|
Главное меню портала |
|
|
|
|
|
|
|
Топ авторов новостей |
|
|
|
|
|
|
|
Статистика портала |
|
|
|
Новостей: За сутки: 2 За месяц: 75 Всего:17607
Пользователей За сутки: 8 За месяц:141 Всего:70876
Комментариев: За сутки: 27 За месяц: 1191 Всего:484060
|
|
--Bar-->
|
|
Пользователи онлайн |
|
|
|
Гостей:8, Пользователей: 6 (alex1976alex, lajka, Minhers76, alex58324851, nekit, mitro_fan)
|
|
|
Календарь |
|
|
|
|
|
Последние комментарии |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Задача со многими неизвестными / Задача с много неизвестни (1977) Болгария TV-Rip |
|
|
|
|
Название: Задача со многими неизвестными Оригинальное название: Задача с много неизвестни Год выхода: 1977 Жанр: комедия, семейный Режиссер: Лиляна Пенчева
В ролях: Кирил Балабанов, Михаил Милчев, Тошо Недялков, Оля Стойчева, Николай Узунов, Владимир Николов, Ваня Сивинова, Светозар Неделчев, Орлин Цончев, Антон Минев, Илиян Кафадаров, Таня Тодорова, Анета Петровска, Бончо Урумов, Георги Гърдев, Любка Петрова, Мела Футекова, Ана Челебиева, Марио Маринов, Славчо Игнатов и др.
Описание: В одном городе живут и учатся в одной и той же школе три друга. Как и многие другие мальчики, они играют в футбол, интересуются автомобилями, их привлекают криминальные фильмы и книги. Однажды один из друзей заметил, как из какого-то "Трабанта" с иностранным номером выбрасывают пакет. Ему это показалось странным, тем более, что "Трабант" ехал очень быстро. Все это становится поводом, чтобы фантазия у друзей разыгралась и они приняли решение начать собственное расследование... От себя: Фильм очень забавный.
Скриншоты
Производство: Болгария Продолжительность: 01:27:04 Язык: болгарский Cубтитры: русские внешние (gabi077)
Файл: Качество: TV-Rip Формат: AVI Видео: DivX, 512x400, 25 fps, 929 kbps Аудио: 44.1 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, 96 kbps avg Размер: 644 MB
Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!
Скачать Задача со многими неизвестными / Задача с много неизвестни (1977) Болгария TV-Rip
(Голосов: 10)
|
|
|
|
|
КОММЕНТАРИИ
|
|
|
|
|
Теперь знаю, если какой-то детский фильм вдруг буду переводить, - srt предоставлю заранеее пред у вас до публикации.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В-общем 15 июля - как раз и есть срок. И за последние лет 10 в Болгарии не был ни разу.
Да, не уверен, что можно сказать "выучил", так как этот процесс в принципе не имеет предела своего пути к совершенствованию. Было бы желание. )
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Хе-хе, интересный спор у вас был с приятелем. А насколько время раньше срока вы выучили болгарский? Была ли у вас возможность побывать в Болгарии пока болгарского языка учили, чтобы поупражняться? Если нет, то тогда ваш успех стоит больше.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Да, русский.
А болгарский выучил на спор с приятелем (и не жалею). Он мне обещал ящик коньяка, если я за год выучу болгарский без какого-либо учебного пособия. Я, правда, договорился с ним, что у меня все же будет возможность первую неделю использовать какой-нибудь учебник.
Теперь осталось дождатся конца "срока", так как сейчас он не хочет покупать коньяк. Наверно надеется, что я забуду. :)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Да ничего Gabi077 - болгары быстро говорят, так что слух может подвести.
А насчёт цитирования, надо запомнить шаблон - [quote=... ]...[/quote ]. Здесь нарочно оставил интервал в конце соответствующих тагов для начало и конца - чтобы цитата не стала оформляться интерпретатором портальной движки, что привело бы к невозможности увидеть как надо эти таги писать. На место многоточия после "=" пишете nick того пользователя, которого хотите процитировать. А на место второго многоточия пишете то, что он написал. Интервалы перед "]" убираете.
