Скачать Фильмы бесплатно Смотреть фильмы онлайн
 
Меню Поиска
 Зарегистрироваться
 Забыл пароль?

 
 Главное меню портала
   
 
 Топ авторов новостей
 
vill: новостей 1885

Minhers76: новостей 1245

blues: новостей 1175

nrg345: новостей 1160

maloy: новостей 1052

raspisuha: новостей 1021

Игорь_S: новостей 995

Shurik Питер: новостей 768

кузнечик212: новостей 602

Lik: новостей 501

nivhey: новостей 382

mitro_fan: новостей 286

lapss: новостей 250

Kl@us: новостей 234

kidkong: новостей 217

zulu: новостей 212

prostotak: новостей 164

Андрей: новостей 164

Yaxel: новостей 155

Stefan Duke: новостей 123

 
 
 Статистика портала
  Новостей:
За сутки: 2
За месяц: 75
Всего:17607

Пользователей
За сутки: 8
За месяц:141
Всего:70876

Комментариев:
За сутки: 28
За месяц: 1192
Всего:484060
 
 Пользователи онлайн
   Гостей:6, Пользователей: 11 (narber, ppoollkk, nicolarena, rezamediatak, serega457245, martein95, cjplaya, jester, etl66, fgrgrgh, akimecek)  

 Календарь
 
« Март 2024 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
 

 Последние комментарии
 
    Просмотреть все
 
 
 
 
 
  Biciklo - Supercykeln (2013) Швеция HDTV-Rip + HDTV + WEB-Rip
Категория: Приключения, На языке оригинала, Прямая ссылка / одним файлом | Автор: Игорь_S | (30 января 2021)
 

http//images.vfl.ru/ii/1611936212/cf74e792/33146162.jpg




Оригинальное название: Biciklo - Supercykeln
Немецкое название: Biciklo Das Superfahrrad
Год выхода: 2013
Жанр: приключение, мини-сериал
Режиссёр: Alain Darborg

В ролях:
Эдвин Рюдинг / Edvin Ryding, Лиа Стоянов / Lea Stojanov, Мари Робертсон / Marie Robertson, Мартен Клинберг / Mårten Klingberg, Zardasht Rad, Klas Wiljergård, Oscar Stark, Mika-Christer Mäenpää, Рэйчел Молин / Rachel Mohlin, Жан Модин / Jan Modin, Leona Ekman Larson, Linus Klaar, Kevin Keric, Эос Карлссон / Eos Karlsson, Axel Karlsson, Мелиз Карлге / Meliz Karlge, Alexander Kantsjö, Горан Холм / Göran Holm, Alva Hamreteg, Hannah Bågevik Gray, Эксел Андерссон / Axel Andersson и др.

Описание:
Мальчику Валле исполнилось восемь лет, и в качестве подарка он получил допотопный пыльный велосипед. Но у этого подарка был секрет: он обладал магической силой. Старый велосипед мог мгновенно набирать фантастическую скорость и выполнять команды своего хозяина. С таким подарком можно совершать настоящие подвиги на зависть всем. Тем более, что у Валле и его подружки Жасмин появились настоящие противники в лице одной недобросовестной компании.



Скриншоты (HDTV-Rip 2.62 GB)

http//i89.fastpic.ru/big/2017/0331/2e/59472d27736006d21bd5e5fed6332e.png http//i91.fastpic.ru/big/2017/0331/52/afac40d08f88b8adf4e7431bd605ee52.png http//i90.fastpic.ru/big/2017/0331/97/0b2b5beece8c12c3aaa3cedecea737.png

http//i90.fastpic.ru/big/2017/0331/6e/b41d6d1fe029c47270a1e1dc03b66e.png http//i89.fastpic.ru/big/2017/0331/29/2f26c2a51c09fe4c68b310f80b005529.png http//i91.fastpic.ru/big/2017/0331/92/5d1ce20558c2605fcd8e1142107cc392.png

http//i91.fastpic.ru/big/2017/0331/7e/bd45be05b1b3277b52039eb97e.png http//i90.fastpic.ru/big/2017/0331/b7/f432705fea5ce1e99758a806be1002b7.png http//i91.fastpic.ru/big/2017/0331/58/f73119a2eb2d946266ba80eb2dc2e058.png

