Скачать Фильмы бесплатно Смотреть фильмы онлайн
 
Меню Поиска
 Зарегистрироваться
 Забыл пароль?

 
 Главное меню портала
   
 
 Топ авторов новостей
 
vill: новостей 1850

blues: новостей 999

Игорь_S: новостей 926

Minhers76: новостей 799

raspisuha: новостей 648

Lik: новостей 354

Shurik Питер: новостей 315

lapss: новостей 250

Kl@us: новостей 234

zulu: новостей 213

kidkong: новостей 189

prostotak: новостей 165

Андрей: новостей 161

Yaxel: новостей 155

кузнечик212: новостей 139

SergeyI: новостей 121

vlad555: новостей 105

nrg345: новостей 104

Come: новостей 86

mitro_fan: новостей 82

 
 
 Статистика портала
  Новостей:
За сутки: 6
За месяц: 153
Всего:12427

Пользователей
За сутки: 11
За месяц:370
Всего:46035

Комментариев:
За сутки: 114
За месяц: 3217
Всего:379403
 
 Пользователи онлайн
   Гостей:6, Пользователей: 7 (radikal215, Tomas55, brututum, timnikola, richmond, DAKAFUNK, maximir51)  

 Календарь
 
« Февраль 2018 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28
 

 Последние комментарии
 
    Просмотреть все
 
 
 
 
 
  Легкий песок / Zuckersand (2017) Германия TV-Rip + HDTV-Rip
Категория: Драмы, Комедии, Прямая ссылка / одним файлом, Релизы портала | Автор: Игорь_S | (10 ноября 2017)
 

http//s09.radikal.ru/i182/1010/bb/ff7b1a7cabe8.jpg


http//i89.fastpic.ru/big/2017/1013/6f/7e55e3cd885eb097041bfe7781816f.jpg




Название: Лёгкий песок
Оригинальное название: Zuckersand
Английское название: Sugar Sand
Год выхода: 2017
Жанр: драма, комедия
Режиссёр: Дирк Куммер / Dirk Kummer

В ролях:
Тильман Дёблер / Tilman Döbler, Valentin Wessely, Катарина М. Шуберт / Katharina M. Schubert, Кристиан Фридель / Christian Friedel, Дебора Кауфман / Deborah Kaufmann, Герман Бейер / Hermann Beyer, Ondrej Biravský, Роланд Флорстедт / Roland Florstedt, Amira Pollmann, Томас Штехер / Thomas Stecher и др.

Описание:
1979 год полуостров Финкенвердер. 10-летние Фред и Йонас лучшие друзья, хотя их родители совершенно разные. В то время как мать Йонаса верит в Бога, ходит в церковь и критически относится к политике правительства ГДР, отец Фреда работает на таможне, с гордостью носит свою форму и верит в социализм. Однажды, когда мать Йонаса подала заявление на эмиграцию, мир двух друзей рушится.Им становится ясно, что они будут разлучены навсегда.И поскольку они не могут перелететь через стену, как бумеранг, они составляют план: как прокопать тоннель через центр земли в Австралию, где они всегда смогут тайно встречаться. Мальчишки берутся за дело и начинают копать на заброшенной фабрике. Однажды утром, когда уже прокопано один или два метра, Йонас не приходит. Он ушел, не попрощавшись! Фред чувствует себя преданным своим лучшим другом и понятия не имеет, что Йонас сбежал на пограничном контроле и уже вернулся в Фалькенвердер.


Тильман Дёблер / Tilman Döbler, Valentin Wessely

http//i89.fastpic.ru/big/2017/1013/9c/f6276a1ecfa83660e3fbad3a281d689c.jpg

Скриншоты (TV-Rip 1.05 GB оrig.)