Мне интересно вы как научили болгарский? Ведь вы русский, да? Или нет?
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Valk написал: 380 00:38:15,113 --> 00:38:17,313 Имаш да пренасяш за една мелба куфари. (буквально Имеется перенести за одно мороженное (в чашке с бискотами и фруктами) чемоданы.) Да, именно так. Но мне пришлось фразу несколько изменить для того, чтобы выглядела по русски.
Valk написал: "Ще трябва да залягаш повече!" Тут, к сожалению меня подвёл слух. :)
Ну а остальные ошибки - от невнимательности.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Текст той песни, которая звучит в начале и в конце фильма (если кому-то понадобится):
Цитата: Къде отлита вятъра, къде потъва пътя? Ще поговорим с вятъра и ще намерим пътя (2).
Припев: Свиркай с уста, гледай без да мигнеш, знаеш ли целта, някой ден ще стигнеш.
Отваряме на четири очите и ушите, но пак, но пак са четири очите и ушите (2).
Припев: Свиркай с уста, гледай без да мигнеш, знаеш ли целта, някой ден ще стигнеш.
Звездите най-известните блестят до неизвестни, ще стигнем най-известните и всички неизвестни (2).
Припев: Свиркай с уста, гледай без да мигнеш, знаеш ли целта, някой ден ще стигнеш.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Цитата: 665 01:19:54,693 --> 01:19:56,193 Нинов, приведите их.
Здесь почти ничего, но всё-таки - фамилия того милиционера "Ненов" (читается "Нэнов"), а не "Нинов".
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Цитата: 638 01:15:17,265 --> 01:15:18,265 Валюта!
639 01:15:18,902 --> 01:15:21,202 Поймали его, значит. Нумизмат есть нумизмат.
Здесь было:
Цитата: 639 01:15:18,902 --> 01:15:21,202 Пипнахме го, значи, нумизмата му с нумизмат.
"Пипнахме го, значи, нумизмата му с нумизмат" означает "Поймали его, значит, нумизмат этот блин, с нумизматами". "Нумизмат есть нумизмат" будет "Нумизматът е нумизмат", а это они не говорили.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Цитата: 634 01:14:29,745 --> 01:14:31,045 Хорошо питается.
635 01:14:32,806 --> 01:14:34,106 В суде зачтётся.
Хорошо, но здесь ответ был "Ще му приседне".. Смысл в этой фразе с судом прямо не связан - означает, что еду с которой так хорошо пытается застрянет у него в горле, когда они разоблачать его преступные дела.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Вечером отвечу, так как сейчас на работе.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Упс, забыл сказать ту фразу "Будет требоваться залегать по-больше!" на болгарском языке - она такова:
"Ще трябва да залягаш повече!"
Именно это и звучит в фильме.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Цитата: 352 00:35:51,923 --> 00:35:54,923 Теперь видишь как плохо, когда человек не знает иностранные языки.
353 00:35:55,523 --> 00:35:58,523 Будешь дальше обманывать? - Я учу английский.
Здесь вопроса не было. Пикколо сказал "Будет требоваться залегать по-больше!" (в данном случае над языками, а не в окопах).
Цитата: 380 00:38:15,113 --> 00:38:17,313 Надо перенести чемоданы. Угощу мороженым.
Тут вот так было:
Цитата: 380 00:38:15,113 --> 00:38:17,313 Имаш да пренасяш за една мелба куфари. (буквально Имеется перенести за одно мороженное (в чашке с бискотами и фруктами) чемоданы.)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Цитата: 336 00:34:13,744 --> 00:34:17,844 Патри любит врать, что не обманывает. У него надо спросить про темные очки.
Это конечно мелочь, но точная фраза была "Патри най обича да лъже, че не лъже", т.е. "Патри больше всего любит врать, что не врёт".