http//i89.fastpic.ru/big/2017/0331/16/1e1bd5adee09b566ddd51fba4316.png http//i90.fastpic.ru/big/2017/0331/8b/760802d177b3929f92990f9f1ec88b.png http//i91.fastpic.ru/big/2017/0331/29/4c80178b700da89232df6615368ea929.png

http//i90.fastpic.ru/big/2017/0331/b5/d0195a290fd9952a6cc7975e797187b5.png http//i89.fastpic.ru/big/2017/0331/ef/acdd4acc6a93aa750af802ef565def.png http//i91.fastpic.ru/big/2017/0331/a6/0a3d6ff5cff54b250c3458ac5bb974a6.png

http//i89.fastpic.ru/big/2017/0331/c0/da5a3635b2b93d1fc7cdf21e74cbd1c0.png http//i89.fastpic.ru/big/2017/0331/d6/812e2030ba9b2d071308afc3d9d938d6.png http//i89.fastpic.ru/big/2017/0331/84/264634a058456243a43175db764284.png

http//i89.fastpic.ru/big/2017/0331/86/4c196eca63d2d0862e5cf2f0e4af6186.png http//i89.fastpic.ru/big/2017/0331/af/e95a79b33588b12837526942eb4db2af.png http//i91.fastpic.ru/big/2017/0331/4d/5ee479a28689a53255c526cff5e6744d.png

http//i89.fastpic.ru/big/2017/0331/9f/bdc331b27ad112f6d8c68117423fcb9f.png http//i89.fastpic.ru/big/2017/0331/70/84ff745e6e525be746b50142a0a37f70.png http//i89.fastpic.ru/big/2017/0331/12/3840a915a40ecedbc2b4e5ff737af012.png




Каталог фильмов IMDB


  • HDTV (2.27 GB)
  • HDTV-Rip (2.62 GB)
  • WEB-Rip (3.73 GB)



Производство: Швеция (SVT, Tre Vänner)
Продолжительность: 8 х ~00:13:00
Язык: шведский
Субтитры: шведские внешние

Файл
Формат: MP4
Качество: HDTV
Видео: AVC, 1920x1080, 25 fps, ~3100 Kbps, 0.060 bit/pixel
Аудио: AAC, 48.0 KHz, 2 ch, ~192 Kbps
Размер: 2.27 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Швеция (SVT, Tre Vänner)
Продолжительность: 8 х ~00:13:00
Перевод: немецкий дубляж

Файл
Формат: MKV
Качество: HDTV-Rip
Видео: AVC, 1280x720 (16:9), 25.000 fps, 3430 Kbps, 0.149 bit/pixel
Аудио: AC3, 48.0 KHz, 2 ch, 448 Kbps, CBR
Размер: 2.62 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!


Производство: Швеция (SVT, Tre Vänner)
Продолжительность: 01:27:20
Перевод: немецкий дубляж
Субтитры: немецкие встроенные отключаемые и внешние

Файл
Формат: MKV
Качество: WEB-Rip 1080p
Видео: AVC (High@L4), 1920x1080 (16:9), 24.855 fps, ~6034 kbps, 0.117 bit/pixel
Аудио: AAC LC, 48000 Hz, 2 ch, 157 kbps
Размер: 3.73 GB


Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!



Скачать Biciklo - Supercykeln (2013) Швеция HDTV-Rip + HDTV + WEB-Rip

  • 5
 (Голосов: 13)
 

КОММЕНТАРИИ
Страницы [1]

(14.03.2021 - 21:27:33) цитировать
 
 
кузнечик212
nrg345 написал:
На ARD Mediathek доступна версия одним фильмом (без разбиения на серии)
немецкий качественный дубляж с немецкими подключаемыми субтитрами.

Добавлено в тушку. Спасибо, Lik!
 
 
(12.03.2021 - 16:17:28) цитировать
 
 
nrg345
Lik написал:
Я его скачал (1080р), на всякий случай, вместе с сабами, если надо пиши куда залить - а то удалю, ЖД не резиновый.

