpg
http//img-fotki.yandex.ru/get/5106/253130298.c6/0_fa9c1_f614c5ed_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/4114/253130298.c6/0_fa9c3_8c431e87_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/5106/253130298.c6/0_fa9c5_3074723_orig.jpg
http//img-fotki.yandex.ru/get/5108/253130298.c6/0_fa9c7_aa6fc7f3_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/4114/253130298.c6/0_fa9c9_2469b07e_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/10/253130298.c6/0_fa9cb_476a77ed_orig.jpg
http//img-fotki.yandex.ru/get/4114/253130298.c6/0_fa9cd_711dbf93_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/5105/253130298.c6/0_fa9cf_1efa55_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/08/253130298.c6/0_fa9d1_70838f8f_orig.jpg
http//img-fotki.yandex.ru/get/5106/253130298.c6/0_fa9d3_1a97f4bf_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/5109/253130298.c6/0_fa9d5_9398dacf_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/04/253130298.c6/0_fa9d7_e2b6fd61_orig.jpg
http//img-fotki.yandex.ru/get/5110/253130298.c6/0_fa9d9_c0b0506e_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/5103/253130298.c7/0_fa9db_c4e8dbcf_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/11/253130298.c7/0_fa9dd_5c517c_orig.jpg
http//img-fotki.yandex.ru/get/5108/253130298.c7/0_fa9df_513a2f26_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/10/253130298.c7/0_fa9e1_6e6e3ae0_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/11/253130298.c7/0_fa9e3_c53f17fa_orig.jpg
http//img-fotki.yandex.ru/get/5110/253130298.c7/0_fa9e5_278e8152_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/02/253130298.c7/0_fa9e7_c6b3c9d8_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/09/253130298.c7/0_fa9e9_5b5c80b_orig.jpg
http//img-fotki.yandex.ru/get/5105/253130298.c7/0_fa9eb_91401b04_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/11/253130298.c7/0_fa9ed_c2169ec7_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/5109/253130298.c7/0_fa9ef_77b5589f_orig.jpg
http//img-fotki.yandex.ru/get/5108/253130298.c7/0_fa9f1_a1972a69_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/10/253130298.c7/0_fa9f3_39f2a601_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/01/253130298.c7/0_fa9f5_7598251e_orig.jpg




imdb Кинопоиск


  • WEB-DL (2.22 GB)
  • WEB-DL (2.22 GB)
  • DVD-Rip (1.95 GВ)
  • DVD-Rip (698 MВ) Tur


 Производство: Казахстан, Германия, Франция (Arizona Films, Казахфильм и др.)
 Продолжительность: 01:54:39
 Язык: казахский
 Субтитры: русские встроенные неотключаемые

 Файл
 Формат: MP4
 Качество: WEB-DL
 Видео: AVC, 1920x1080, 25.000 fps, ~2518 kbps, 0.049 bit/pixel
 Аудио: AAC, 48.0 kHz, 2 ch, ~256 kbps
 Размер: 2.22 GВ


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


 Производство: Казахстан, Германия, Франция (Arizona Films, Казахфильм и др.)
 Продолжительность: 01:54:39
 Язык: казахский
 Субтитры: русские встроенные неотключаемые

 Файл
 Формат: MKV
 Качество: WEB-DL
 Видео: AVC, 1920x1080, 25.000 fps, ~2518 kbps, 0.049 bit/pixel
 Аудио: AAC, 48.0 kHz, 2 ch, ~256 kbps
 Размер: 2.22 GВ


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


 Производство: Казахстан, Германия, Франция (Arizona Films, Казахфильм и др.)
 Продолжительность: 01:54:31
 Язык: казахский
 Субтитры: внешние русские

 Файл
 Формат: MKV
 Качество: DVD-Rip
 Видео: AVC, 720x552 (1.902), 25.000 fps, 1989 kbps, 0.200 bit/pixel
 Аудио: AC3, 48.0 kHz, 6 ch, 448 kbps, CBR
 Размер: 1.95 GВ


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


 Производство: Казахстан, Германия, Франция (Arizona Films, Казахфильм и др.)
 Продолжительность: 01:54:25
 Язык: турецкий дубляж
 Субтитры: русские внешние

 Файл
 Формат: AVI
 Качество: DVD-Rip
 Видео: 656x352 (1.86:1), 30 fps, XviD build 50 ~718 kbps avg, 0.10 bit/pixel
 Аудио: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg
 Размер: 698 MВ


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!