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Цитата: 311 00:31:59,119 --> 00:32:01,619 Потому что если не знаешь, что ищешь, я тебя выкину как кошку.
Пикколо сказал "... ще те изхвърля като коте", а не "... ще те изхвърля като котка". "Коте" (читается "кОтэ") это "котёнок", а не "кошка" ("котка").
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Цитата: 289 00:29:32,208 --> 00:29:33,408 Имя? - Авел Балабанов.
Имя на самом деле более прозаично - Павел Балабанов.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
gabi077 написал: она его зовёт Евтимчо, но он же Патри
Имя "Патри" не существует в болгарском языке. А вот имя "Евтим" есть. "Патри" должно быть кличка. Ваш перевод всё-таки не плох - не беспокойтесь. Я ожидал гораздо больше ошибок. Песни не переведены, но скажем, что можно и так. Что касается цитирования, то я пишу вручную "[quote= ...]...[/quote ]".
Minhers76, извини меня пожалуйста, но перевод пока так и остаётся не закончен. У меня много других дел - до конца года надо диссертацию закончить.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
gabi077, это Ваш перевод?
Valk, а что с Лято в бяло?
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ну и болгарский язык нужно учить не только мне, вроде. ))
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Мальчик ответил "От ягоди". Однако "ягода" по-болгарски это конкретно и единственно "клубника"."
Согласен, ошибся. Если придётся перезаливать торент - исправлю.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Если что, мой браузер почему-то цитаты выделять не хочет.))
"никогда не приходилось говорить на русском языке о травке, которая "всходит"."
Вообще-то это нормально так говорить. И на русском языке так и говорят - ""Что-то растительное" - всходит". Говорят, конечно, по-разному, но и так тоже.
Ну то, что там девочка - разве не видно? Ну Вы даёте.)))
Да, кстати, она сказала "батко". Но это ещё не значит, что она не знала его имени. Потом, как Вы написали, она сказала "баткото иска още палачинки". И как Вы сами же написали това е логично.
И то, что сказала "баткото", опять таки не значит, что она не знала его имени.
Насчёт "кликухи" Патри. Это Вам к братьям Мормарёвым. Так что прочитайте их. Интересное чтение. Более-менее.
Патрав - типо кривоногий. Не съм уверен. Скорее всего Патри просто его имя. Так что опять отсылаю к Мормарёвым.
"Она знала имя мальчика - "Евтим.""
А вот и нет. Его имя - Патри. И к нему други участники этого "шабаша" так обращались. Странно, что Мормарёви так его назвали. Да, ломал голову над этим эпизодом. То есть, как получилось: она его зовёт Евтимчо, но он же Патри! Много перелопатил в инете, но, похоже она просто ошиблась. Так что не меня осуждайте много.))) Мне тоже не нравится, как перевёл, но кто предложит лучшее - буду согласен.
Да... конечно они не братья. но это не важно. :)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Цитата: 188 00:20:04,318 --> 00:20:06,318 С какой начинкой были блинчики?
189 00:20:06,986 --> 00:20:07,986 С ягодной.
Мальчик ответил "От ягоди". Однако "ягода" по-болгарски это конкретно и единственно "клубника".
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Евтимчик!", не "Евтимчмк!".
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Хорошо, примем, что "всходит" по-русски означает "никне". На самом деле мне никогда не приходилось говорить на русском языке о травке, которая "всходит". Если пришлось, то сказал бы "травка прорастает" - "всходит" как-то мне не так звучит.
Цитата: 138 00:14:50,462 --> 00:14:51,662 Куда бежите?
Бабушка на самом деле сказала:
Цитата: 138 00:14:50,462 --> 00:14:51,662 Евтимчо! (что означает "Евтимчмк!")
