Скачать Фильмы бесплатно Смотреть фильмы онлайн
 
Меню Поиска
 Зарегистрироваться
 Забыл пароль?

 
 Главное меню портала
   
 
 Топ авторов новостей
 
vill: новостей 1885

Minhers76: новостей 1245

blues: новостей 1175

nrg345: новостей 1156

maloy: новостей 1052

raspisuha: новостей 1021

Игорь_S: новостей 995

Shurik Питер: новостей 767

кузнечик212: новостей 600

Lik: новостей 499

nivhey: новостей 382

mitro_fan: новостей 285

lapss: новостей 250

Kl@us: новостей 234

kidkong: новостей 217

zulu: новостей 212

prostotak: новостей 164

Андрей: новостей 164

Yaxel: новостей 155

Stefan Duke: новостей 123

 
 
 Статистика портала
  Новостей:
За сутки: 1
За месяц: 78
Всего:17597

Пользователей
За сутки: 7
За месяц:156
Всего:70832

Комментариев:
За сутки: 33
За месяц: 1245
Всего:483738
 
 Пользователи онлайн
   Гостей:3, Пользователей: 1 (super_a)  

 Календарь
 
« Март 2024 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
 

 Последние комментарии
 
    Просмотреть все
 
 
 
 
 
  Унна и Нуук / Unna ja Nuuk (2006) DVDRip
Категория: Приключения, Релизы портала, На языке оригинала, Русские субтитры, Торренты и eMule | Автор: iskatel | (19 мая 2009)
 

http//blizzardkid.net/uploads/images/default/release_blizzardkid_logo.jpg


http//images.vfl.ru/ii/1502799981/31c96eac/18255914.jpg




Название: Унна и Нуук
Оригинальное название: Unna ja Nuuk
Год выхода: 2006
Жанр: детский, фэнтези, приключения
Режиссер: Саара Кантелл

В ролях:
Роза Саломяэ, Тони Леппе

Описание:
Современная девочка Унна по волшебству попадает в доисторические времена и встречает первобытного мальчика Нуука. Вместе дети проходят через разные приключения.

От себя:
Красивый цельный фильм. Смотрится на одном дыхании.


Скриншоты

http//i021.radikal.ru/0905/a6/7622d9392e0bt.jpg http//s53.radikal.ru/i140/0905/da/7ec31f6d465dt.jpg http//i067.radikal.ru/0905/68/a1e1168622bat.jpg
http//s53.radikal.ru/i140/0905/1d/be4ee282a8f1t.jpg http//s47.radikal.ru/i118/0905/09/471109b64fa0t.jpg http//i021.radikal.ru/0905/ee/ae28ac2fabedt.jpg
http//s51.radikal.ru/i133/0905/1d/32a1e421b8c8t.jpg http//s42.radikal.ru/i098/0905/6f/e4d227ed4a08t.jpg http//s60.radikal.ru/i169/0905/68/8ed4097779cat.jpg

Страна: Финляндия
Продолжительность: 01:28:57
Язык: итальянский
Субтитры: русские внешние (Igorminus)

Файл:
Формат: AVI
Качество: DVD-rip
Видео: 688x288 (2.39:1), 25 fps, DivX Codec 6.2.5 ~1300 kbps avg, 0.26 bit/pixel
Звук: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg
Размер: 917 MB

Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Скачать Унна и Нуук / Unna ja Nuuk (2006) DVDRip

  • 5
 (Голосов: 9)
 

КОММЕНТАРИИ
Страницы [1] 2 3

(15.08.2017 - 15:13:24) цитировать
 
 
Sasha22 Интересный фильм о путешествии в прошлое. Спасибо, iskatel. smile
 
 
(1.10.2012 - 00:59:40) цитировать
 
 
Захар
Цитата:
Страна: Финляндия
Язык: итальянский

А как это ? crazy
 
 
(7.07.2010 - 00:25:16) цитировать
 
 
ultramozg А что с переводом , есть ?
 
 
(18.11.2009 - 06:53:09) цитировать
 
 
ziznprekrasna Обложка ДВД ( 3198х2175 )
http://i020.radikal.ru/0911/b2/9bd58d097ae0.jpg

Сам ДВД ( 1474х1466 )
http://s04.radikal.ru/i177/0911/d6/48c554eeba85.jp g

Кстати, а почему в тушке до сих пор еще: Язык или Перевод: испанский (?)
 