Это я на всякий случай, вдруг кому нужно. =94=
Я тоже скачивал, посмотрел качество и удалил dontmention
 
 
(12.03.2021 - 16:05:48) цитировать
 
 
Lik
nrg345 написал:
доступна версия одним фильмом
Я его скачал (1080р), на всякий случай, вместе с сабами, если надо пиши куда залить - а то удалю, ЖД не резиновый.
 
 
(12.03.2021 - 14:53:57) цитировать
 
 
nrg345 На ARD Mediathek доступна версия одним фильмом (без разбиения на серии)
немецкий качественный дубляж с немецкими подключаемыми субтитрами.
Доступ закроют через 2 дня 2 дня
rolleyes
 
 
(2.02.2021 - 01:08:28) цитировать
 
 
rcipriani kidkong, СПАСИБО! Разобрал детали двух ваших последних сообщений. Чудеса! Подобные манёвры достойны восхищения!
toreador

nrg345, Lik очень благодарен вам за поддержку! toreador

mitro_fan, zagovorshhik bye
 
 
(1.02.2021 - 22:56:02) цитировать
 
 
Lik
rcipriani написал:
я сейчас у Likа спрошу.
Ну вот я только сейчас добрался до компьютера и могу ответить. mitro_fan, не ругайся, одно сообщение.
Раскрыть
rcipriani, реальный специалист по работе с SE у нас kidkong, я во многом учился работать с ней, опираясь на его советы. hi
Кроме того, я предпочитаю в таких случаях всё делать "руками", т.е. не доверятся программе и функции "одной кнопки", а все 1500-2000 строк для 1,5-часового фильма перепроверять и редактировать отдельно. Только тогда я могу быть уверен в результате. yes3
И, наконец, в случаях с гуглопереводом. Я просто вставляю субтитры в несколько переводчиков и смотрю, где текст более читабельный. Для понимания общего смысла мне этого достаточно, но нормального перевода, естественно не заменяет. Поэтому, я считаю, позицию Митрофана абсолютно правильной - не знаешь языка, нечего заниматься ерундой и тащить на портал художественно вымышленную ересь. sad
 
 
(1.02.2021 - 17:06:27) цитировать
 
 
mitro_fan Алё, гуглисты! Валите на форум, там есть соответствующая ветка для любителей гуглсабов. А в новостях нефиг мусор выкладывать! =23=
 
 
(1.02.2021 - 15:04:37) цитировать
 
 
kidkong Теперь, как отличить "минус с пробелом" в начале строки от "просто минуса без пробела". И последние быстро удалить.

Для этого сначала защищаем "минус с пробелом" и "два минуса подряд", превратив их по всему тексту соответственно в русские "ш" и "ф", например.

Теперь тем же самым Ctrl+H уничтожаем по всему тексту минусы.

Теперь из "ш" восстанавливаем "минус с пробелом", а из "ф" "два минуса подряд" по всему тексту с помощью Ctrl+H.

Наверное, можно проще, но лень думать.
 
 
(1.02.2021 - 14:47:47) цитировать
 
 
kidkong
nrg345 написал:
Только вручную.
Некоторые редакторы текста, или все, имеют специальный символ для обозначения переноса строки (типа /n). Тогда сначала, нажав Ctrl+H, заменяешь по всему тексту -/n - то есть "минус с последующим переносом строки" - на "просто перенос строки", тогда все минусы в концах строк исчезают. Далее "Объединить короткие строки".
 
 
(1.02.2021 - 14:30:05) цитировать
 
 
rcipriani nrg345, согласен с утверждением, что фигня, но только к небольшому объёму работ.
 
 
(1.02.2021 - 13:50:59) цитировать
 
 
rcipriani Lik, меня очень интересует ваше мнение по вопросу отсюда из пятнадцатого комментария. Проблема изложена в десятом и семнадцатом.

После удаления тегов на двух-трёх строчках субтитра остаются разбросанными слова.
Гуглоперевод автоматический более-менее правильно работает в случае, когда предложение размещено на одной строке без переноса на другую. Кнопка, найденная в SE, для этого предназначенная, не работает. Что я делаю неправильно?
Как быть, есть надежда?
 