Скачать Уроки гармонии / Уроки Аслана (2013) Казахстан, Германия, Франция DVD-Rip + WEB-DL

  • 4
 (Голосов: 45)
 

КОММЕНТАРИИ
Страницы [1] 2 3 4

(21.11.2019 - 16:44:52) цитировать
 
 
nrg345 Субтитры, как бы это так сказать, официальные, литературные, от режиссёра. yes3
Не те , что были, кто знает, тот поймёт professor
Спасибо ему(режиссёру), дай Бог ему здоровья за отличные фильмы и за будущие!
Ждём УЁзен !
 
 
(21.11.2019 - 08:31:57) цитировать
 
 
Minhers76 Добавлен WEB-DL 2.12 GB, новость поднята на главную.
Спасибо, nrg345!
 
 
(2.06.2017 - 14:34:00) цитировать
 
 
Dean Corso ну ладно тогда)
 
 
(2.06.2017 - 14:24:22) цитировать
 
 
blues Dean Corso, не, это отсылка к картине финского художника Хуго Симберга, написанной в 1903 г smile
 
 
(2.06.2017 - 14:19:19) цитировать
 
 
Dean Corso
blues написал:
Раненый ангел. Имхо, поинтереснее

пошловатое название настораживает)
 
 
(2.06.2017 - 14:03:35) цитировать
 
 
blues
agnieska написал:
Появился новый фильм Байгазина

Раненый ангел. Имхо, поинтереснее чем этот, можт потому что там четыре истории а не одна rolleyes
 
 
(10.05.2017 - 03:16:11) цитировать
 
 
uhtyshk
Dean Corso написал:
история болезни от шизоидности до шизофрении
В фильме - типичный невроз, от возникновения до излечения. Для понимания последней сцены, если не обращать внимания на шизу у автора в голове, ключевая фраза - бабушкины слова:
-Бабушка, разве человек может жить без еды?
-Если живет в раю.
 
 
(11.02.2017 - 17:41:59) цитировать
 
 
Появился новый фильм Байгазина - кто выложит?
 
 
(5.11.2016 - 17:11:13) цитировать
 
 
scouttravel Стоящее кино, как говорится "штучный товар"
Спасибо всем причастным!
 
 
(18.09.2015 - 06:26:36) цитировать
 
 
Dean Corso слинял agnieska, походу... жаль...
 
 
(11.07.2015 - 10:25:18) цитировать
 
 
Dean Corso я хоть казахского и не знаю, но вот, например, во время одного из допросов явно прозвучало слово "психушка", которое в субтитрах не имело никакого отражения) да и по контексту я помню пару мест, когда я почти был уверен, что сказали совсем не то, что в субтитрах... конечно, это все не столь существенно по большому счету, но, сколь бы ни был хорош "перевод с перевода", более точный перевод с оригинала в любом случае был бы предпочтительней... поэтому присоединяюсь к просьбе дядюшки блю)
 
 
(11.07.2015 - 07:00:26) цитировать
 
 
blues agnieska, можешь отредактировать нынешние субтитры?
 
 
(11.07.2015 - 01:51:40) цитировать
 
 
mitro_fan agnieska написал:
Сами сравнивайте.

учитывая, что русские субтитры были сделаны с турецкого дубляжа на слух, перевод можно считать идеальным. В приведенном вами фрагменте я не вижу НИ ОДНОЙ СОДЕРЖАТЕЛЬНОЙ ошибки.this
 
 
(11.07.2015 - 00:31:40) цитировать
 
 
Не смотрел фильм еще раз, если что, а так я давно посмотрел в оригинале.
 
 
(11.07.2015 - 00:29:10) цитировать
 
 
Естественно, я не смотрел весь фильм, а просто погонял из-за сабов. Больших таких вроде бы ошибок нет, но многие диалоги сократили. Также бросилось, что девчонку в хиджабе зовут "Акшан"biggrin Нет у казахов такого имени! Ее Акжан зовут. Для примера выбрал момент, когда грузят школьников. Сами сравнивайте.

Здесь
Цитата:
135
00:31:59,770 --> 00:32:02,110
Я тебе такое же устрою, понял?