 
(26.05.2009 - 20:28:11) цитировать
 
 
Kuba76
Buhtuk написал:
стоит ли качать большие файлы прямо на этот внешний винчестер, что скажете?
Я так понял, это портативный? По моему опыту, если у него подключение через один USB, то это менее надежно - слабое питание, и может отключиться в процессе записи. Если подключается дополнительно ко второму USB, или есть свой блок внешнего питания, то это уже надежно и можно прямо туда. Конечно, если сам винчестер надежный и проверен.
 
 
(26.05.2009 - 08:20:32) цитировать
 
 
gore
Igorminus написал:
Если уже был такой рип, пожалуй не стоило дополнительно пережимать.
Я делал рип с ДВД-двуслойки. Можно было сделать и максимальное разрешение, но тогда: не получилось бы 1,4ГБ в Хвиде, плюс качество лучше бы не стало (там какая-то Ърня вылезала, получалось только хуже).

А матрёшка здесь не всем по нраву, так что я в неё не жму больше форумные вещи, только для себя что-нибудь.

Kuba76 написал:
Тут где-то лежит фильм, там вначале негритята что-то исполняют реперским речитативом, переводчица монотонно переводит одной и той же фразой: "Я здесь главный!" - повторяя раз за разом, между тем как исполнители мешками валят сплошные мазафаки.
shhh Гоблена на них нет! biggrin
 
 
(25.05.2009 - 23:34:52) цитировать
 
 
Igorminus prostotak, если уж английские субтитры к англоязычным же фильмам совершенно меняют сюжет, то что тут говорить :(
Ещё раз спасибо за субтитры к упомянутому фильму, был в экстазе, обшивку кресла от восторга протер biggrin
 
 
(25.05.2009 - 22:39:56) цитировать
 
 
prostotak Igorminus, к вопросу отсебятины в сабах: я когда делал сабы к немецкому фильму "Кто раньше умер, тот дольше мертв", использовал английские и испанские субтитры. Так расхождения между этими вариантами в тексте и по смыслу было процентов 30, а то и больше.
 
 
(25.05.2009 - 21:22:08) цитировать
 
 
Джош
Kuba76 написал:
Тут где-то лежит фильм, там вначале негритята что-то исполняют реперским речитативом, переводчица монотонно переводит одной и той же фразой: "Я здесь главный!" - повторяя раз за разом, между тем как исполнители мешками валят сплошные мазафаки.
Куба, этот фильм называется "Лучший вор мира", и он меня изрядно повеселил этими негритосиками, я даже почти пацталом был. biggrin
Тока там их рэп никто не переводит, ты что-то путаешь, ага.
 
 
(25.05.2009 - 20:54:19) цитировать
 
 
Igorminus
prostotak написал:
часто это бывает совсем не по-русски
Да, конечно. Стараюсь "говорить по-русски", но просто иногда срываюсь, пытаясь не уходить далеко от текста. Хочется быть ближе к оригиналу, но потом вспоминаю, что это уже перевод с перевода, и в английских субтитрах уже полно отсебятины и совсем другого "колорита", не касающегося оригинала.
Кагда польские фильмы смотрю, ловлю себя на том, что мысленно пытаюсь перестроить фразы - как бы я написал в субтитрах, или произнес в войсовере "по-рюсски", благозвучно и естественно для соотечественников.
В .ssa варианте субтитров тоже делал правки, убрал недоделки и поправил ошибки, на какие напал. Но идиому, сказанную у костра, только причесал, к сожалению. Оставил в субтитрах, также, оригинальное форматирование (фразы "иновременцев" выделены курсивом).
Kuba76 написал:
исполнители мешками валят сплошные мазафаки.

Гоблина на них нет biggrin
 
 
(25.05.2009 - 19:53:38) цитировать
 
 
Kuba76
prostotak написал:
иногда вставляю совсем другие фразы или реплики, но сохраняющие смысл.
Это верно, дословно не всегда переведешь, язык прилипнет к гортани. Они ведь там, в нравственной Америке, словами не стесняются, это вам не штаны закатать выше колен... Тут где-то лежит фильм, там вначале негритята что-то исполняют реперским речитативом, переводчица монотонно переводит одной и той же фразой: "Я здесь главный!" - повторяя раз за разом, между тем как исполнители мешками валят сплошные мазафаки.
 
 
(25.05.2009 - 19:34:06) цитировать
 
 
prostotak Igorminus, иногда дословно переводить резона нет. Я сам в принципе любитель дословности, но часто это бывает совсем не по-русски, поэтому иногда вставляю совсем другие фразы или реплики, но сохраняющие смысл. Или когда, к примеру, надо что-то стихотворное перевести - если дословно делать, то теряется и ритм, и соль ситуации, поэтому зачастую лучше сделать какую-нибудь отсебятину - на сюжет и понимание ситуации на экране это никак не влияет, зато добавляет необходимый колорит.
Но твои сабы я, честно говоря, пркатически не причесывал. Поправил только те места, которые слух и глаз резанули.
 