 
(1.02.2021 - 13:48:08) цитировать
 
 
nrg345 rcipriani, фигня это всё. Я сейчас секунд за 30 удалил разрывы в субтитрах второй серии. На все 8 серий уйдёт максимум 5 минут!
Ещё стоит обратить внимание на предложения с разрывом на разные позиции в субтитрах. Тут автоматом уже никак не исправишь. Только вручную.
Вот пример из второй серии
76
00:09:32,240 --> 00:09:36,520
Jag trortt du kan cykla magiskt snabbt–

77
00:09:36,680 --> 00:09:41,520
–men cykeln ser helt vanlig ut.
 
 
(1.02.2021 - 13:32:25) цитировать
 
 
rcipriani nrg345, я сейчас у Likа спрошу. pisaka
 
 
(1.02.2021 - 13:06:27) цитировать
 
 
nrg345
rcipriani написал:
nrg345, увеличил в два раза до 83 на всякий случай. Попробовал убрать перенос с помощью тестируемого метода - и ничего. Даже если этот десятый субтитр выделить.

Нашёл онлайн удалитель разрывов
https://www.textfixer.com/tools/remove-line-breaks.php
Думал, ура! Нашлось решение! А вот фигушки.
Удалят все разрывы, и в дилогах тоже.
А вот Subtitle Edit эти диалоги в одной строке обратно не исправлет, так как после тире в субтитрах не стоит пробел (
 
 
(1.02.2021 - 12:29:16) цитировать
 
 
rcipriani nrg345, увеличил в два раза до 83 на всякий случай. Попробовал убрать перенос с помощью тестируемого метода - и ничего. Даже если этот десятый субтитр выделить.
facepalm
 
 
(1.02.2021 - 12:23:41) цитировать
 
 
rcipriani В общем, кнопка исправления переноса не работает. Может это и не связано стем что перед этим написал, не знаю. Но энтузиазма всё меньше. Исправил вручную - поправил десятый титр в одну строку, нажал слева внизу кнопку "ДАЛЕЕ". Всё прошло как надо, общую длину субтитров по всему файлу увеличивать не понадобилось.
Я прям в замешательстве. pardon
 
 
(1.02.2021 - 12:16:44) цитировать
 
 
nrg345
rcipriani написал:
Отсуда - волшебная кнопка удаления переноса не работает, потому как сначала, как мне кажется, надо увеличить длину строки для всего файла. Как это сделать? Я не нашёл такой возможности. Не подскажете ли - как увеличить количество знаков в каждом субтитре, или длину строки, если это одно и то же?

У меня в версии 3.5.4
Настройки => Общие => Макс. число символов в строке (по умолчанию 43)
 
 
(1.02.2021 - 12:10:57) цитировать
 
 
rcipriani nrg345, kidkong!
Извините за то что вовремя не ответил. Вопрос всё ещё актуален.
kidkong, разбираемый пример находится здесь, в сообщении Энерджи под девятым номером. Я нашел волшебную кнопку, которая могла бы исправить предложение из примера. (Интсрументы - Исправить ошибки - Удалить перенос, если субтитр является одним предложением) Но обратив внимание на заданную длину строки в ES видно, что заданная длина строки 36 символов, а предложение в два раза длиннее. Отсуда - волшебная кнопка удаления переноса не работает, потому как сначала, как мне кажется, надо увеличить длину строки для всего файла. Как это сделать? Я не нашёл такой возможности. Не подскажете ли - как увеличить количество знаков в каждом субтитре, или длину строки, если это одно и то же?
 
 
(31.01.2021 - 14:42:38) цитировать
 
 
kidkong
rcipriani написал:
выравнивающая текст в одну строку
Что означает эта фраза?

Чтобы не было двух строк на мониторе? Так зависит от плеера, монитора и размера шрифта - не вмещающийся в экран текст будет автоматически передавлен на вторую, третью и т.д. строку. Но SE умеет ограничивать количество знаков в каждом субтитре, путём нажатия волшебной кнопки.

Или чтобы не было переносов строки, наставленных предыдущим автором? Тоже умеет, если я не ошибаюсь. Выбери "Инструменты" -> "Исправление ошибок", там можно отчекать более 30-ти пунктов того, что он умеет и что может понадобиться. Ознакомься с каждым и проэкспериментируй, если не понял.
 