136
00:32:02,320 --> 00:32:04,040
Я тебе не твоя подружка!

137
00:32:05,550 --> 00:32:07,920
Ну как тебе? Понравилось?

138
00:32:08,160 --> 00:32:10,630
Болат, у меня нет денег. Не пойми неправильно.

139
00:32:12,000 --> 00:32:14,490
Вы хотите жить без проблем?

140
00:32:15,200 --> 00:32:19,520
Тогда знайте, приносить надо всегда!

141
00:32:19,900 --> 00:32:25,250
Вы даже тысячу не собрали. Раньше мои
братья каждый по четыре приносили.

142
00:32:25,730 --> 00:32:29,640
- А вы только лицом торгуете!
- Мы поняли, брат.

143
00:32:30,000 --> 00:32:32,460
- Такое еще повторится?
- Нет, не повторится.

144
00:32:32,700 --> 00:32:36,110
Если повторится, я с вами по-другому разговаривать буду.

145
00:32:37,480 --> 00:32:39,380
А теперь сгиньте с глаз моих!

146
00:32:40,800 --> 00:32:43,990
Дурак, а ты, когда работать начнешь?

147
00:32:44,380 --> 00:32:46,480
Где деньги за прошлую неделю?

148
00:32:46,600 --> 00:32:50,140
- Где же мне взять?
- Где взять? Там, где они есть!

149
00:32:50,440 --> 00:32:54,400
Мне какое дело! Дай по морде кому-нибудь,
потряси карманы! Включай мозги!

150
00:32:54,650 --> 00:32:58,880
- Они маленькие. Будут жаловаться.
- Это уже твои проблемы.

151
00:32:59,140 --> 00:33:02,680
Даже эти мелкие приносят деньги,
а у тебя опять проблемы.

152
00:33:03,290 --> 00:33:04,900
Чтоб такого больше не было! Ясно?

153
00:33:08,700 --> 00:33:11,050
У меня нет, у мамы я не могу
попросить, и украсть не могу!

154
00:33:11,280 --> 00:33:15,690
А мне что с того? Заставь малых приносить!

155
00:33:19,820 --> 00:33:23,170
- Хватит меня бить!
- Чего это? Тебе не нравится?


Мой вариант
Цитата:
135
00:31:59,770 --> 00:32:02,110
Ты что, терпила (разг.)

136
00:32:02,320 --> 00:32:04,040
Дуня, убери его с глаз моих!

137
00:32:05,550 --> 00:32:07,920
Ну как тебе? Понравилось?

138
00:32:08,160 --> 00:32:10,630
Болат, нет у меня. Пойми, пожалуйста.

139
00:32:12,000 --> 00:32:14,490
Вы хотите жить без проблем?

140
00:32:15,200 --> 00:32:19,520
Тогда надо смотреть с пониманием (ситуации - имеется ввиду)! Приносить вовремя!

141
00:32:19,900 --> 00:32:25,250
В свое время, на большой перемене, я братанам "рожал" не тысячу, а четыре штуки.

142
00:32:25,730 --> 00:32:29,640
- А вы на столовую тратите больше!
- Понимаем. Понимаем.

143
00:32:30,000 --> 00:32:32,460
- Завтра такое повторится?
- Нет, не повторится.

144
00:32:32,700 --> 00:32:36,110
Если повторится, атмосфера будет иной.

145
00:32:37,480 --> 00:32:39,380
А теперь убирайтесь!

146
00:32:40,800 --> 00:32:43,990
А ты шавка, когда принесешь?

147
00:32:44,380 --> 00:32:46,480
Где деньги за прошлую неделю?

148
00:32:46,600 --> 00:32:50,140
- У меня нет, где я найду?
- Рожай!

149
00:32:50,440 --> 00:32:54,400
Двигайся! Прессуй щеглов! Голова-ноги на месте, языка что ли нет?

150
00:32:54,650 --> 00:32:58,880
- Они маленькие. Донесут родителям.
- Эй, Мади, это уже твои проблемы.

151
00:32:59,140 --> 00:33:02,680
Вот пацаны заносят вовремя, никаких проблем!
Вот почему у так много проблем?

152
00:33:03,290 --> 00:33:04,900
Чтоб такого больше не было! Ясно?