Она знала имя мальчика - "Евтим". Маленькая девочка/мальчик точно не знала/знал. Поэтому и сказала/сказал "батко". Во втором случае даже с определительным артиклем - "баткото" (ибо один раз уже о нём говорила/говорил). "Патри" действительно звучит, но точно не в этом эпизоде с девочкой/мальчиком. И кстати, "Патри" довольно-таки странная кликуха для болгарского языка. Я ни разу её не слыхал. Может она происходит от слово "патрав", которое не так просто объяснить, что означает по-русски - вообще-то это не очень ласковое прилагательное. Если хотим от него кличку придумать, то она должна быть "Патрьо", а не "Патри". Допустим, что так решили Братья Мормаревы, которые между прочим вовсе не братья - но это вы наверное знаете.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
И вдогонку))).
1. ниМЂкна — непреходен глагол от свършен вид (тип 152it) редактиране Значение ниМЂкнеш, мин. св. ниМЂкнах, мин. прич. ниМЂкнал, несв. 1. Пробивам, показвам се на повърхността. Никнат му зъби. Никне нова трева. 2. Прен. Появявам се. Никнат нови къщи. • Където го не сееш, там никне. Внезапно се появява. • Никнат като гъби. — Появяват се бързо в голямо количество.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
никна - всходить, пускать ростки, пробиваться и т.н.
"Маленький мальчик сказал "батко", а это в данном случае означает "мальчик по-старше". Патри в субтитрах, это вроде типа имя мальчика - да? Если так, то нет - ошибка опять."
Вообще-то девочка.)))
И да, сказала "батко". А вы хотите, чтобы было написано:
Бабушка, мальчик по-старше хочет еще блинчиков. (Ну или что-то в этом роде
Довольно оригинально.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В субтитрах есть неточностей. Например:
Цитата: 148 00:15:35,202 --> 00:15:40,749 "Всходит"... Здесь будьте внимательней. Давайте снова, сначала. 1, 2, 3, 4.
Текст песни таков:
Цитата: Росица роси, росица роси, ти рой, ройнеле, ти руса коса. Росица роси, тревиица никне, ти рой, ройнеле, ти руса коса...
Учитель пения остановил класс и сказал слово "никне". Это настоящее время глагола "никна" в 3 л. ед. ч. "Тревица никне" означает "травка растёт", а не "всходит".
Дальше больше - не знаю стоит ли смотреть до конца.
Цитата: 163 00:17:28,445 --> 00:17:31,145 Патри, давай покатаемся на машинках.
...
169 00:17:56,703 --> 00:18:00,703 Бабушка, Патри хочет еще блинчиков. - Достаточно и этого,
Маленький мальчик сказал "батко", а это в данном случае означает "мальчик по-старше". Патри в субтитрах, это вроде типа имя мальчика - да? Если так, то нет - ошибка опять.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Альтернативная torrent ссылка (тот же самый видео файл):
Раскрыть http://zamunda.net/details.php?id=40736&hit=1
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Новость поднята в связи с добавлением русских субтитров. Спасибо, BioHazard_xD.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
на рутрекере появился с субтитрами Задача со многими неизвестными / Задача с много неизвестни
picСтрана: Болгария Жанр: Семейный, комедия, приключенческий Год выпуска: 1977 Продолжительность: 01:27:04
Перевод: Субтитры Cубтитры: русские Оригинальная аудиодорожка: болгарский
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Популярные |
|
|
|
- Том и Томас / Tom & Thomas (2002) Нидерланды, Великобр...
- Либера. Дискография. / Libera. Discography (1988-2012) Вел...
- Болталка - Балаболка - Тарахтелка - Флудилка - Пузомерка
- Либера: dvd-видео коллекция / Libera: dvd-video collection...
- Козы / The Goat Island (2012) США DVD-Rip + WEBDL-Rip + BD...
- Детский остров / Barnens O (1980) Швеция VHS-Rip + DVD-Rip...
- Неназначенные встречи / Nesmluvena setkani (1994) Чехия SA...
- Центральный вокзал / Central do Brasil (1998) Бразилия, Фр...