http//i89.fastpic.ru/big/2017/1013/b8/1cc6f0a18694b5a22755a35b6fb2cdb8.jpg http//i91.fastpic.ru/big/2017/1013/12/0eb45934b15a326e743a914589739412.jpg http//i89.fastpic.ru/big/2017/1013/9c/04cd3ece31ce6a6767fa1dc1369b0d9c.jpg

http//i89.fastpic.ru/big/2017/1013/7d/0a6eef45cc04264029d6543c6a40b97d.jpg http//i96.fastpic.ru/big/2017/1013/d6/f4e3594eb0cad92001fa376785f9f2d6.jpg http//i89.fastpic.ru/big/2017/1013/a2/e7d6f2256e6603d66e652ab5ceb52ca2.jpg

http//i92.fastpic.ru/big/2017/1013/6b/c47ce562fcbd6ac84a3b5d1a446b.jpg http//i89.fastpic.ru/big/2017/1013/d1/62afbf817aef67050b7d8a7c3533d1.jpg http//i91.fastpic.ru/big/2017/1013/73/c479bc467b4ea9e2bb07466cbf732973.jpg

http//i89.fastpic.ru/big/2017/1013/ba/13fac1135bbc612c3fa4727a395f2aba.jpg http//i91.fastpic.ru/big/2017/1013/2a/fcaff76031d0f78f428cf2ec758a9d2a.jpg http//i91.fastpic.ru/big/2017/1013/31/da477d4290f4eb4d9340b4163d455a31.jpg

http//i91.fastpic.ru/big/2017/1013/65/771e7e256a7b938f67a16519acb26e65.jpg http//i93.fastpic.ru/big/2017/1013/f8/667f93b10acd8780752f00aad873edf8.jpg http//i89.fastpic.ru/big/2017/1013/9b/511ec0407b4d5d9b32f204d7ad61719b.jpg

http//i91.fastpic.ru/big/2017/1013//dce842d47b566078dc6a9096cd9ee8.jpg http//i89.fastpic.ru/big/2017/1013/98/ed8532cf1fa625373ca6fc0d541798.jpg http//i89.fastpic.ru/big/2017/1013/01/a3d9213d4b6db91c29059ad7ac9aaa01.jpg

http//i89.fastpic.ru/big/2017/1013/b3/c5f325fb0b86e70017e2ba0aecd40db3.jpg http//i91.fastpic.ru/big/2017/1013/56/0581a117e1ad1dc652ebb82df585ca56.jpg http//i93.fastpic.ru/big/2017/1013/87/eb84f0b2f887a82f0d316a5e9787.jpg

http//i91.fastpic.ru/big/2017/1013/14/7ff7a273562d30f9eea27a989e3e8814.jpg http//i91.fastpic.ru/big/2017/1013/d1/1decb8646f2f90df32df4e05c10ad1.jpg http//i89.fastpic.ru/big/2017/1013/2f/e5666a65e9de992cc0a448c7ea592f.jpg

http//i91.fastpic.ru/big/2017/1013/5a/bd5c07f8999fa2b84d9958e3421f5a.jpg http//i89.fastpic.ru/big/2017/1013/53/b3cfd9321de4345ef427bda6a0296853.jpg http//i96.fastpic.ru/big/2017/1013/11/85bf0a564f0cce00a17829a5237c9e11.jpg

http//i92.fastpic.ru/big/2017/1013/0a/1046207ba6b465a5993cd7c5f2be0a.jpg http//i91.fastpic.ru/big/2017/1013//4a25d4038c5cd02c6ad18b9690fe1d.jpg http//i89.fastpic.ru/big/2017/1013/38/01fce0a4cf8558deec398413c026b538.jpg

http//i91.fastpic.ru/big/2017/1013/8f/6d75b5eb69c794df59c3e5c4ba6b0c8f.jpg http//i91.fastpic.ru/big/2017/1013/f4/e8b9b686006fc0c039ef542a02f5f4.jpg http//i91.fastpic.ru/big/2017/1013/e7/4d6c760f1f56120299f28261182153e7.jpg




Каталог фильмов IMDB Каталог фильмов Кинопоиск


  • TV-Rip (1.16 GB)
  • HDTV-Rip (2.96 GB)
  • TV-Rip (2.85 GB) оrig.
  • HDTV-Rip (2.85 GB) оrig.