153
00:33:08,700 --> 00:33:11,050
У меня нет, у мамы я не могу
попросить, и украсть не могу!

154
00:33:11,280 --> 00:33:15,690
Эй, чмо (дословно, "мал" - это скот)! А мне что с того? Прессуй щеглов! Щеглы для этого и нужны.

155
00:33:19,820 --> 00:33:23,170
- Болат, хватит бить меня по но

читать полностью

 
 
(10.07.2015 - 23:07:08) цитировать
 
 
mitro_fan kasper7007 написал:
никто не возмущается якобы неправильным переводом с русского языка на русский.

Да, там очень серьезные смысловые расхождения: "сними трусы" - "трусы сними"biggrin
 
 
(10.07.2015 - 23:02:25) цитировать
 
 
Minhers76
mitro_fan написал:
agnieska, да, дайте примеры с точным переводом с казахского. Это важно.
Ессено важно, ведь перевод делался с турецкого дубляжа, расхождения очедидны. Вопрос в том, что человек молчал тихо, прям как герой фильма...
 
 
(10.07.2015 - 22:38:16) цитировать
 
 
mitro_fan agnieska, да, дайте примеры с точным переводом с казахского. Это важно.=97=
 
 
(10.07.2015 - 22:14:48) цитировать
 
 
kidkong agnieska, под словом "ошибки в переводе" можно понимать разное.

Если, например, переводчик заменил фразу (дословный перевод, реальный пример) "И вы не одиноки в поиске, это для меня подозрительно" фразой "Подозрительно, что не только вы его ищете", то это не не ошибка, а литературный перевод. Но если он написал "Надеюсь, что вам не очень одиноко", то таки да. Поэтому, хотелось бы пару примеров.
 
 
(10.07.2015 - 21:54:09) цитировать
 
 
без обид переводчику, но перевод во многих местах неверный. говорю как носитель казахского языка. вероятно перевод делался с англ или франц сабов.
 
 
(10.07.2015 - 00:22:53) цитировать
 
 
Dean Corso шикарненько drag
история болезни от шизоидности до шизофрении =84=
 
 
(8.07.2015 - 17:40:59) цитировать
 
 
thanks
 
 
(8.07.2015 - 07:41:13) цитировать
 
 
blues Minhers76, спасибо за синхр handshake
 
 
(7.07.2015 - 23:41:19) цитировать
 
 
Minhers76
Витя2838 написал:
Не волнуйтесь не появится
А кто писал, что волнуется... Бог с тобой, золотай рыбка... dontmention
 
 
(7.07.2015 - 22:55:40) цитировать
 
 
VIKTOR_2838 Не волнуйтесь не появится.
 
 
(7.07.2015 - 22:42:04) цитировать
 
 
Minhers76 Фильм, надо признать, достойный, не зря тратил время на поиски переводчика и подгонку сабов. Иногда из-за насыщенности текста в некотрых местах сложно смотреть на экран, учитывая, что текста, в общем-то не очень много. Лично мне доставляло некоторый дискомфорт. Жалко будет, если фильм появится только в озвучке Вити...
 
 
(7.07.2015 - 22:39:47) цитировать
 
 
mitro_fan Залил одним файлом:
https://cloud.mail.ru/public/8Tn8/yYKpThbpX
Ответ от luk@
добавлено.
 
 
(7.07.2015 - 22:06:53) цитировать
 
 
mitro_fan Minhers76 написал:
Русские субтитры синхронизированы

Уря! Дядька Корзо и Саша Том, дождались!!!yahoo Наконец мы посмотрим офигенный фильм с оригинальным звуком и нормальным переводом!nyam Пасиб всем причастным.smile
 
 
(7.07.2015 - 22:06:36) цитировать
 
 
Dean Corso yahoo ну вот, свершилось! теперь я его посмотрю =84=
саша, спасибо еще раз)
и блюзе тоже yes
 
 
(7.07.2015 - 21:40:59) цитировать
 
 
Minhers76 Русские субтитры синхронизированы к более качественному рипу с оригинальной дорожкой. Новость поднята.

ЗЫ: к вечеру чуть не заговорил тыр-чмыр-дыр... crazy
 
 
 
 Популярные
   

 
 
TheNextThing SQL: 6 | Time: 0.15 sec 
Правообладателям