Скачать Фильмы бесплатно Смотреть фильмы онлайн
 
Меню Поиска
 Зарегистрироваться
 Забыл пароль?

 
 Главное меню портала
   
 
 Топ авторов новостей
 
vill: новостей 1885

Minhers76: новостей 1245

blues: новостей 1175

nrg345: новостей 1163

maloy: новостей 1052

raspisuha: новостей 1021

Игорь_S: новостей 995

Shurik Питер: новостей 772

кузнечик212: новостей 610

Lik: новостей 506

nivhey: новостей 382

mitro_fan: новостей 293

lapss: новостей 250

Kl@us: новостей 234

kidkong: новостей 217

zulu: новостей 212

prostotak: новостей 164

Андрей: новостей 164

Yaxel: новостей 155

Stefan Duke: новостей 123

 
 
 Статистика портала
  Новостей:
За сутки: 2
За месяц: 75
Всего:17636

Пользователей
За сутки: 2
За месяц:159
Всего:71018

Комментариев:
За сутки: 47
За месяц: 1368
Всего:485202
 
 Пользователи онлайн
   Гостей:1, Пользователей: 3 (mitiatrtr, mr.Ice, Tamango)  

 Календарь
 
« Апрель 2024 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30
 

 Последние комментарии
 
    Просмотреть все
 
 
 
 
 
  Я вас очень-очень люблю / Je vous aime tres beaucoup (2010) Франция DVD-Rip
Категория: Драмы, Комедии, На языке оригинала, Прямая ссылка / одним файлом, Русские субтитры, Торренты и eMule | Автор: blues | (20 июля 2019)
 

http//img-fotki.yandex.ru/get/16143/222888217.19c/0_f9164_12c0f374_orig.jpg




Название: Я вас очень-очень люблю / Я слишком сильно вас люблю
Оригинальное название: Je vous aime très beaucoup
Год выхода: 2010
Жанр: драма, комедия
Режиссёр: Филипп Локе / Philippe Locquet

В ролях:
Фирмин Ришар / Firmine Richard, Макс Клавелли / Max Clavelly, Жюльен Крампон / Julien Crampon, Пьер Лефевр / Pierre Lefebvre, Бруно Лоше / Bruno Lochet, Леопольдин Серр / Léopoldine Serre, Филипп Дюкен / Philippe Duquesne, Аксель Бут / Axel Boute и др.

Описание:
Трое братьев 8, 15 и 17 лет, рождённые от разных отцов и выросшие в разной социальной среде, впервые встречаются после смерти их матери. Они вместе проведут летние каникулы у бабушки среди тайн и кроликов, поленты и подвохов, приключений и того, что случается в первый раз.


Макс Клавелли / Max Clavelly

http//i.imgur.com/MfSFejE.jpg

Скриншоты (DVD-Rip 700 MB)

http//img-fotki.yandex.ru/get/16185/253130298.18a/0_11af37_c5ddbbe2_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/15512/253130298.18a/0_11af39_9aa2339c_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/17835/253130298.18a/0_11af3b_5a18a1da_orig.jpg

http//img-fotki.yandex.ru/get/15543/253130298.18a/0_11af3d_bdeaf55e_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/15524/253130298.18a/0_11af3f_967b1f5f_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/16130/253130298.18a/0_11af41_eea938c7_orig.jpg

http//img-fotki.yandex.ru/get/17870/253130298.18a/0_11af43_1d9261b0_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/15543/253130298.18a/0_11af45_6594fa96_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/17871/253130298.18a/0_11af47_9e2aaeec_orig.jpg

http//img-fotki.yandex.ru/get/15522/253130298.18a/0_11af_b45ed0e2_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/1/253130298.18a/0_11af4b_5f2b8ecc_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/15510/253130298.18a/0_11af4d_9bfeb1bd_orig.jpg

http//img-fotki.yandex.ru/get/159/253130298.18a/0_11af4f_d136565_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/158/253130298.18a/0_11af51_be4cd28b_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/15565/253130298.18a/0_11af53_c21d7056_orig.jpg

http//img-fotki.yandex.ru/get/16193/253130298.18b/0_11af55_dca67a34_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/15521/253130298.18b/0_11af_1b2f8f58_orig.jpg http//img-fotki.yandex.ru/get/15517/253130298.18b/0_11af59_67405287_orig.jpg




imdb Кинопоиск


  • DVD-Rip (700 MB)
  • DVD-Rip (1.37 GB)