Производство: Германия (ARD Degeto Film GmbH, Bayerischer Rundfunk (BR), Claussen + Putz Filmproduktion, Mitteldeutscher Rundfunk (MDR), Wilma Film)
Продолжительность: 01:28:18
Язык: немецкий
Перевод: одноголосый закадровый (den904)
Cубтитры: русские (Константин Ломов), немецкие, датские внешние

Файл
Формат: MKV
Качество: TV-Rip
Видео: MPEG4 Video (H264), 720x404 (359:202), 50 fps
Аудио 1: Dolby AC3, 48000 Hz, 2 ch, 192 kbps (русский)
Аудио 2: Dolby AC3, 48000 Hz, 6 ch, 384 kbps (немецкий)
Размер: 1.16 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Германия (ARD Degeto Film GmbH, Bayerischer Rundfunk (BR), Claussen + Putz Filmproduktion, Mitteldeutscher Rundfunk (MDR), Wilma Film)
Продолжительность: 01:28:18
Язык: немецкий
Перевод: одноголосый закадровый (den904)
Cубтитры: русские (Константин Ломов), немецкие, датские внешние

Файл
Формат: MKV
Качество: HDTV-Rip 720p
Видео: MPEG4 Video (H264), 1280x720, 25 fps
Аудио 1: Dolby AC3, 48000 Hz, 2 ch, 192 kbps (русский)
Аудио 2: Dolby AC3, 48000 Hz, 6 ch, 384 kbps (немецкий)
Размер: 2.96 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Германия (ARD Degeto Film GmbH, Bayerischer Rundfunk (BR), Claussen + Putz Filmproduktion, Mitteldeutscher Rundfunk (MDR), Wilma Film)
Продолжительность: 01:28:18
Язык: немецкий

Файл
Формат: MKV
Качество: TV-Rip
Видео: AVC, 720x404 (16:9), 50.000 fps, 1 300 Kbps, 0.089 bit/pixel
Аудио: AC3, 48.0 KHz, 6 ch, 384 Kbps, CBR
Размер: 1.05 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Германия (ARD Degeto Film GmbH, Bayerischer Rundfunk (BR), Claussen + Putz Filmproduktion, Mitteldeutscher Rundfunk (MDR), Wilma Film)
Продолжительность: 01:28:18
Язык: немецкий

Файл
Формат: MKV
Качество: HDTV-Rip
Видео: AVC, 1280x720 (16:9), 25.000 fps, 4 147 Kbps, 0.180 bit/pixel
Аудио: AC3, 48.0 KHz, 6 ch, 384 Kbps, CBR
Размер: 2.85 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!



http//i91.fastpic.ru/big/2017/1013/74/ae115515e5ae041ecf2204063ddc74.jpg




Скачать Легкий песок / Zuckersand (2017) Германия TV-Rip + HDTV-Rip

  • 4
 (Голосов: 33)
 

КОММЕНТАРИИ
Страницы [1] 2 3 4

(15.11.2017 - 13:24) цитировать
 
 
Саундтрек к фильму. Дирк Михаэлис и группа "Карусель" "Когда я уходил" ГДР,1989 год
https://yadi.sk/d/0-6A2tlC3PiT2z
 
 
(13.11.2017 - 01:32) цитировать
 
 
Stupid Propaganda
 
 
(12.11.2017 - 12:20) цитировать
 
 
serega Не хотел писать про это , но напишу. Фильмы ДЕФА ГДР мне всегда было приятно смотреть, в то же время в тот же период фильмы ФРГ откровенно наводили на диприсуху. Даже в реймейке " Летающего класса" показали что якобы в ФРГ люди жили свободно а в ГДР как рабы.
В этом фильме это буквально сквазит ненавестью к ГДР.
Я жил в это время и моё детсво прошло в Восточном Берлине. И никакого ущемления я не замечал. Да и мои друзья в Лейпциге пишут что они скучают пот ГДР. Это была их страна, а к Восточным немцам в единой Германии относятся как к людям второго сорта. Отсюда и такие фильмы.
Я никогда не смотрю современные польские и украинские фильмы потому что они на одну и тоже тему. Озвучивать её не буду что бы не получить от Конги красную карточку. Но этот фильм оставлю в коллекцию потому, что если отбросить всю политичность сюжета, он довольно не плохой и сабж сыграл отлично
 