 
(25.05.2009 - 18:58:20) цитировать
 
 
Igorminus Нашел несколько словарей идиоматических выражений в разных языках, и труд о проблеме перевода идиом с сохранением колорита и окраски языка biggrin Теперь ищу время, чтобы это осилить.
 
 
(25.05.2009 - 18:30:41) цитировать
 
 
Igorminus Долго медитировал над фразой 133, смысл был понятен, но вечно сваливаюсь в дословность. Как prostotak её легко перевел, "Тоже ничего выдающегося." smile (разговор о именах). Фраза о "больших пальцах" тоже озадачила, хотя ясно, что фраза значит. Но выражения такого раньше не слышал, любопытно, откуда оно взялось. У Монтеня вот как о большом пальце написано http://deja-vu4.narod.ru/Big_finger.html
С очками был озадачен, Унна так и говорит Eyeglasses (очки), но бабушка Нуука переставляет местами составные части слова, и просто как очки уже не перевести - диалог будет непонятен.
И не догадался вставить адрес сайта в субтитры sad , а prostotak догадался, спасибо.
 
 
(25.05.2009 - 18:09:34) цитировать
 
 
Igorminus
gore написал:
Это уменьшенный рип с ДВД. Полностью он был что-то вроде 1040*440 или около того.
Возможно, 1024x480, если это был анаморфированый NTSC. То есть кадр сжимается с боков до 720x480, а при просмотре плеером растягивается, если стоит флаг анаморфа. Если уже был такой рип, пожалуй не стоило дополнительно пережимать. Качество от этого не улучшится.
Не думаю, что так уж страшно, если будут лишние ссылки. Может, какие-то из них дольше проживут.
http://rapidshare.com/files/237045581/Unna_ja_Nuuk .part1.rar
http://rapidshare.com/files/237039480/Unna_ja_Nuuk .part2.rar
http://rapidshare.com/files/237027773/Unna_ja_Nuuk .part3.rar
http://rapidshare.com/files/237020642/Unna_ja_Nuuk .part4.rar
http://rapidshare.com/files/237013989/Unna_ja_Nuuk .part5.rar
http://rapidshare.com/files/237007623/Unna_ja_Nuuk .part6.rar
http://rapidshare.com/files/237001705/Unna_ja_Nuuk .part7.rar
http://rapidshare.com/files/236995633/Unna_ja_Nuuk .part8.rar
Видео: MPEG4 Video (H264) 704x288 25.00fps
Звук: AAC 48000Hz stereo VBR
Субтитры: SubStation Alpha Russian
Контейнер: MKV
Размер: 1,36 Гб

Жаль, не заглянул в новость раньше, не видел ссылку на поправленные субтитры. Я тоже постарался доделать брошенные фразы, в нескольких исправил неточный перевод. Субтитры встроены в контейнер MKV, наиболее сейчас популярный. Возможно, стоило оставить первоначальный MP4 для владельцев PS2.
 
 
(24.05.2009 - 03:46:47) цитировать
 
 
ziznprekrasna
Kuba76 написал:
скажите, где и какие!

Достаточно удалить только один пробел - сразу после "Nuuk".
 
 
(23.05.2009 - 16:44:04) цитировать
 
 
Kuba76
prostotak написал:
Слегка подредактированные русские субтитры Igorminus'а:
http://rapidshare.com/files/236286438/Unna_ja_Nuuk __2006_.srt
(не забываем про пробелы в ссылке, если появятся).
Удалил 2 пробела, и все же - The file could not be found. Может, мне не по глазам и есть третий? У кого получилось - скажите, где и какие!
 
 
(23.05.2009 - 15:32:26) цитировать
 
 
prostotak Слегка подредактированные русские субтитры Igorminus'а:
http://rapidshare.com/files/236286438/Unna_ja_Nuuk __2006_.srt
(не забываем про пробелы в ссылке, если появятся).
Кому удобнее тянуть с торрентов одним файлом - фильм выставлен на раздачу (рип от iskatel'я):
http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=1868789
 
 
(23.05.2009 - 12:43:37) цитировать
 
 
gore
Igorminus написал:
Рип с DVD может завтра выложу
Ещё один!? undecide Вам имеющегося недостаточно? thinking
Igorminus написал:
Video: 848x368 - это, интересно, SAT-Rip HD канала, или апскейл с DVD?
Это уменьшенный рип с ДВД. Полностью он был что-то вроде 1040*440 или около того.
 