Производство: Франция (Canal+ [fr], Centre National de la Cinématographie (CNC), Ciné Cinémas, Conseil Général des Alpes-Maritimes, Groupe Eclair, Groupe TSF, Mazel Productions, Orange Cinéma Séries, Région Provence Côte d'Azur)
Продолжительность: 01:27:53
Язык: французский
Субтитры: русские (souther), английские (Subransu) внешние

Файл
Формат: AVI
Качество: DVD-Rip
Видео: XviD build 57, 576x240 (2.40:1), 25 fps, ~968 kbps avg, 0.28 bit/pixel
Аудио: MPEG Layer 3, 48 kHz, 2 ch, ~131.72 kbps avg
Размер: 700 MB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Франция (Canal+ [fr], Centre National de la Cinématographie (CNC), Ciné Cinémas, Conseil Général des Alpes-Maritimes, Groupe Eclair, Groupe TSF, Mazel Productions, Orange Cinéma Séries, Région Provence Côte d'Azur)
Продолжительность: 01:27:53
Язык: французский
Субтитры: русские (souther), английские (Subransu) внешние

Файл
Формат: AVI
Качество: DVD-Rip
Видео: 640x272 (2.35:1), 25 fps, XviD MPEG-4, ~1766 kbps avg, 0.41 bit/pixel
Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448 kbps
Размер: 1.37 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!



http//i3.imageban.ru/out/2014/03/29/82101cce2e6152d7ed81db12724a9a79.jpg




Скачать Я вас очень-очень люблю / Je vous aime tres beaucoup (2010) Франция DVD-Rip

  • 5
 (Голосов: 30)
 

КОММЕНТАРИИ
Страницы [1] 2 3

(20.07.2019 - 13:00:24) цитировать
 
 
кузнечик212 Новость поднята в связи с добавлением стандартного рипа.
 
 
(18.07.2019 - 02:48:53) цитировать
 
 
Lukas Мелкий очень хорошо играет, спасибо, с удовольствием смотрел.
 
 
(4.12.2016 - 11:25:44) цитировать
 
 
kidkong Действительно неплохой душевный фильм на один просмотр, спасибо за перевод.
 
 
(27.11.2016 - 23:16:21) цитировать
 
 
Да здравствует русский язык!drinks
 
 
(27.11.2016 - 23:04:44) цитировать
 
 
blues От переводчика и Описание от переводчика, всё прекрасно объединяется в один пункт.
Ответ от kidkong
Объединили.
 
 
(27.11.2016 - 22:35:26) цитировать
 
 
kidkong
souther написал:
Так что же, может моё скромное описание фильма (из комента 21)
занять своё законное место в разделе "от переводчика"?
Согласие есть продукт при полном непротивлении сторон. Описние заняло своё достойное место в новости.
 
 
(27.11.2016 - 22:01:08) цитировать
 
 
hjh
mitro_fan написал:
kidkong написал:
слово "утроба" ужасно! Его применяют часто в оскорбительном смысле, ну, как "морда" вместо "лицо"

Скорее всего, это у тебя что-то личное связано со словом "утроба". Ничего оскорбительного в нем нет. Есть часто употребляемое устойчивое литературное словосочетание "В утробе матери".


=8= А меня это даже заинтриговало, стал искать. Таки нашел, где именно утроба стала такой нехорошей. Есть, оказывается, сказка "Ненасытная утроба". biggrin

Но даже этот пример вряд ли потянет на такое обобщение, которое делает Кидконг. Я согласен с Митрофаном - что-то у господина Кидконга личное связано с этим словом, но это не основание для того, чтоб исключать данное (совершенно невинное) слово из текста описания.
 
 
(27.11.2016 - 21:49:15) цитировать
 
 
Так что же, может моё скромное описание фильма (из комента 21)
занять своё законное место в разделе "от переводчика"?
(и подумать не мог, что всё дело в этом
ужасном, но незаменимом слове). Не плюйте на искру вдохновения,
southerу ещё есть чем порадовать.biggrin
 
 
(27.11.2016 - 21:27:03) цитировать
 
 
mitro_fan
kidkong написал:
слово "утроба" ужасно! Его применяют часто в оскорбительном смысле, ну, как "морда" вместо "лицо"

Скорее всего, это у тебя что-то личное связано со словом "утроба".biggrin Ничего оскорбительного в нем нет. Есть часто употребляемое устойчивое литературное словосочетание "В утробе матери".professor
kidkong написал:
Главное, что они не родные, а, значит, сводные - изящно и художественно.