 
(31.01.2021 - 12:59:56) цитировать
 
 
nrg345
rcipriani написал:
А есть ли в SubtitleEdit волшебная кнопка, выравнивающая текст в одну строку? По всем субтитрам сразу?

Не знаю, может и есть. Но подозреваю, что автоматом пообъединяется всё что нужно и не нужно...
Только ручками
rcipriani написал:
nrg345, так это же упороться можно, собирая субтитры поштучно!!!
Если в титрах приблизительно 1250 временных разметок
(10
00:01:54,880 --> 00:02:02,440). Я об этих.) То не вижу смысла пытаться вручную всё это подравнивать. Быстро не получится сделать.

Иначе никак. pardon
 
 
(31.01.2021 - 10:15:03) цитировать
 
 
rcipriani nrg345, так это же упороться можно, собирая субтитры поштучно!!! =5=
Если в титрах приблизительно 1250 временных разметок
(10
00:01:54,880 --> 00:02:02,440
). Я об этих.) То не вижу смысла пытаться вручную всё это подравнивать. Быстро не получится сделать. Оригинальный текст был изодран тегами, они удалены и получается, что остаётся текст на двух-трёх строчках. Который гугл и переводит как попало. Это самый тяжёлый случай, когда автоматический гуглоперевод даже приблизительно не справляется так как надо. Ясно.smile

А есть ли в SubtitleEdit волшебная кнопка, выравнивающая текст в одну строку? По всем субтитрам сразу?
 
 
(31.01.2021 - 00:46:07) цитировать
 
 
nrg345
rcipriani написал:
Субтитры с гуглопереводом на русский никому не нужны?

К стати, гугл не умеет правильно переводить строку субтитров, состоя щую из одного предложения и разделённую на 2 строки
Вот пример случайным образом из этого фильма - 2 серия 10 строка
Цитата:
10
00:01:54,880 --> 00:02:02,440
Vi har ett litet projekt här på orten
och ska ta markprover i er trädgård.

Перевод гугла
Цитата:
У нас в городе есть небольшой проект
и возьмут образцы почвы в вашем саду.

Теперь делаем разделённое предложение в одну строку
Цитата:
10
00:01:54,880 --> 00:02:02,440
Vi har ett litet projekt här på orten och ska ta markprover i er trädgård.

Перевод гугла
Цитата:
У нас есть небольшой проект здесь, в городе, и мы возьмем образцы почвы в вашем саду.

Чуешь разницу? wink
 
 
(31.01.2021 - 00:06:48) цитировать
 
 
rcipriani Субтитры с гуглопереводом на русский никому не нужны? =97= =91=
 
 
(30.01.2021 - 04:08:20) цитировать
 
 
кузнечик212 Новость поднята в связи с добавлением файлов лучшего качества. Добавлен HDTV на шведском языке с шведскими субтитрами. Спасибо, nrg345!
 
 
(2.04.2017 - 20:17:26) цитировать
 
 
is on YouTube with Swedish original audio
 
 
(1.04.2017 - 23:18:28) цитировать
 
 
kidkong, Спасибо . Что то я не посмотрел техпараметры , а сразу по ссылке на сайт перешел .
 
 
(1.04.2017 - 00:05:54) цитировать
 
 
kidkong alex1966, в техпараметрах написано, что 8 серий по 13 минут.
 
 
(31.03.2017 - 23:27:44) цитировать
 
 
Восемь частей после скачки , нужно склеивать или эти восемь частей , идут как мини-серии ?
 
 
(31.03.2017 - 22:52:25) цитировать
 
 
jediro Интересно, что слово "biciklo" на языке эсперанто означает буквально "велосипед", а вот по-шведски "велосипед" - это "cykel" или "cykeln". Откуда взялось эсперантистское слово в названии?
 
 
(31.03.2017 - 21:25:15) цитировать
 
 
Georg Сюжет интересный, но обидно, что без перевода с немецкого. Можа на англицком есть?
 
 
 
 Популярные
   

 
 
TheNextThing SQL: 6 | Time: 0.41 sec 
Правообладателям