- Повелитель мух / Lord of the Flies (1963) Великобритания D...
- Летние забавы / Sommerjubel (1986) Норвегия DVD-Rip
- Особая дружба / Les Amities particulieres (1964) Франция D...
- Дэрил / D.A.R.Y.L. (1985) Великобритания, США DVD-Rip + HD...
- Робби / Robby (1968) США DVD-Rip + DVD5
- Мир Людовика / De wereld van Ludovic (1993) Бельгия, Нидер...
- Сорванцы / Les Turlupins / The Rascals (1980) Франция VHS-...
- Благовещение / Angyali udvozlet (1984) Венгрия VHS-Rip + T...
- Нежные кузины / Tendres Cousines (1980) Франция DVD-Rip + ...
- Замок в Испании / Un chateau en Espagne (2007) Франция DVD...
- Второй лучший / Second Best (1994) Великобритания, США DV...
- Запретный пляж / Playa Prohibida (1985) Мексика DVD-Rip + ...
- Сердце матери / Cuore Di Mamma (1969) Италия DVD-Rip + DVD...
- Где падают звезды / Kde padaji hvezdy (1996) Чехия SAT-Rip
- Заводной Парень / Jet Boy (2001) США, Канада DVD-Rip + WEB...
- Том и Лола / Tom et Lola (1990) Франция TV-Rip + DVD-Rip +...
- В твоё отсутствие / En tu ausencia (2007) Испания, Канада ...
- Золотые угри / Zlati uhori (1979) Чехословакия DVD-Rip + H...
- Двенадцатилетние / Twelve and Holding (2005) США DVD-Rip +...
- Кукушкины дети (1991) Беларусь TV-Rip
- Мондо / Mondo (1995) Франция DVD-Rip + DVD5
- Сказка о Мальчише-Кибальчише (1964) СССР TV-Rip + DVD-Rip ...
- Две королевы и валет / Twee vorstinnen en een vorst (1981)...
- Голубые джинсы / Du beurre aux Allemands / Blue Jeans (197...
- Сильный, как лев / Lejontamjaren (2003) Швеция DVD-Rip + D...
- Черные ступни / Czarne stopy / Blackfoots (1987) Польша DV...
- Жгучая тайна / Burning Secret (1988) Германия, Великобрита...
- Парусина / Canvas (2006) США DVD-Rip + DVD5 + BD-Rip + BD-...
- Горячий полдень / Горещо пладне (1966) Болгария TV-Rip + W...
- Хо-Хо-Хо / Ho-Ho-Ho (2009) Румыния DVD-Rip + HDTV-Rip + DV...
- Акробаты в саду / Akrovates tou kipou (2001) Греция DVD-Ri...
- Путешествие к маяку / La traversee du phare (1999) Франция...
- Эмиль из Леннеберги / Emil i Lonneberga (1974) Швеция, ФРГ...
- Некто, похожий на Ходдера / En som Hodder (2003) Дания DVD...
- Лекарство / The Cure (1995) США DVD-Rip + DVD5 + HDTV-Rip ...
- Тореадоры из Васюковки / Тореадори з Васюкiвки (1965) СССР...
- СЭР / Свобода Это Рай / SER / Freedom Is Paradise (1989) С...
- Сломленный / Zerwany (2003) Польша DVD-Rip
- Большая дорога / Le Grand Chemin (1987) Франция DVD-Rip + ...
- Мой сын для меня / Mon fils a moi (2006) Бельгия, Франция ...
- Там, где река чернеет / Where the river runs black (1986) ...
- Циске-Крыса / Ciske the Rat (1984) Нидерланды DVD-Rip + DV...
- Птичка / Pajarico (1997) Испания DVD-Rip + DVD9 + WEB-DL
- Эрик в стране насекомых / Erik im Land der Insekten (2004)...
- Я король замка / Je suis le seigneur du chateau (1989) Фра...
