Название: Знатоки: Дядя Оригинальное название: Bakaláři: Strejda Год выхода: 1985 Жанр: комедия, короткометражный Режиссёр: Алексей Носек / Alexej Nosek
В ролях: Либор Грушка / Libor Hruška, Владимир Меншик / Vladimír Menšík, Клара Йернекова / Klára Jerneková, Тереза Покорна / Tereza Pokorná, Ян Грабмюллер / Jan Grabmüller
Описание: Молодого солдата привезли в больницу и после обследования оставили там, за нехваткой коек поместив в детскую палату.
Když se z vojáka stane chůva… Povídka z oblíbeného cyklu Bakaláři 1985... Když mladého vojáka (L. Hruška) přivedou do nemocnice, po vyšetření si ho tam rovnou nechají. Nemají jinde volná lůžka a vojenská nemocnice je daleko, tak ho dají na dětské oddělení. Děti po něm stále něco chtějí a voják je z toho nervózní. Dokonce dostane na hlídání a přebalení mimino. Postupně se však s dětmi sbližuje, začne se o ně starat a stává se pro ně strejdou…
Когда солдат становится няней... Короткий рассказ из популярной серии "Знатоки" за 1985 год. Когда заболевшего молодого солдата (Л. Грушка) привозят в больницу, после обследования его оставляют там. Однако в больнице нет свободных мест во взрослом отделении, а военный госпиталь находится слишком далеко, поэтому солдата поместили в профильное детское отделение. Дети постоянно просят его о чём-то, и поначалу солдат нервничает по этому поводу. Тем не менее при случае ему даже поручают перепеленать совсем маленького ребенка, а ночные горшки юноша вызвался вынести добровольно. Постепенно он сближается с детьми, начинает заботиться о них и становится для них добрым "дядей".
Фильм снят по сценарию телезрителей на тему Как военная служба сделала из меня мужчину / Jak ze mne vojna udělala chlapa. Сабжтайм 30%.
1) В двух местах, когда говорит маленький ребёнок, встречается слово «тозе» вместо «тоже» — так и должно быть.
2) В сцене, где герой читает стихотворение «У реки лежит лягушка», на самом деле звучит стишок: Лезет лягушка в бузину, Я туда за ней полезу! Куда она — туда и я, Будем мы там вдвоём!
3) 134 00:09:36,721 --> 00:09:40,892 Слушай, ты, «дух»! Ты меня своими вопросами больше не зли!
В оригинале он говорит: «Слушай, ты, молодой!». Я уверен, тут имелось в виду именно «салага», «дух» (солдат, недавно призванный на военную службу).
Автор перевода и субтитров - Олег Петров аka krepelka, 2022 Организация перевода - sergeyk888
Скриншоты (HDTV 884 MB)
- TV-Rip (181 MB)
- HDTV (884 MB)
Производство: Чехословакия (Československá televize Praha) Продолжительность: 00:15:23 Язык: чешский Субтитры: русские ( Олег Петров аka krepelka) внешние ФайлФормат: MP4 Качество: TV-Rip Видео: MPEG4 Video (h264), 768x576, 25 fps, 1500 kbps Аудио: AAC, 48 kHz, 2 ch, 160 kbps Размер: 181 MB Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст! Производство: Чехословакия (Československá televize Praha) Продолжительность: 00:15:23 Язык: чешский Субтитры: русские ( Олег Петров аka krepelka) внешние ФайлФормат: MKV Качество: HDTV Видео: MPEG4 Video (h264), 1920x1080, 25 fps, 7684 kbps Аудио: MPEG Audio, 48 kHz, 2 ch, 192 kbps Размер: 884 MB Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!
|