Вот что сообщает твоя любимая википедия:=89=
Сводные родственники — это состояние родства, возникающее при вступлении двух родителей в повторный для каждого из них брак, между детьми от предыдущих браков. Иными словами, у сводных братьев или сестёр нет общих родителей, и их связывают семейные отношения, но не биологическое родство. Неверно называть сводными братьев или сестёр, у которых общий отец (правильно — «единокровные») или мать (правильно — «единоутробные»):
https://ru.wikipedia.org/wiki/Сводные_родственники
kasper7007 написал:
ну вот, ни благодарности Митрохи (сообщение 40)
ни реакции модераторов (сообщение 44)

Благодарность будет после реакции.=26= =28=
 
 
(27.11.2016 - 21:07:13) цитировать
 
 
BioHazard_xD на кинозал ме Размер: 1.37 Гб http://kinozal.tv/details.php?id=1495883
 
 
(27.11.2016 - 20:46:06) цитировать
 
 
Не надо бояться русского языка, невежество страшнее.
"рождённые от разных отцов" никак не заменит
однозначное определение "единоутробные",
так как непонятно, сколько было матерей...=31=
 
 
(27.11.2016 - 18:52:37) цитировать
 
 
kidkong
hjh написал:
это вопрос принципиальный
facepalm

Ладно, сойдёмся на компромиссном варианте без утробы? Исправил в описании, спасибо за внимательность.
 
 
(27.11.2016 - 18:27:35) цитировать
 
 
hjh Проходил я тут мимо... так просто гулял... rolleyes
kidkong написал:
Во-первых, слово "утроба" ужасно!

Вот это для меня стало открытием, честно. Что ужасного в слове "утроба"? Это просто слово, с конкретным значением, без всяких подтекстов.
kidkong написал:
Его применяют часто в оскорбительном смысле, ну, как "морда" вместо "лицо".

Впервые слышу. Никогда подобного не встречал. Но раз уж на то пошлО, то давайте будем точны - если речь о братьях, у которых общая мать, то чисто юридически это называется "единоутробные братья", как и предложил переводчик. Термин совершенно расхожий, не понимаю, почему родных братьев нужно называть сводными...
kidkong написал:
Во-вторых и главных, ЗАЧЕМ это уточнение? У нас тут институт генетических исследований? Нотариальная контора? Главное, что они не родные, а, значит, сводные - изящно и художественно.

Э-эээ... видимо, я что-то пропустил. Так их родила одна и та же мама, или разные? Давайте все же определмися, это вопрос принципиальный. И если все-таки одна и та же, то они никак не могут быть сводными.

Одна мама и разные отцы - это самые настоящие единоутробные братья.
Если же мамы у них разные - тогда сводные братья, так и только так.
Мое почтение... yes3
 
 
(27.11.2016 - 15:16:14) цитировать
 
 
kidkong
souther написал:
исправьте, хотя бы, в описании принципиально неправильное "сводные братья" на "единоутробные"
facepalm facepalm facepalm
Во-первых, слово "утроба" ужасно! Его применяют часто в оскорбительном смысле, ну, как "морда" вместо "лицо".
Во-вторых и главных, ЗАЧЕМ это уточнение? У нас тут институт генетических исследований? Нотариальная контора? Главное, что они не родные, а, значит, сводные - изящно и художественно.
 
 
(27.11.2016 - 12:02:43) цитировать
 
 
Ладно, уж если не хотите кинуть переводчику
его маленькую крошку, рубрику от переводчика,
то исправьте, хотя бы, в описании принципиально
неправильное "сводные братья" на "единоутробные".smile
 
 
(27.11.2016 - 10:42:16) цитировать
 
 
kasper7007, Извиняюсь за задержку. теперь понимаю почему
kasper7007 написал:
заливать для меня очень-очень долгий процесс

Во ссылка
http://ulozto.net/!A8XtGQOZ55o7/je-vous-aime-tres-beaucoup-fr-avi
параметры
Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (MPEG)
Muxing mode : Packed bitstream
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 27mn
Bit rate : 1 766 Kbps
Width : 640 pixels
Height : 272 pixels
Display aspect ratio : 2.35:1
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.406
Stream size : 1.08 GiB (79%)
Writing library : XviD 1.2.0.dev47 (UTC 2006-11-01)