 
(12.11.2017 - 01:20) цитировать
 
 
Shurik Питер Фильм трогает без базара, но не моё видимо, всё же политика тут есть, да и возраст маленький совсем уж, но спасибо однозначно Серёге за релизgive_rose за его работу для портала. Кстати однозначно круто когда: фильм переведён и озвучен специально для портала...". Ваще звучитgood
 
 
(12.11.2017 - 01:14) цитировать
 
 
Shurik Питер Не верится также в то, что на "таможне" ребёнок убегает, а маму за ним не пускаютnea , бред или всё так сурьёзно? Да и не верится, что мальчик таких годков взял так и убежал от мамыnea
 
 
(12.11.2017 - 01:11) цитировать
 
 
Shurik Питер Описание писало:
Цитата:
Однажды утром, когда уже прокопано один или два метра, Йонас не приходит. Он ушел, не попрощавшись!
Как это не попрощались??? Он даже свои игрушки отдал!!!
 
 
(12.11.2017 - 00:46) цитировать
 
 
Shurik Питер
Kosty написал:
Как люди ещё коммунизм верят, фильмов что ль не смотрят
А что Вы хотели от создателей фильма из нынешней Германии - хорошего отношения к ГДР???rzhunemogu
 
 
(12.11.2017 - 00:10) цитировать
 
 
Shurik Питер
barbos написал:
Монотонные и в тоже время командные интонации дена откровенно бесят
biggrin рассмешил, щас смотрю вполне себе спокойная озвучка, без всяких воплей при спорах, что действительно меня лично бесит. Хотя может спокойная это и есть монотонная?biggrin Гурманыbiggrin А вот с фильмом сложно, потом отпишусь))
 
 
(11.11.2017 - 23:43) цитировать
 
 
Kosty Грусняк такой. Как люди ещё коммунизм верят, фильмов что ль не смотрят.
 
 
(11.11.2017 - 12:53) цитировать
 
 
Почему то не верится, что эти два карапуза такую огромную ямищу вырыли без помощи тяжелой техники или бригады полупьяных шахтёров, и что с пункта пограничного контроля можно было так легко и непринужденно сдрыстнуть.fool
Спасибо за релиз с переводомgood
 
 
(11.11.2017 - 11:01) цитировать
 
 
vlad555 Значит, он. yes3
 
 
(11.11.2017 - 09:06) цитировать
 
 
uhtyshk
vlad555 написал:
Тильман ли это
http://qps.ru/fM1QJ - там в блоге к Zuckersand постер есть
http://qps.ru/Xu67j
 
 
(11.11.2017 - 08:36) цитировать
 
 
vlad555 https://www.youtube.com/watch?v=iHOYyZujvZo

Не знаю, Тильман ли это, но очень похож.
 
 
(10.11.2017 - 21:27) цитировать
 
 
А у меня прямо противоположное мнение. Фильм отличный, совершенно не скучный, я уже не помню, когда последний раз смотрел фильм без перемотки, а здесь даже желания такого не возникло.
Название, действительно, сложное. "Рыхлый" не совсем подходит, т.к. рыхлый песок так легко не сыпется (в т.ч. в мешочки), "сыпучий песок" подходит больше, но звучит не так благозвучно, так что "легкий" вполне подходит. И как же приятно смотреть фильм с хорошим переводом! rolleyes
Серега молодец, Константин - настоящий профи, а фильм хоть и во многом наивный, но очень трогательный. Спасибо всем give_rose
 
 
(10.11.2017 - 20:49) цитировать
 
 
barbos По мне, так название фильма вообще неудачное. И ещё более неудачными будут попытки адекватно перевести его на русский язык. На мой взгляд, "Рыхлый песок" было бы ещё куда ни шло - нейтрально и более или менее по существу повествования.

Сам фильм показался мне довольно ботвистым: вроде, трагично, но как-то скучно и обыденно подано: равнодушно, не эмоционально, не вдохновенно, что ли...
Спасибо, конечно, за перевод, но...pardon
 
 
(10.11.2017 - 20:19) цитировать
 
 
Rony Тот самый случай когда буквальный перевод не повредит ни фильму, ни его просмотру. "Сахар-песок" - и точка.
 