- Праздник ожидания праздника (1989) СССР DVD-Scr + DVD–Rip
- Август Раш / August Rush (2007) США DVD-Rip + BD-Rip + HD-...
- Цыпочки / The Heart Is Deceitful Above All Things (2004) С...
- Никто не узнает / Dare mo shiranai (2004) Япония DVD-Rip +...
- Нене / Nene (1977) Италия DVD-Rip + DVD5
- Побег невиновного / La Corsa dell'innocente / Flight of th...
- Малкольм в центре внимания / Malcolm in the middle (2000-2...
- Генезис / The Genesis Children (1972) США VHS-Rip + DVD5
- Что будет с тобой? / Was soll bloss aus dir werden (1984) ...
- Влюбись в меня, если осмелишься / Jeux d'enfants (2003) Фр...
- Хористы / Les Choristes (2004) Франция, Швейцария, Германи...
- Когда мне было 5 лет, я покончил с собой / Quand j'avais 5...
- Лучшее лето / Den Basta Sommaren (2000) Швеция DVD-Rip + D...
- Красный орел / Aguila roja (2009) Испания DVD-Rip + SAT-Ri...
- Я видел, как мама целовала Санта Клауса / I Saw Mommy Kiss...
- Девчонка-сорванец / Garcon manque / Tomboy (2008) Франция-...
- Дом / Home (2008) Швейцария, Франция, Бельгия DVD-Rip + HD...
- Запасный выход / Piso Porta (2000) Греция, Франция, Румыни...
- Джастин Бибер. Видеоклипы / Justin Bieber. Videos (2009-20...
- Тост / Toast (2010) Великобритания HDTV-Rip+PDTV-Rip+BD-Ri...
- Сущность Николаса / The Nature of Nicholas (2002) Канада D...
- Конрад, или ребенок из консервной банки / Konrad oder Das ...
- Приключения Локки Леонарда / Lockie Leonard (2007) Австрал...
- Вундеркинд / Le surdoue (1997) Франция TV-Rip
- Малек / Spud (2010) ЮАР DVD-Rip + DVD9 + BD-Rip + BD-Remux
- Бруно / Bruno / The Dress Code (2000) США DVD-Rip + DVD9
- Я, Бакилья / Yo, El Vaquilla (1985) Испания DVD-Rip + DVD5
- Меня зовут Дэвид / I am David (2003) Великобритания, США D...
- Свободен - тоже хорошо / Anche libero va bene (2006) Итали...
- Крошка Нильс Карлсон / Nils Karlsson Pyssling (1990) Швеци...
- Мы все из Бюллербю / Alla vi barn i Bullerbyn (1986) Швеци...
- Маленькие беглецы / Viva Cuba (2005) Куба, Франция DVD-Rip...
- В полцены / Demi-Tarif (2003) Франция DVD-Rip + DVD5
- Полурусская история / Sipur Hatzi-Russi (2006) Израиль DVD...
- "Крокодилы" из пригорода / Vorstadtkrokodile (20...
- Прибежище Дьявола / The Devil's Playground (1976) Австрали...
- Маленький Жак из Нанта / Jacquot de Nantes (1991) Франция ...
- Хранитель времени / Hugo (2011) США HD-Rip
- Клянусь, это не я! / C'est pas moi, je le jure! (2008) Кан...
- Пастушьи ангелы / Cowboy Angels (2006) Франция DVD-Rip + D...
- Повелитель Мух / Lord Of The Flies (1990) США DVD-Rip + WE...
- Да здравствуют привидения! / At' ziji duchove! / Long Live...
- Жайме / Jaime (1999) Португалия, Бразилия, Люксембург DVD-...
- Лучший вор мира / The Best Thief in the World (2004) США D...
- Счастье на поводке / Sreca na vrvici (1977) Югославия DVD-...
- Пит / Pete (2003) Великобритания VHS-Rip
- Заплати другому / Pay It Forward (2000) США HD-Rip + DVD9 ...
|
|
|
|
|
|
|
|
|