 
(23.05.2009 - 05:09:07) цитировать
 
 
Kuba76
Igorminus написал:
Рип с DVD может завтра выложу, очень уж качественная картинка
Просим!
 
 
(23.05.2009 - 05:05:43) цитировать
 
 
Kuba76
Igorminus написал:
пусть древние люди и выглядят несколько смешно в таких стилизованых костюмах
Тут мы сразу попали на неточное определение "первобытные", вот и представлялось, что они должны быть в шкурах и в пещерах, но это ведь может быть и просто эпоха родового строя, до рождения государственности, в которой масса народу пребывала вплоть до наших дней - например, всякие Винету. Конечно, они могли уже и костюмчики шить и вообще иметь богатую материальную культуру.
Это я в похвалу фильму, если кто не понял!
 
 
(23.05.2009 - 04:35:19) цитировать
 
 
prostotak Да, уточнение: в варианте iskatel'я разговаривают по-итальянски.
Igorminus'овские субтитры к нему подходят отлично.
 
 
(23.05.2009 - 02:11:10) цитировать
 
 
Igorminus Кстати, о фильме - казалось бы, довольно незамысловатый сюжет, хоть и фантастический. Но как реализован! Как всё красиво снято (пусть древние люди и выглядят несколько смешно в таких стилизованых костюмах, и быт их весьма условен и неестественен), какая природа, как животные оживляют кадр! Ящерка на шоссе, или ёжик у костра, волчья стая или медведица с медвежатами, лось, и т.д. И музыкальное оформление хорошее, да ещё с таким качеством. В общем, довольно положительная оценка. Себе с удовольствием оставлю.
Кто тут у нас животных любит? Джош?
 
 
(23.05.2009 - 02:10:56) цитировать
 
 
prostotak Igorminus, ясно, спасибо.
 
 
(23.05.2009 - 01:57:12) цитировать
 
 
Igorminus Это от DVD, который ziznprekrasna выложил (спасибо ему за отличного качества диск и удобные ссылки). Ссылки в новости не качал, в ссылках gore озадачило Video: 848x368 - это, интересно, SAT-Rip HD канала, или апскейл с DVD? Но его ссылки тоже не качал.
Если тайминг не подойдет - это же .srt формат, в DSRT сдвинуть просо элементарно любому новичку.

Рип с DVD может завтра выложу, очень уж качественная картинка и звук на DVD. Кстати, на DVD заставка Svensk Filmindustry. Диск шведский.
 
 
(23.05.2009 - 01:41:24) цитировать
 
 
prostotak Igorminus, а эти сабы к какой версии фильма - которая в тушке новости или которую gore позже выложил? Или к обеим подходит?
 
 
(23.05.2009 - 01:26:48) цитировать
 
 
Igorminus PS: посмотрите сабы, где надо - поправьте и выложите редакцию, кто английский хорошо знает (а лучше шведский или финский smile ).
 
 
(23.05.2009 - 01:20:07) цитировать
 
 
Igorminus
Kuba76 написал:
Хиде?! Может, там еще есть?
Да просто быстренько перевел с английского. Несколько мест были довольно загадочны, но уж что получилось. http://rapidshare.com/files/236094919/Unna_ja_Nuuk .rus.srt

Преводчиком не стал пользоваться, он бы только всё запутал. Ну и во время просмотра немного правил по сюжету. Английский, правда, никогда не изучал - просто в текстовые адвенчуры на английском когда-то играл, да много технических текстов читал. Кто адвенчуры на Спекки или РС помнит - там всё общение на английском, и описание локаций, так что хороший тренинг.
Специально рипнул DVD, случайно получилось шаблоном с высоким качеством - звук до костей пробирает и видео очень четкое, без малейших артефактов.
 
 
(22.05.2009 - 15:21:05) цитировать
 
 
ziznprekrasna
Kuba76 написал:
Может, там еще есть?

Последние забрал оттуда, где были. biggrin
 
 
(22.05.2009 - 12:06:13) цитировать
 
 
Kuba76
gore написал:
Igorminus написал:
Смотрю с русскими субтитрами
Хиде взял!?
А и то верно! Хиде?! Может, там еще есть?
 
 
 
 Популярные
   

 
 
TheNextThing SQL: 6 | Time: 0.08 sec 
Правообладателям