 
(10.11.2017 - 19:11) цитировать
 
 
Rony Дык. Критику-то читали в оригинале? Назвали фильм в честь бранденбурского песка. Добывают этот песок там что ли? Эдакий брэнд времен ГДР. Фильм - ностальгия. Значит и сахар-песок употребительное словечко времен соцреализма. Сомневаюсь, что сахар-песок как таковой в Западной Германии на упаковках значился.
 
 
(10.11.2017 - 18:41) цитировать
 
 
Кстати, где-то тут в комментариях вычитал, что чешский вариант названия "песочек". А ведь по логике мы частенько называем сахар просто песком. Вот вам эквивалентная игра слов в русском языке.
 
 
(10.11.2017 - 18:23) цитировать
 
 
kidkong, Zuckersand имеет тоже значение, что и fine sand (мелкий песок), но фильм однако назван именно Zuckersand, как известно "Zucker" в немецком языке сахар. В фильме есть эпизод, где на примере сахара, мальчишки уверовала в невозможное, а именно прокопать туннель в Австралию. Этот эпизод несомненно ключ к названию фильма. Здесь некая игра слов. связь между сахарным песком или просто сахаром и песком через который дети копали туннель, песком послужившим причиной трагедии. Я берусь дать название фильму в данном случае, в названии "Лёгкий песок" что-то есть, но не совсем то, как у нас принято говорить "отсебятина".
 
 
(10.11.2017 - 18:05) цитировать
 
 
kidkong
scouttravel написал:
Не последние кадры являются ключом к названию фильма, это заблуждение. Ключом является эксперимент сделанный Качмареком с кусочком сахара.
Я тоже в первую секунду так подумал. Но потом сообразил, что Качмарек-то 1)экспериментирует не с весом песка, а с весом сахара (при чём тут тогда "лёгкий песок" в русском названии?), 2) а в немецком названии указан явно песковой сахар, в то время как Качмарек экспериментирует с рафинадом.

Ни один пункт не сходится. Но, может, вы как-то по-другому объясните, выслушаем.
 
 
(10.11.2017 - 17:45) цитировать
 
 
kidkong написал:
serega написал:
Что бы понять название фильма надо посмотреть самые последние кадры. В Лёгкой Атлетике применяются при беге для наращивания мышечной массы мешочки с песком. В данной ситуация для главного героя, после всего пережитого им, эти мешочки с песком показались лёгкими.
Дошёл уже и до этого эпизода. К сожалению, на мой взгляд, там полностью противоположный смысл: главный герой готов нагружать себя даже самыми тяжёлыми мешочками, лишь бы только сбылась его мечта добраться до Австралии.


Не последние кадры являются ключом к названию фильма, это заблуждение. Ключом является эксперимент сделанный Качмареком с кусочком сахара. " Was Kaczmareck so sagt: dass ein StГјck Zucker schwimmen kann, wenn man nur fest daran glaubt"
 
 
(10.11.2017 - 16:37) цитировать
 
 
serega
kasper7007 написал:
serega написал:
Ни один человек озвучивать бесплатно фильм не будет.

почему?!
есть такой - кумир сотни девчат!

Отлично, познакомьте меня с ним.wink
 
 
(10.11.2017 - 16:08) цитировать
 
 
serega Мне очень нравятся озвучки дена и по интонации и точно по тексту ни на секунду ни отстаёт. Я буду продолжать с ним работать.
Если Вы хотите что бы какой либо фильм озвучил нужный Вам человек.
1. Напишите мне в личку название фильма
2. Я свяжусь с ним и озвучу для Вас его условия.
3. Если Вас устроит то перекидываете мне на карточку ту сумму на которую Вы согласны и получаете фильм в его озвучке.
Если Вам жалко денег на перевод и озвучку тогда прекратите бла бла бла и пользуйтесь тем что предоставили люди.

P\S Ни один человек озвучивать бесплатно фильм не будет.
 