Audio
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : 2000
Duration : 1h 27mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 282 MiB (20%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
 
 
(26.11.2016 - 17:18:30) цитировать
 
 
barbos Оп-па, нашёл!unknw
Ну и дерьмо!facepalm
 
 
(26.11.2016 - 17:15:47) цитировать
 
 
barbos
lsd написал:
не понимаю изза чего сыр-бор

Хотя бы из-за того, что там мало что понятно.
Куда нудно тыкнуть, чтобы скачать торрент-файл? Все ссылки ведут либо к рекламе, либо к каким-то прогам, которые я не собираюсь скачивать. Регистрация есть, релиз вижу, но что дальше?=31=
 
 
(26.11.2016 - 15:52:38) цитировать
 
 
mitro_fan
kasper7007 написал:
воровали трафик без регистрации
проверьте (это касается и нижеуказанной проблемы)

Ну да, приватный трекер: DHT запрещен.yes3 Воровать ворованные фильмы можно только своим, в привате.biggrin
Включил browsec. Пишет тоже самое.=9= Короче, Каспер, давай ссылки на общедоступные ресурсы и не парь людям мозги приватными трекерами.=23=
 
 
(26.11.2016 - 15:16:45) цитировать
 
 
mitro_fan
kasper7007 написал:
регистрируйтесь (это займёт всего пару сек)

Я не могу зарегистрироваться. Пишет, что у меня уже есть учетная запись: "Vous avez dГ©jГ  2 comptes avec ce ip, ce site ne permet que 2 comptes par ip maximum!"pardon
Каспер, объясни, почему нет закачки по магниту из хеша?=91=
 
 
(26.11.2016 - 14:49:47) цитировать
 
 
mitro_fan
kasper7007 написал:
не дам, это приватный трекер!

Тогда зачем ты даешь на него ссылку?abascaka Скачай, залей на улоз, вот тогда тебе скажут спасибо.yes
Если это приватный трекер, почему все виден хеш?=89= b702e9f442adb119db6e92f495ae330a1c2f3059
 
 
(26.11.2016 - 14:13:09) цитировать
 
 
mitro_fan
kasper7007 написал:
поставил на закачку и сразу же на максималке качает файл!

Дай магнит, проверю.=97=
 
 
(26.11.2016 - 13:33:08) цитировать
 
 
mitro_fan
kasper7007 написал:
желающие могут скачать

Это вряд ли.=81= Пять лет назад твоей ссылке цены бы не было.biggrin Но с 2010 года туда никто не заходил и там давно всё умерло. Я вижу только один нулевой пир.=89=
 
 
(26.11.2016 - 12:16:18) цитировать
 
 
merci
 
 
(26.11.2016 - 01:35:57) цитировать
 
 
rcipriani dance2 dance2 dance2 !!!!!!!!!!!!!
 
 
(25.11.2016 - 13:01:22) цитировать
 
 
serega Фильм понравился, спасибо.
 
 
(25.11.2016 - 08:10:56) цитировать
 
 
blues yahoo

Вы бы добавили из коммента #21 - для описания много, а для отпереводчика самое то smile
 
 
(24.11.2016 - 20:15:27) цитировать
 
 
hjh написал:
Корректным переводом названия было бы "Я вас очень сильно люблю"

Я выбирал между "очень-очень" и "очень сильно"
и остановился на первом, так как усиление экспрессии
повторением, как мне кажется, детям более свойственно.
К тому же, по ритму и настроению, мне показался
более подходящим первый вариант.
 
 
(24.11.2016 - 19:28:33) цитировать
 
 
hjh
kidkong написал:
переводчик как раз настаивал именно на "Я вас очень-очень люблю". Старое название, справедливо вызвавшее ваше возмущение, осталось в шапке по ошибке. (...)

Исправлено.


Ага, недоразумение. Окей, внесли ясность. Спасибо!
 
 
(24.11.2016 - 19:12:44) цитировать
 
 
kidkong hjh, переводчик как раз настаивал именно на "Я вас очень-очень люблю". Старое название, справедливо вызвавшее ваше возмущение, осталось в шапке по ошибке. Тем более, что по традиции портала переводчик в этом вопросе имеет приоритет.

Исправлено.
 
 
 
 Популярные
   

 
 
TheNextThing SQL: 6 | Time: 0.09 sec 
Правообладателям