 
(10.11.2017 - 15:48) цитировать
 
 
kidkong написал:
Вот откуда название фильма:

375
00:36:13,840 --> 00:36:17,668
Этот песок очень легкий.
Нам нужно укреплять стенки.

По-русски говорят "рыхлый", во всяком случае в контексте этого эпизода.
В немецких субтитрах тоже написано "рыхлый" ("неплотный", "сыпучий"):

376
00:36:13,580 --> 00:36:17,140
Der Zuckersand ist zu locker.
Wir brauchen was zum Stabilmachen.


ИМХО конечно, но перевод первой строки вызывает сильные сомнения. Не берусь судить насколько хорошо автор перевода знает немецкий язык. Фильм я посмотрел ещё тогда, как только он появился на портале, смотрел с немецкими субтитрами. И смотреть ещё раз если и стану, но только не в данном переводе.
 
 
(10.11.2017 - 14:41) цитировать
 
 
mitro_fan
kidkong написал:
иногда пригодится вздрагивать от командных интонаций озвучальщика
barbos написал:
Монотонные и в тоже время командные интонации дена откровенно бесят. Я тоже из-за этого ничего не смотрю в его озвучке.

Интонации - это то, что должно в озвучках волновать меньше всего. Меня, как переводчика, в озвучках Витька бесят не интонации, а непрофессиональная халтура. Меня бесит, если озвучальщик не успевает за фильмом, "глотает" слова и целые фразы, перевирает, неправильно ставит ударения. У Дэна ничего подобного нет, и поэтому меня его узвучки вполне устраивают.cool
 
 
(10.11.2017 - 14:09) цитировать
 
 
mitro_fan
kidkong написал:
Не исключено, что оба варианта употребляются в разных контекстах.

И что из этого следует?to_pick_ones_nose Что в данном контексте надо переводить: "Сахарный песок"?abascaka
 
 
(10.11.2017 - 14:02) цитировать
 
 
mitro_fan
Shurik Питер написал:
для того чтобы просто обсуждать название надо вначале посмотреть кино.

Но наши записные комментаторы, которые в каждой новости затычки, фильмы не смотрят. Они и так фсё знают.=81= И в очередной раз продемонстрировали свою полную... легкомысленность, мягко говоря.biggrin И, конечно, никому из них не пришло в голову сказать спасибо за релиз.pardon
 
 
(10.11.2017 - 13:50) цитировать
 
 
kidkong
konstant2000 написал:
Предложите более подходящее название.
Например, "Тяжёлый песок".

Причём, я не стебусь, а серьёзно. Слово "тяжёлый" имеет оттенок "трудный" (равно как "лёгкий" имеет оттенок "простой", "не требующий усилий"), плюс перекликалось бы с финальным эпизодом.
Но, наверное, поезд ушёл.
 
 
(10.11.2017 - 13:47) цитировать
 
 
barbos
kidkong написал:
иногда пригодится вздрагивать от командных интонаций озвучальщика

В точку!good Монотонные и в тоже время командные интонации дена откровенно бесят. Я тоже из-за этого ничего не смотрю в его озвучке.nea
 
 
(10.11.2017 - 13:34) цитировать
 
 
kidkong
serega написал:
Что бы понять название фильма надо посмотреть самые последние кадры. В Лёгкой Атлетике применяются при беге для наращивания мышечной массы мешочки с песком. В данной ситуация для главного героя, после всего пережитого им, эти мешочки с песком показались лёгкими.
Дошёл уже и до этого эпизода. К сожалению, на мой взгляд, там полностью противоположный смысл: главный герой готов нагружать себя даже самыми тяжёлыми мешочками, лишь бы только сбылась его мечта добраться до Австралии.

Фильм хороший, обидно только, что иногда приходилось вздрагивать от командных интонаций озвучальщика. Интересно даже: он действительно был военным, или это шутка? В принципе, он работает над собой - раньше я сразу выключал его голос и переходил на субтитры - но совершенству предела нет, как известно.
 
 
 
 Популярные
   

 
 
TheNextThing blue.thevendingmachine.pw SQL: 6 | Time: 0.08 sec 
Правообладателям